Gieo quẻ kinh dịch, xin xăm,Xin lộc thánh.pdf
Assignment On Translation Education
1. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
1
HA NOI OPEN UNIVERSITY
Centre for E-learning
-------------------
ASSIGNMENT ON TRANSLATION EDUCATION
HO CHI MINH CITY, 2023
DECLARATION
Title: TRANSLATION IN ECONOMIC
My declaration is that this assignment is written all by myself under
strict monitoring from my supervisor.
2. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
2
.
Ho Chi Minh City, March 3, 2023
Student Supervisor
Signature Signature
Nguyen Thi B Nguyen Van
A
3. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
3
ACKNOWLEDGEMENT
This graduation paper is the result of the learning and training process at
Ha Noi Open University. Through this report, I would like to express my sincere
thanks to the lecturers in the foreign language department, as well as the lecturers
in Ha Noi Open University who have devoted themselves to teaching and
imparting valuable knowledge during my study. All those knowledge and skills
are steady foundation for my future work as well as my future life. Once again, I
sincerely thank to all the teachers and also the Ha Noi Open University.
I would like to express my gratitude to the Managers of Thai Gia Son
Limited Company (Ho Chi Minh city) for creating favorable conditions for me in
the process of internship at the Company. I also thanks to the Import Export
department and all staffs there who enthusiastically instructed me during the time
of studying at the Company.
4. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
4
TABLE OF CONTENTS
ACKNOWLEDGEMENT...................................................................................................... 3
Table of Contents.................................................................................................................... 4
LIST OF ABBREVIATIONS................................................................................................. 6
PART A: INTRODUCTION.................................................................................................... 1
1. Rationale..................................................................................................................... 1
2. About the Organization............................................................................................... 2
2.1. Introduction................................................................................................................. 2
2.2. About the company..................................................................................................... 2
CHAPTER 1: DEFINITION .................................................................................................. 3
PART B: DEVELOPMENT................................................................................................... 4
CHAPTER 2: THE TRANSLATED TEXTS......................................................................... 4
I. The translated texts of the two articles (From English intoVietnamese).................... 4
1. Article 1: Positive prospects for Vietnam’s rice exports in 2023................................ 4
2. Articles 2: FDI sector remains integral part of economy............................................. 12
II. The translated texts of the two articles (From Vietnamese into English)................. 20
1. Article 3: Xuất khẩu nông, lâm, thủy sản đạt trên 5 tỷ USD. ...................................... 20
2. Article 4: Tôm Việt 'nằm chờ' Trung Quốc ................................................................ 25
CHAPTER 3: COMMENTS ON TRANSLATION................................................................. 29
I. Text 1: Positive prospects for Vietnam’s rice exports in 2023 ................................. 29
1. Comments................................................................................................................. 29
2. Difficulties and conviniences met in translation:...................................................... 29
II. Text 2: FDI sector remains integral part of economy. ............................................. 29
1. Comments................................................................................................................. 29
2. Difficulties and conviniences met in translation....................................................... 30
III. Text 3: Xuất khẩu nông, lâm, thủy sản đạt trên 5 tỷ USD ........................................ 31
1. Comments:................................................................................................................ 31
2. Difficulties and conviniences met in translation....................................................... 31
IV. Text 4: Tôm Việt 'nằm chờ' Trung Quốc................................................................... 32
1. Comments:................................................................................................................ 32
5. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
5
2. Difficulties and conviniences met in translation....................................................... 32
CHAPTER 4: CONCLUSION............................................................................................... 33
REFERENCES...................................................................................................................... 34
6. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
6
LIST OF ABBREVIATIONS
1. FTA: Free Trade Agreement
2. MOIT: Ministry of Industry and Trade
3. EU: European Union
4. US: United States
5. PM: Prime Minister
6. Rok: Republic of Korea
7. CPTPP: Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific
Partnership
8. EVFTA: EU Vietnam Free Trade Agreement
9. FDI: Foreign Direct Investment
10.VBF: Viet Nam Business Forum
7. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
1
PART A: INTRODUCTION
1. Rationale
Today export activities become extremely important in commercial
activities for any country in the world. Through export activities, countries
can exploit their advantages in labor division, create an important source
of foreign currency for the country, change economic structure and
especially create jobs for workers.
For Vietnam, export activity has a strategic role development of the
country economic, creating a solid premise to successfully achieve the
goal of industrialization and modernization of the country. With
accelerated exports and opening up the economy, Vietnam will create
good conditions to successfully implement the socio-economic
development goals and stabilize the people's life.
From the characteristics of an agricultural country with a population
mainly engaged in agricultural production activities, Vietnam has
identified main products type for export are agricultural products. This
will help to bring many foreign currencies for the economic development
of the country. Therefore, the Government has created favorable
conditions to encourage the participation of companies in the field of
exporting agricultural products. In the field of agricultural exports, our
country has achieved successes, but besides these successes, there are still
certain limitations. Moreover, I was lucky to took the internship period in
an agriculture products export company.
