Auteur de la fiche : Yasmin Pishva
Présentation de votre activité
1. Présentation du contexte
1.1 Public cible
 âge et ni...
Auteur de la fiche : Yasmin Pishva
• 2.2.1.Savoir identifier les langues en présence sur la base de quelques signes
partic...
Auteur de la fiche : Yasmin Pishva
3.3 Consignes de chaque tâche
(voir powerpoint ci-dessous)
• Selon vous, la langue française a-t-elle
beaucoup de points en communs avec votre
langue maternelle ? Lesquels?
• Avez-v...
Le français et l’espagnol font partie des
« langues romanes ».
On appelle « langues romanes » les langues qui
viennent du ...
• Parmi ces langues, pouvez-vous reconnaître
les langues romanes?
… En ce qui vous concerne, vous ne parlez peut-
être pas italien, catalan, roumain, portugais ni
occitan … mais pensez-vou...
• L’objectif d’aujourd’hui va être d’une part de se rendre compte de la
grande ressemblance présente entre les différentes...
Nous allons étudier plusieurs documents sur le
thème de la célèbre Saga “Harry Potter”.
• Pouvons-nous déjà prévoir les mo...
ACTIVITÉ 1: Regardez page suivante les descriptions de
personnages de la saga de Harry Potter.
• En quelle langue sont-ell...
• À l’aide des descriptions précédentes et de vos
connaissances pouvez-vous compléter le
tableau suivant?
Español français...
Lisez le texte suivant. Comprenez-vous certains éléments du texte? En quelle langue
est-il écrit?
• Expliquez en quelques ...
• À quels mots français ou espagnols ressemblent les
mots suivants surlignés dans le texte:
• Harry Potter era un ragazzo ...
Voici la version en français de ce même texte. Comparez ce que vous
avez compris du texte précédent avec cette version en ...
• Pourquoi Harry Potter est-il extraordinaire?
• Que fait Harry la nuit?
• Que lit Harry?
• Quand se passe l’histoire? En ...
Voici le résumé d’un des sept livres de la saga Harry
Potter:
Harry Potter agora com seus treze anos, se torna um adolesce...
• En quelle langue romane est écrit le texte et le mot « perguntas »?
• À part Harry Potter, quel est l’autre personnage i...
• En quelle langue romane est-il écrit? En portugais
• À part Harry Potter, quel est l’autre personnage important
du livre...
• Les méthodes utilisées pour la compréhension des différents textes que nous
avons vus en langues romanes s’appliquent de...
Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.
Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.
Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

382 vues

Publié le

Activité pour le Mooc "Intercompréhension en langues romanes"

Publié dans : Formation
0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
382
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
8
Actions
Partages
0
Téléchargements
1
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Activité vanessa lefebvre. Le français et les langues romanes.