Because all of the above reasons, I chose the topic of "Translation in
Economic" to partly contribute to the improvement of our country's export
efficiency to countries around the world.
8. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
2
2. About the Organization
2.1. Introduction
Company name: Thai Gia Son Limited Company.
Address: No.220, Alley 37/1, Road 10, Ward 9, Go Vap Disrict, Ho Chi
Minh city, Vietnam.
Tel: 028 2444428
Director: Mr. Thai Doan Nghia
2.2. About the company
Thai Gia Son Limited Company was established on April 9, 2007.
The main business activities of the company are exporting agricultural
products such as coffee, pepper, cashew, rice ... to the US, UAE, India,
Germany, Turkey, Singapore and South Korea markets.
Thai Son Company takes the initiative in negotiating, signing and
implementing international trade contracts, economic contracts and
associated joint venture cooperation agreements with domestic and foreign
customers within the scope of the company's activities.
In addition, the company also organizes to expand many other
business areas such as production, processing, joint venture, cooperation,
investment cooperation with domestic and foreign economic organizations
to produce quality goods for export. Currently, the company has become a
reliable partner for customers in over 10 countries around the world and the
company's economic cooperation has been increasingly developed and
expanded as the agriculture products export activities of the country are
increasingly expanded as well.
9. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
3
PART B: DEVELOPMENT
CHAPTER 1: DEFINITION
Concepts of Agriculture products for exports
Agricultural products are a rich and diversified commodity such as
rice, vegetables, cashew, coffee, rubber, pepper, coconut rice ... to meet the
increasing demands of consumers. The export market of agricultural
products is a healthy but quite fierce competition market among enterprises
from many countries in the world. The demand for agricultural products is
huge in the present conditions when the world population is growing
rapidly, so the export business needs a long-term and sustainable strategy to
improve the quality of food safety and hygiene products to meet the needs of
the export market.
The most prominent characteristic of agricultural products is those
products are produced by agricultural industry, so it is influenced by
weather, climate, natural conditions, soil ... The production and harvest of
agricultural products are seasonal, so Agricultural products are seasonal
products. Agricultural products will be cheap, in large quantities and of high
quality at the time of harvest. Enterprises need to grasp this feature to create
a stable source of export goods, abundant in quantity with low cost, low
price because at the off-season period, agricultural products are often scarce,
if any, the quality is not high and the price is expensive.
10. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
4
PART B: DEVELOPMENT
CHAPTER 2: THE TRANSLATED TEXTS
I. The translated texts of the two articles (From English into
Vietnamese)
1. Article 1: Positive prospects for Vietnam’s rice exports in
2023
1.1 Translated text
Positive prospects for Vietnam’s rice exports in 2023
Triển vọng tích cực cho xuất khẩu gạo Việt Nam năm 2023
Positive prospects for Vietnam’s rice
exports in 2023
A promising outlook is expected for
Viet Nam’s rice exports in 2023
thanks to the positive impacts of the
new-generation free trade agreements
(FTAs) as well as the change in the
supply and demand of the world
market.
At a recent meeting to discuss the
situation of rice exports in 2023, the
Import-Export Department under the
Ministry of Industry and Trade
(MOIT) reported notable
achievements in Viet Nam’s rice
exports last year.
Triển vọng tích cực cho xuất khẩu
gạo Việt Nam năm 2023
Triển vọng đầy hứa hẹn cho xuất
khẩu gạo Việt Nam Nam năm 2023
nhờ tác động tích cực của các hiệp
định thương mại tự do thế hệ mới
(FTA) cũng như thay đổi cung và
cầu của thị trường thế giới.
Tại một cuộc họp gần đây để thảo
luận về tình hình xuất khẩu gạo năm
2023, Cục Xuất nhập khẩu thuộc Bộ
Công Thương đã báo cáo những
thành tựu đáng chú ý trong xuất
khẩu gạo Việt Nam Nam hồi năm
ngoái.
Cụ thể, Việt Nam đã xuất khẩu 6,37
11. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
5
Specifically, the country exported
6.37 million tons of rice in 2019, a
year-on-year increase of 4.2%. This
was considered a success in the
context of fierce competition and
redundant rice supplies. (Even
Thailand, a large rice exporter, saw a
32% decline in its export volume
compared to the previous year).
The Philippines was the largest
importer of Vietnamese rice with a
value of $885 million, a year-on-year
rise of 92.58%.
Markets with strong growth in rice
export value included Senegal (98%),
the Ivory Coast (78.6%), Chinese
Taipei (3%), Hong Kong, China
(28.3%) and Tanzania (26.6%).
Viet Nam’s rice has been exported to
150 countries and territories around
the world.
For a long time, rice has been a
strategic crop in Viet Nam’s food
security. Over the past decades, the
Government has been striving to
triệu tấn gạo trong năm 2019, tăng
4.2% so với cùng kỳ năm ngoái. Đây
được coi là một thành công trong bối
cảnh cạnh tranh khốc liệt và nguồn
cung gạo dư thừa. (Ngay cả Thái
Lan, một nước xuất khẩu gạo lớn, đã
giảm 32% về khối lượng xuất khẩu
so với năm trước).
Philippines là nhà nhập khẩu gạo
Việt Nam lớn nhất với giá trị 885
triệu USD, tăng 92,58% so với cùng
kỳ năm ngoái.
Các thị trường có sự tăng trưởng
mạnh về giá trị xuất khẩu gạo bao
gồm Senegal (98%), Bờ biển Ngà
(78,6%), Đài Bắc Trung Quốc (3%),
Hồng Kông, Trung Quốc (28,3%) và
Tanzania (26,6%).
Gạo Việt Nam đã được xuất khẩu
sang 150 quốc gia và vùng lãnh thổ
trên thế giới.
Từ lâu, lúa gạo là cây trồng chiến
lược trong an ninh lương thực Việt
Nam. Trong những thập kỷ qua,
Chính phủ đã nỗ lực tăng sản lượng
12. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
6
increase rice production in service of
both domestic needs and exports.
The Prime Minister has also
approved a strategy on the
development of Viet Nam’s rice
export markets in the 2017-2023
period, with an orientation toward
2030.
Developing the rice export markets
aims to concretize and is associated
with the implementation of the
commodity import-export strategy
during 2011-2023, with a vision to
2030; the international economic
integration strategy for the
agriculture and rural development
sector until 2030; the project on
developing regional markets in the
period of 2015-2023, with orientation
toward 2030; the project on
restructuring agriculture higher
value-added and sustainable
development; the project on
restructuring Viet Nam’s rice
industry until 2023, with a vision to
2030; and the project on developing
gạo để phục vụ cả nhu cầu trong
nước và xuất khẩu.
Thủ tướng cũng đã phê duyệt chiến
lược phát triển thị trường xuất khẩu
gạo Việt Nam trong giai đoạn 2017-
2023, với định hướng đến năm 2030.
Phát triển thị trường xuất khẩu gạo
nhằm mục đích cụ thể hóa và gắn
liền với việc thực hiện chiến lược
xuất nhập khẩu hàng hóa trong giai
đoạn 2011-2023, với tầm nhìn đến
năm 2030; chiến lược hội nhập kinh
tế quốc tế cho ngành nông nghiệp và
phát triển nông thôn đến năm 2030;
dự án phát triển thị trường khu vực
trong giai đoạn 2015-2023, với định
hướng đến năm 2030; dự án tái cơ
cấu nông nghiệp phát triển giá trị gia
tăng và bền vững cao hơn; dự án tái
cấu trúc ngành lúa Việt Nam cho
đến năm 2023, với tầm nhìn đến
năm 2030; và dự án phát triển
thương hiệu gạo Việt Nam đến năm
2023, với tầm nhìn đến năm 2030.
13. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
7
Vietnamese rice brand until 2023,
with a vision to 2030.
A promising outlook for rice exports
in 2023
Currently, Viet Nam is seizing a
number of advantages thanks to the
impacts of the new-generation FTAs
signed with the Republic of Korea
(RoK) and member countries of the
Comprehensive and Progressive
Agreement for Trans-Pacific
Partnership (CPTPP).
Specifically, Viet Nam will be
granted an export quota of 55,000
tons of rice to the RoK in 2023, while
the CPTPP market, including
Mexico, also promises many positive
prospects.
In particular, the European Union-
Viet Nam Free Trade Agreement has
recently been ratified by the
European Parliament. With the
EVFTA likely to come into force this
Triển vọng đầy hứa hẹn cho xuất
khẩu gạo năm 2023
Hiện tại, Việt Nam đang nắm bắt
một số lợi thế nhờ tác động của các
FTA thế hệ mới đã ký kết với Hàn
Quốc và các quốc gia thành viên của
Hiệp định toàn diện và tiến bộ về
quan hệ đối tác xuyên Thái Bình
Dương (CPTPP).
Cụ thể, Việt Nam sẽ được cấp hạn
ngạch xuất khẩu 55.000 tấn gạo cho
Hàn Quốc vào năm 2023, trong khi
thị trường xuyên Thái Bình Dương,
bao gồm Mexico, cũng hứa hẹn
nhiều triển vọng tích cực.
Đặc biệt, Hiệp định thương mại tự
do Liên minh châu Âu - Việt Nam
gần đây đã được Nghị viện châu Âu
phê chuẩn. Với EVFTA có thể sẽ có
hiệu lực trong năm nay, Việt Nam sẽ
có thêm hạn ngạch 40.000 tấn gạo
cho thị trường EU (theo cam kết,
EVFTA sẽ cấp hạn ngạch 85.000 tấn
cho các loại gạo Việt Nam).
14. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
8
year, Viet Nam will have an
additional quota of 40,000 tons of
rice to the EU market (as committed,
the EVFTA will grant an 85,000-ton
quota to Vietnamese rice of various
types).
As scheduled, Viet Nam will export
over two million tons of rice to the
Philippines in 2023.
In addition, the African market and
Malaysia will import one million tons
and 500,000 tons of rice from Viet
Nam annually.
In 2019, Viet Nam’s rice industry
achieved many impressive results,
earning US$2.7 billion from the
exports of more than 6.3 million tons
of rice. An important highlight is that
the country’s ST25 rice was voted as
the best rice in the world.
The ST25 rice fever has breathed a
new breeze into the rice market, both
at home and abroad.
Undoubtedly, the ongoing Covid-19
epidemic will affect Viet Nam’s rice
Theo kế hoạch, Việt Nam sẽ xuất
khẩu hơn hai triệu tấn gạo sang
Philippines vào năm 2023.
Ngoài ra, thị trường châu Phi và
Malaysia sẽ nhập khẩu một triệu tấn
và 500.000 tấn gạo từ Việt Nam mỗi
năm.
Năm 2019, ngành lúa Việt Nam đạt
được nhiều kết quả ấn tượng, kiếm
được 2,7 tỷ USD từ xuất khẩu hơn
6,3 triệu tấn gạo. Một điểm nổi bật
quan trọng là gạo ST25 của Việt
Nam được bình chọn là loại gạo
ngon nhất thế giới.
Cơn sốt gạo ST25 đã thổi một làn
gió mới vào thị trường gạo, cả trong
và ngoài nước.
Không còn nghi ngờ gì nữa, dịch
Covid-19 đang diễn ra sẽ ảnh hưởng
đến xuất khẩu gạo Việt Nam, nhưng
tác động sẽ không đáng kể, vì khối
lượng xuất khẩu sang Trung Quốc
chỉ chiếm 7%, tương đương khoảng
15. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
9
exports, but the impacts will not be
significant, as the export volume to
China only accounts for 7% of the
total, equivalent to about 400,000
tons.
There is an optimistic signal for Viet
Nam’s rice exports as in recent years,
the proportion of fragrant and quality
rice takes up over 80% of the
country’s total export volume.
400.000 tấn.
Đó là một tín hiệu lạc quan cho xuất
khẩu gạo Việt Nam của Việt Nam vì
trong những năm gần đây, tỷ lệ gạo
thơm và chất lượng chiếm hơn 80%
tổng sản lượng xuất khẩu của cả
nước.
[http://news.chinhphu.vn/Home/Positive-prospects-for-VNs-rice-exports-in-
2023/20232/38892.vgp]
1.2 Analysis
1.2.1 Contextual analysis
The text is about Vietnam’s rice export situations in 2019 and the
prospects of this field in 2023. It aims to show the positive signal on
Vietnam’s rice export to countries all over the world.
The results on rice export 2019 was shown in the article such as total
exports of rice in 2019 was 6.37 million tons, 4.2 increased compared to the
same period of 2018. Some biggest importers of Vietnam’s rice such as
Philippines, EU, Senegal (98%), the Ivory Coast, Taipei, Hong Kong,
China, etc.
The article also provides favorable economic and political conditions
for the rice export industry likes free trade agreements, the Prime Minister
has also approved a strategy on the development of Viet Nam’s rice export
16. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
10
markets in the 2017-2023 period, with orientation toward 2030, the new-
generation FTAs signed with the Republic of Korea and member countries
of the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific
Partnership; the European Union-Viet Nam Free Trade Agreement comes
into force this year, etc.
Another important reason for the positive prospective of rice export in
2023 is that the country’s ST25 rice was voted as the best rice in the world.
All informations are clear with the analyzed number (increased %, no.
of rice exported, etc) which help data is easier to understand.
1.2.2 Grammatical Cohesion
* Reference
Example 1: “Even Thailand, a large rice exporter, saw a 32% decline in
its export volume compared to the previous year.”
In this sentence, it refers to Thailand. Thailand was mention earlier,
therefore this is the anaphoric reference type.
Example 2: “Specifically, the country exported 6.37 million tons of rice in
2019, a year-on-year increase of 4.2%. This was considered a success in the
context of fierce competition and redundant rice supplies.”
In this sentence, the country refers to Vietnam. Anaphoric reference often
makes use of the definite article the, because one of the functions of the
definite article is to indicate that something has already been mentioned.
Example 3: The Prime Minister has also approved a strategy on the
development of Viet Nam’s rice export markets in the 2017-2023 period,
with an orientation toward 2030.
In this sentence, the article the is mostly used as an exophoric reference to
17. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
11
refer to the outside world shared between the writer and the reader. This is
evident in most paragraphs: “the new-generation free trade agreements
(FTAs); the change in the supply and demand of the world market”.