  1. 1. Auteur de la fiche : Yasmin Pishva Présentation de votre activité 1. Présentation du contexte 1.1 Public cible  âge et niveau scolaire : 4 ESO, 15 ans.  profil langagier des élèves: Espagnol langue maternelle, anglais et français langues secondes. Français niveau B1 1.2 Langues présentes dans le contexte scolaire Espagnol langue maternelle, anglais et français langues secondes. Français niveau A2.2. 2. Description générale de l’activité 2.1 Type de travail: Activité propre. Recherche de textes sur différents sites internet. Caractéristiques de l’activité réutilisée  nom du matériel didactique et de l’activité repris  modifications éventuelles Caractéristiques de l’activité créée  nom donné à l’activité: « Le français et les langues romanes »  type de support : numérique (projecteur) 2.2 Objectifs  langue(s) visée(s) : le français, le catalan, l’italien et le portugais.  activités langagières : compréhension écrite des langues romanes citées ci-dessus, (et expression écrite et/ou orale en français).  compétences linguistico-communicatives plurielles ou monolingues : La compréhension de l'écrit 1.2.adapter sa lecture à se sbesoins et objectifs: lecture globale, linéaire, sélective, détaillée ou approfondie 1.3.Savoir qu'on n'a pas besoin de comprendre tous les mots d’un texte pour accéder au sens général 3.1.3.2.1. S'appuyer sur le lexique aisément identifiable 3.2.3.2.2. Savoir reconnaître des mots à partir des correspondances graphiques 3.3.3.2.3. Savoir décomposer les mots pour deviner le sens deviner le sens d’un mot composé à partir du sens des mots qui entrent dans sa composition 3.5.2.Savoir exploiter ce qui est compris dans une langue pour comprendre le message dans une autre langue, par exemple en se confrontant à la lecture de documents plurilingues traitant d’un même thème. Les langues et les cultures 2.1.1.Savoir à quelles familles linguistiques appartiennent les langues de son profil et de son environnement
  2. 2. Auteur de la fiche : Yasmin Pishva • 2.2.1.Savoir identifier les langues en présence sur la base de quelques signes particuliers Le sujet plurilingue et l'apprentissage 1.1.1.1.1. Valoriser son profil langagier 3.1.1.3.1. S’ouvrir à la diversité linguistique et culturelle  dimension : lexicale et pragmatique 2.3 Genre textuel: Roman d’apprentissage, "low fantasy". 2.4 Thématique: le roman, la description. 2.5 Types d’exercices : tableaux comparatif à compléter, questions ouvertes et fermées,repérages,questionnements sur la langue, associations d’images et de textes. 3. Brève description du déroulement de la séance et des tâches 3.1 Durée : 2 à 3 heures. 3.2 Liste et chronologie des tâches - Questionnement sur les points communs et les similitudes entre langue cible et langue source. - Questionnement sur les langues romanes et quelles sont-elles. - Exercice de repérage de langues romanes parmi plusieurs langues. - Questionnement sur la capacité de chacun de compréhension de langues romanes inconnues. - Questionnement sur la capacité des élèves à prévoir le lexique (et la grammaire) en fonction du contexte, du genre, etc. - Reconnaissance et différenciation de différentes langues romanes. - Activité 1 d’association entre textes en langues étrangères et images. - Tableau lexical comparatif entre espagnol, français et catalan. - Compréhension écrite d’un texte en italien. Questionnement sur les stratégies de compréhension. - Association directe entre mots du même texte et correspondances les plus proches. - Observation du même texte dans une langue différente. - Questions d’ordre générales puis détaillées. - Étude d’un résumé du livre en Portugais et questions ouvertes et fermées. - Faire le point. Résumé sur les apprentissages. (voir aussi powerpoint ci-dessous)
  3. 3. Auteur de la fiche : Yasmin Pishva 3.3 Consignes de chaque tâche (voir powerpoint ci-dessous)
  4. 4. • Selon vous, la langue française a-t-elle beaucoup de points en communs avec votre langue maternelle ? Lesquels? • Avez-vous remarqué des mots en particulier, des structures, ou des organisations de phrase semblables ? • Selon vous, à quoi est due cette ressemblance ?
  5. 5. Le français et l’espagnol font partie des « langues romanes ». On appelle « langues romanes » les langues qui viennent du latin vulgaire. • Connaissez-vous d’autres langues qui comportent certaines similitudes avec le français ou avec l’espagnol?
  6. 6. • Parmi ces langues, pouvez-vous reconnaître les langues romanes?
  7. 7. … En ce qui vous concerne, vous ne parlez peut- être pas italien, catalan, roumain, portugais ni occitan … mais pensez-vous qu’il vous est possible de comprendre ces langues sans les connaître?
  8. 8. • L’objectif d’aujourd’hui va être d’une part de se rendre compte de la grande ressemblance présente entre les différentes langues romanes et d’autre part, de se rendre compte aussi de l’utilité de la maîtrise (ou de la connaissance) d’une ou de plusieurs langues romanes pour la compréhension de textes dans d’autres langues romanes. • Apprendre à observer ces similitudes et savoir les reconnaître permet une meilleure compréhension de textes en langues romanes (c’est à dire en français, en catalan, en italien, en portugais, en romain ou en occitan).
  9. 9. Nous allons étudier plusieurs documents sur le thème de la célèbre Saga “Harry Potter”. • Pouvons-nous déjà prévoir les mots qui pourront apparaître dans ces documents?
  10. 10. ACTIVITÉ 1: Regardez page suivante les descriptions de personnages de la saga de Harry Potter. • En quelle langue sont-elles écrites? • Pouvez-vous relier les description à chaque personnage?
  11. 11. • À l’aide des descriptions précédentes et de vos connaissances pouvez-vous compléter le tableau suivant? Español français català amigo els petite cumpleaños ses parents anglais Viu amb