* Substitutions
Example 1: “Specifically, the country exported 6.37 million tons of rice in
2019, a year-on-year increase of 4.2%. This was considered a success in the
context of fierce competition and redundant rice supplies.”
In this sentence, “This” replace for the whold previous sentence on result of
2019’s rice export.
* Conjunctions:
Many conjunctions are used in text as the following examples:
And:
“The international economic integration strategy for the agriculture and
rural development sector until 2030;”
“…. the project on restructuring Viet Nam’s rice industry until 2023, with a
vision to 2030; and the project on developing Vietnamese rice brand until
2023, with a vision to 2030.”
“… the new-generation FTAs signed with the Republic of Korea (RoK) and
member countries of the Comprehensive and Progressive Agreement for
Trans-Pacific Partnership (CPTPP)”.
But:
“Undoubtedly, the ongoing Covid-19 epidemic will affect Viet Nam’s rice
exports, but the impacts will not be significant, as the export volume to
China only accounts for 7% of the total, equivalent to about 400,000 tons.”
18. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
12
1.2.3 Lexical cohesion
The words rice exports are repeated many times to emphasize topic
Personification: Even Thailand, a large rice exporter, saw a 32%
decline in its export volume compared to the previous year.
2. Articles 2: FDI sector remains integral part of economy.
2.1 Translated text
FDI sector remains integral part of economy
Khu vực FDI vẫn là một phần không thể thiếu của nền kinh tế
Considering foreign direct investment
(FDI) as an integral part of the
economy, the Government has made
strong commitments to furthering its
efforts to improve the business and
investment environment to attract
foreign investors.
Active and selective
In 2019, despite numerous difficulties
and challenges, the Vietnamese
economy continued to achieve
impressive results in major fields,
especially in attracting foreign
investment.
Almost all indicators of Viet Nam’s
business environment and national
competitiveness have witnessed
constant improvements as evidenced
Coi đầu tư trực tiếp nước ngoài
(FDI) là một phần không thể thiếu
của nền kinh tế, Chính phủ đã cam
kết mạnh mẽ để tiếp tục nỗ lực cải
thiện môi trường kinh doanh và đầu
tư để thu hút các nhà đầu tư nước
ngoài.
Chủ động và chọn lọc
Năm 2019, mặc dù gặp nhiều khó
khăn và thách thức, nền kinh tế Việt
Nam vẫn tiếp tục đạt được những
kết quả ấn tượng trong các lĩnh vực
lớn, đặc biệt là thu hút đầu tư nước
ngoài.
Hầu như tất cả các chỉ số về môi
trường kinh doanh và năng lực cạnh
tranh quốc gia của Việt Nam đã
19. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
13
by increasingly better global
rankings.
Specifically, Viet Nam was placed
67th out of 141 countries in the
World Economic Forum’s Global
Competitiveness Report, up 10th
places compared to the previous year.
Viet Nam also jumped three ranks on
the 2019 Global Innovation Index
(GII) to place 42nd out of 129
economies around the world.
In addition, the disbursement of FDI
projects in Viet Nam reached a record
US$20.4 billion - the highest annual
result so far. Total registered capital
exceeded US$38 billion - the highest
in the past decade.
The country become a strategic
investment destination for many
multinational groups and is stepping
up to a higher position in global value
chains.
Significant contributions to these
encouraging results came from the
business community, including
domestic and foreign investors. At the
chứng kiến sự cải thiện liên tục bằng
chứng là thứ hạng toàn cầu ngày
càng tốt hơn.
Cụ thể, Việt Nam được xếp thứ 67
trên 141 quốc gia trong Báo cáo
cạnh tranh toàn cầu của Diễn đàn
kinh tế thế giới, tăng vị trí thứ 10 so
với năm trước.
Việt Nam cũng đã tăng ba bậc trong
Chỉ số đổi mới toàn cầu 2019 (GII)
để xếp thứ 42 trong số 129 nền kinh
tế trên toàn thế giới.
Ngoài ra, việc giải ngân các dự án
FDI ở Việt Nam đạt mức kỷ lục
20,4 tỷ USD - kết quả hàng năm cao
nhất từ trước đến nay. Tổng vốn
đăng ký vượt 38 tỷ USD - mức cao
nhất trong thập kỷ qua.
Đất nước này trở thành điểm đến
đầu tư chiến lược cho nhiều nhóm
đa quốc gia và đang bước lên một vị
trí cao hơn trong chuỗi giá trị toàn
cầu.
Đóng góp đáng kể cho những kết
20. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
14
Annual Viet Nam Business Forum
(VBF) has held, Minister of Planning
and Investment Nguyen Chi Dung
emphasized the role of and
contributions by FDI companies to
Viet Nam’s development, especially
their linkages with and support for
domestic businesses.
Minister Nguyen Chi Dung affirmed
that in the coming period, Viet Nam
will take the initiative in attracting
foreign investment in a selective
manner, focusing on quality,
effectiveness, technology and
environmental protection.
Removing barriers
Reiterating Government’s efforts to
improve the business environment
and attract investment, Deputy Prime
Minister Trinh Dinh Dung said in the
time ahead, the Government will
focus on solving some issues,
including prioritizing investment in
synchronous infrastructure
development and helping to create
intelligent, effective connections, thus
quả đáng khích lệ này đến từ cộng
đồng doanh nghiệp, bao gồm cả các
nhà đầu tư trong và ngoài nước. Tại
Diễn đàn doanh nghiệp Việt Nam
(VBF) thường niên đã được tổ chức,
Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư
Nguyễn Chí Dũng nhấn mạnh vai
trò và đóng góp của các công ty FDI
đối với sự phát triển của Việt Nam,
đặc biệt là liên kết và hỗ trợ cho các
doanh nghiệp trong nước.
Bộ trưởng Nguyễn Chí Dũng khẳng
định, trong giai đoạn tới, Việt Nam
sẽ chủ động thu hút đầu tư nước
ngoài một cách có chọn lọc, tập
trung vào chất lượng, hiệu quả, công
nghệ và bảo vệ môi trường.
Xóa bỏ rào cản
Xin nhắc lại những nỗ lực của
Chính phủ nhằm cải thiện môi
trường kinh doanh và thu hút đầu tư,
Phó Thủ tướng Trịnh Đình Dũng
cho biết trong thời gian tới, Chính
phủ sẽ tập trung giải quyết một số
vấn đề, bao gồm ưu tiên đầu tư vào
phát triển cơ sở hạ tầng đồng bộ và
21. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
15
reducing costs and enhancing the
efficiency and competitiveness for
businesses, investors and the
economy.
In particular, the Government
encourages strong investment in
education and science-technology,
improving the quality of human
resources, and supporting the
business community towards a
circular economy and innovation in
business activities, Deputy PM Dung
added.
He revealed that the Government will
deploy many specific programs and
plans to implement guidelines and
policies encouraging and creating
favorable conditions for enterprises in
all the three sectors (agriculture,
industry and service) towards co-
development.
The Deputy PM also touched upon
the orientations of effectively
developing and applying the e-
Government, and continuing to
giúp tạo ra các kết nối thông minh,
hiệu quả, do đó giảm chi phí và
nâng cao hiệu quả và khả năng cạnh
tranh cho các doanh nghiệp, nhà đầu
tư và nền kinh tế.
Đặc biệt, Chính phủ khuyến khích
đầu tư mạnh mẽ vào giáo dục và
khoa học công nghệ, nâng cao chất
lượng nguồn nhân lực và hỗ trợ
cộng đồng doanh nghiệp hướng tới
nền kinh tế tuần hoàn và đổi mới
trong hoạt động kinh doanh, Phó
Thủ tướng nói thêm.
Ông tiết lộ rằng Chính phủ sẽ triển
khai nhiều chương trình và kế hoạch
cụ thể để thực hiện các hướng dẫn
và chính sách khuyến khích và tạo
điều kiện thuận lợi cho các doanh
nghiệp trong cả ba lĩnh vực (nông
nghiệp, công nghiệp và dịch vụ)
theo hướng hợp tác phát triển.
Phó Thủ tướng cũng đã chạm vào
các định hướng phát triển và áp
22. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
16
improve the business and investment
environment to ensure transparency,
convenience, stability and sustainable
development of businesses.
Viet Nam Chamber of Commerce and
Industry (VCCI) Chairman Vu Tien
Loc said that in 2023 and ensuing
years, the government will continue
striving to remove barriers to FDI
businesses and connect them to
domestic small and medium
companies, tightening the linkages
between the Vietnamese economy
and foreign economies through free
trade agreements.
He requested FDI companies to
consider building connections with
Vietnamese small and medium
enterprises (SMEs) as their social
responsibility. “Their connections
with domestic SMEs will help
strengthen the position of FDI
companies in the Vietnamese
economy and ensure their sustainable
dụng hiệu quả Chính phủ điện tử, và
tiếp tục cải thiện môi trường đầu tư
và kinh doanh để đảm bảo tính minh
bạch, thuận tiện, ổn định và phát
triển bền vững của các doanh
nghiệp.
Chủ tịch Phòng Thương mại và
Công nghiệp Việt Nam (VCCI) Vũ
Tiến Lộc cho biết, trong năm 2023
và những năm tiếp theo, chính phủ
sẽ tiếp tục phấn đấu xóa bỏ rào cản
đối với các doanh nghiệp FDI và kết
nối chúng với các công ty vừa và
nhỏ trong nước, thắt chặt mối liên
kết giữa nền kinh tế Việt Nam và
các nền kinh tế nước ngoài thông
qua các hiệp định thương mại tự do.