  12. 12. Lisez le texte suivant. Comprenez-vous certains éléments du texte? En quelle langue est-il écrit? • Expliquez en quelques phrases ce que vous avez compris. • Quels sont les mots qui vous ont aidé à comprendre? ( c’est à dire les mots transparents). Repérez-les dans le texte. • Quelles stratégies avez-vous utilisées pour comprendre ce texte? • Quelles remarques pouvez-vous faire? Harry Potter era un ragazzo insolito sotto molti punti di vista. Prima di tutto, odiava le vacanze estive più di qualunque altro periodo dell ' anno. Poi voleva davvero fare i compiti, ma era costretto a studiare di nascosto, nel cuore della notte. E per giunta era un mago. Era quasi mezzanotte, e Harry era steso sul letto a pancia in giù, le coperte tirate sulla testa come una tenda, una torcia in mano e un grosso libro rilegato in pelle (che si chiama Storia della magia scritto da Adalbert Incant ) aperto e appoggiato al cuscino. Fece scorrere la punta della penna d ' aquila sulla pagina, aggrottando le sopracciglia, alla ricerca di qualcosa che potesse aiutarlo a scrivere il temo tema : ' Perché i roghi di streghe nel Quattordicesimo Secolo furono completamente inutili? ‘ http://www.italien-facile.com/cgi2/myexam/voir2r.php?id=74547
  13. 13. • À quels mots français ou espagnols ressemblent les mots suivants surlignés dans le texte: • Harry Potter era un ragazzo insolito sotto molti punti di vista. Prima di tutto, odiava le vacanze estive più di qualunque altro periodo dell ' anno. Poi voleva davvero fare i compiti, ma era costretto a studiare di nascosto, nel cuore della notte. E per giunta era un mago. Era quasi mezzanotte, e Harry era steso sul letto a pancia in giù, le coperte tirate sulla testa come una tenda, una torcia in mano e un grosso libro rilegato in pelle (che si chiama Storia della magia scritto da Adalbert Incant ) aperto e appoggiato al cuscino. Fece scorrere la punta della penna d ' aquila sulla pagina, aggrottando le sopracciglia, alla ricerca di qualcosa che potesse aiutarlo a scrivere il temo tema : “Perché i roghi di streghe nel Quattordicesimo Secolo furono completamente inutili?” http://www.italien-facile.com/cgi2/myexam/voir2r.php?id=74547
  14. 14. Voici la version en français de ce même texte. Comparez ce que vous avez compris du texte précédent avec cette version en français: Harry Potter était un garçon extraordinaire à bien des égards. Tout d'abord, il détestait les vacances d'été plus que toute autre période de l'année. Il voulait vraiment faire ses devoirs, mais était contraint d'étudier en secret, au milieu de la nuit. Il était en plus magicien. Il était presque minuit, et Harry était couché sur le lit, à plat ventre , les couvertures tirées sur sa tête comme une tente, une lampe de poche à la main et un gros livre en cuir (appelé « Histoire de la magie » et écrit par Adalbert Incant) ouvert et appuyé sur son oreiller. Il parcourut la pointe de sa plume d'aigle sur la page, en fronçant les sourcils, à la recherche de quelque chose qui pourrait l'aider à écrire sur le thème suivant: «Pourquoi brûler des sorcières au XIVe siècle était complètement inutile? »
  15. 15. • Pourquoi Harry Potter est-il extraordinaire? • Que fait Harry la nuit? • Que lit Harry? • Quand se passe l’histoire? En quelle saison? À quelle heure?
  16. 16. Voici le résumé d’un des sept livres de la saga Harry Potter: Harry Potter agora com seus treze anos, se torna um adolescente e uma pessoa mais "rebelde", desafiando os tios e os professores. Sirius Black, o "prisioneiro de Azkaban", evadiu-se da prisão de Azkaban e vai procurar Harry, ao mesmo tempo que os dementadores tentam encontrá-lo. No entanto, descobre-se depois que Sirius, além de não ser o verdadeiro culpado pelos crimes de que tinha sido acusado, estava apenas tentando se aproximar de Harry, e cometer o crime pelo qual foi condenado, esclarecendo a verdade sobre sua " suposta " traição. É o terceiro livro da série “Harry Potter”, de J. K. Rowling. https://pt.wikipedia.org/wiki/Harry_Potter_e_o_Prisioneiro_de_Azkaban
  17. 17. • En quelle langue romane est écrit le texte et le mot « perguntas »? • À part Harry Potter, quel est l’autre personnage important du livre? • Pouvez-vous expliquer qui est ce personnage(situation, lien de parenté avec Harry, etc …) ? (demander au professeur le vocabulaire que vous nécessitez) • De quel livre s’agit-il (=parle-t-on)? Du premier ? Du deuxième ? Du troisième ? Du quatrième ? … • Comment avez-vous trouvé de quel livre il s’agissait?
  18. 18. • En quelle langue romane est-il écrit? En portugais • À part Harry Potter, quel est l’autre personnage important du livre? Sirius Black • Pouvez-vous expliquer qui est-ce (situation, lien de parenté avec Harry, etc …) ? (demander au professeur le vocabulaire que vous nécessitez) Sirius est l’oncle d’ Harry Potter. Tout le monde l’appelle le prisonnier d’Azkaban car il vient de s’échapper de prison. • De quel livre s’agit-il (=parle-t-on)? Du premier ? Du deuxième ? Du troisième ? Du quatrième ? … Du troisième. • Comment l’avez-vous su de quel livre il s’agissait? Grâce aux images / grâce au mot « terceiro » / grâce au titre / etc…
  19. 19. • Les méthodes utilisées pour la compréhension des différents textes que nous avons vus en langues romanes s’appliquent de la même manière pour la compréhension de textes en français. Vous verrez qu’ avec la pratique, et au fure et à mesure de votre apprentissage, il vous sera de plus en plus facile de savoir trouver et exploiter ces pistes aidant à la compréhension de textes en langues romanes. • Les activités réalisées ont comme objectif de vous faire prendre conscience de votre capacité à comprendre de manière globale ou détaillée un texte écrit en langue romane, même si cette langue romane vous est inconnue. • Vous vous aurez rendu compte que la connaissance d’autres langues est très avantageuse pour la compréhension de n’importe quelle langue. • C’est en centrant notre attention sur les similitudes lexicales ou grammaticales d’une langue avec la ou les langue(s) romane(s) qu’on connait, en observant attentivement le contexte et le paratexte, qu’on peut tirer profit de nos connaissances et de nos observation pour la compréhension de textes romans. • Connaître plusieurs langues romanes aide grandement à la compréhension de textes en d’autres langues romanes si on sait repérer de manière efficace les similitudes existantes.

×