Ông yêu cầu các công ty FDI coi
việc xây dựng kết nối với các doanh
nghiệp vừa và nhỏ (DNNVV) của
Việt Nam là trách nhiệm xã hội của
họ. Kết nối của họ với các doanh
nghiệp vừa và nhỏ trong nước sẽ
giúp củng cố vị thế của các công ty
23. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
17
growth,” he said./. FDI trong nền kinh tế Việt Nam và
đảm bảo sự tăng trưởng bền vững
của họ, ông nói.
[https:// http://news.chinhphu.vn/Home/FDI-sector-remains-integral-
part-of-economy/20232/38951.vgp]
2.2 Analysis
2.2.1 Contextual analysis
The text is about one of the hottest economic topics “Foreign Direct
Investment in Vietnam”. For years, Vietnam has been getting a lot of helps
and investments from foreign countries and this is always a hot topic of
Vietnam’s News everyday. The article aims to redefine importance of FDI to
Vietnam economy, remind readers on current situations of FDI companies in
Vietnam and the number of funds invested in Vietnam recently.
This article also mentioned favorable encouragement which
Vietnamese Government is provided for FDI firms and this will interest
foreign organization to come to Vietnam. Also, the author showed the
success of Vietnam in term of attracting resource from other countries.
There are many times that direct speeches of our Minister or Deputy
Prime Minister quoted in the text. Also, conditional sentences are used to
make the text become more persuasive.
2.2.2 Grammatical Cohesion
* Reference
Example 1: “… Minister of Planning and Investment Nguyen Chi Dung
emphasized the role of and contributions by FDI companies to Viet Nam’s
24. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
18
development, especially their linkages with and support for domestic
businesses.”
In this sentence, their, them refers to FDI companies.
Example 2: “… the government will continue striving to remove barriers to
FDI businesses and connect them to domestic small and medium
companies.”
In this sentence, them refers to FDI businesses.
Example 3: “Significant contributions to these encouraging results came
from the business community, including domestic and foreign investors.”
In this sentence, these refers to many results which was mentioned in the
earlier paragraphs.
Example 4: “Considering foreign direct investment (FDI) as an integral part
of the economy, the Government has made strong commitments to
furthering its efforts to improve the business and investment environment to
attract foreign investors.”
In this case, it refers to strong commitments.
* Ellipsis:
Example 1: In 2019, despite numerous difficulties and challenges, the
Vietnamese economy continued to achieve impressive results in major
fields, especially [achieve impressive results] in attracting foreign
investment.
Example 2: The country become a strategic investment destination for many
multinational groups and [The country] is stepping up to a higher position
in global value chains.
* Conjunctions:
25. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
19
Many conjunctions are used in text as the following examples:
And: “Active and selective”; “despite numerous difficulties and
challenges”; “Almost all indicators of Viet Nam’s business environment
and national competitiveness”;
Only example of conjunction “and” was found. There is no “but” “or” in this
article.
2.2.3 Lexical cohesion
The words FDI companies, FDI business, foreign investment and the
Government are repeated many times to emphasize topic.
*Synonym: business vs company
*Personalizim: “Almost all indicators of Viet Nam’s business environment
and national competitiveness have witnessed constant improvements as
evidenced by increasingly better global rankings.”
“Viet Nam also jumped three ranks on the 2019 Global Innovation Index
(GII) to place 42nd out of 129 economies around the world.”
*Simile: In addition, the disbursement of FDI projects in Viet Nam
reached a record US$20.4 billion - the highest annual result so far. Total
registered capital exceeded US$38 billion - the highest in the past decade.
26. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
20
II. The translated texts of the two articles (From Vietnamese
into English)
1. Article 3: Xuất khẩu nông, lâm, thủy sản đạt trên 5 tỷ USD.
Xuất khẩu nông, lâm, thủy sản đạt trên 5 tỷ USD
Export of agriculture, forestry and fishery products reached over 5
billion USD
Theo Bộ Nông nghiệp và Phát triển
nông thôn (NN&PTNT), trong 2
tháng đầu năm 2023, tổng kim
ngạch xuất nhập khẩu các mặt hàng
nông, lâm, thủy sản ước đạt gần 9,7
tỷ USD; trong đó kim ngạch xuất
khẩu ước đạt 5,34 tỷ USD, giảm
2,8% so với cùng kỳ năm 2019.
Theo Bộ NN&PTNT, từ đầu năm
đến nay, Bộ đã phối hợp chặt chẽ
với các bộ, ngành, địa phương triển
khai các hoạt động xúc tiến thương
mại tại các thị trường mới và đẩy
mạnh tiêu thụ nội địa đối với các
mặt hàng nông sản đến kỳ thu
hoạch.
Thời gian tới, Bộ tiếp tục phối hợp
với Bộ Công Thương thống nhất
According to the Ministry of
Agriculture and Rural Development
(MARD), in the first 2 months of
2023, the total import-export turnover
of agricultural, forestry and fishery
products is estimated at nearly 9.7
billion USD; in which export
turnover is estimated at 5.34 billion
USD, decreased 2.8% compared to
the same period in 2019.
According to the Ministry of
Agriculture and Rural Development,
from the beginning of the year until
now, the Ministry has cooperated
closely with ministries, branches and
localities to implement trade
promotion activities in new markets
and boost domestic consumption of
agricultural products at the harvest
time.
In the coming time, the Ministry will
27. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
21
các phương án kết hợp với chuỗi
siêu thị, chuỗi bán lẻ, chợ bán buôn
trong nước hỗ trợ kết nối thúc đẩy
tiêu thụ nông sản. Bộ cũng sẽ tổng
hợp thông tin, tình hình, số liệu xây
dựng báo cáo về tình hình tiêu thụ
nội địa và các giải pháp tháo gỡ
khó khăn; rà soát, điều chỉnh kế
hoạch xúc tiến thương mại năm
2023 nhằm đáp ứng những thay đổi
về thị trường xuất khẩu trước diễn
biến của tình hình dịch bệnh
COVID-19 và thị trường.
Bên cạnh đó, Bộ chủ trì, phối hợp
với các bộ, ngành tích cực đàm
phán mở cửa thị trường xuất khẩu,
giữ ổn định các thị trường truyền
thống, tìm kiếm và mở rộng các thị
trường tiềm năng, hướng đến đa
dạng hóa thị trường xuất khẩu; đáp
ứng các tiêu chuẩn cao về xuất xứ
hàng hóa, chỉ dẫn địa lý; nghiên
cứu, đề xuất các giải pháp để tiếp
cận các hệ thống bán lẻ, chuỗi siêu
continue to coordinate with the
Ministry of Industry and Trade to
unify plans, to cooperate with
supermarket chains, retail chains, and
wholesale markets in the country to
support the connection to promote
agricultural consumption. The
Ministry will also synthesize
information, situation and data to
build a report on domestic
consumption situation and solutions
to overcome difficulties; review and
adjust the trade promotion plan in
2023 to respond to changes in export
markets in the evolution of the
COVID-19 epidemic disease situation
and the market.
Besides, the Ministry chaired and
coordinated with other ministries and
sectors to actively negotiate to open
export markets, stabilize traditional
markets, seek and expand potential
markets, aiming to diversify export
market; meet high standards about
origin of goods, geographical
indications; research, propose
28. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
22
thị tại nước ngoài.
Đặc biệt, tiếp tục phối hợp với
Thương vụ Việt Nam tại Trung
Quốc để nắm bắt thông tin, tình
hình đề xuất kế hoạch tổ chức Diễn
đàn doanh nghiệp Việt Nam –
Trung Quốc về hợp tác phát triển
tiêu thụ chè, cà phê nhân dịp Triển
lãm chè quốc tế Hàng Châu, Chiết
Giang – Trung Quốc và Diễn đàn
nông nghiệp (trái cây, gạo) tại
Quảng Đông - Trung Quốc.
Ngoài ra, tổ chức đoàn công tác
sang Brazil để ký kết, thúc đẩy
thương mại nông, lâm, thủy sản
giữa hai nước Việt Nam - Brazil;
đồng thời tổ chức Diễn đàn xúc
tiến, quảng bá nông sản nhân dịp
Hội chợ Thực phẩm và đồ uống
Foodex Nhật Bản 2023 diễn ra từ
ngày 9 -13/3.
Chỉ tính riêng trong tháng 2/2023,
kim ngạch xuất khẩu nông, lâm,
thủy sản ước đạt 2,57 tỷ USD, tăng
solutions to access retail systems,
supermarket chains in foreign
countries.
In particular, the Ministry continues
to coordinate with the Vietnam Trade
Office in China to capture
information and the situation in order
to propose plan of organizing the
Vietnam-China Business Forum on
cooperation in developing tea and
coffee consumption during the
occasion of Hangzhou, Zhejiang -
China International Tea Exhibition
and Agricultural Forum (fruits, rice)
in Guangdong - China.
In addition, organizing a mission to
Brazil to sign and promote trade in
agriculture, forestry and fishery
between Vietnam and Brazil; and
also held a Forum to promote and
advertise agricultural products on the
occasion of Foodex Japan Food and
Beverage Fair 2023 which takes
place from 9-13 March.
In February 2023 separately, export
29. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
23
33,6% so với cùng kỳ năm 2019,
nhưng giảm 7% so với tháng
1/2023; trong đó, giá trị xuất khẩu
nhóm nông sản chính đạt gần 1,3 tỷ
USD, lâm sản chính đạt gần 739
triệu USD, thủy sản đạt 440 triệu
USD và chăn nuôi đạt 32 triệu
USD…
Cũng theo tính toán từ Bộ
NN&PTNT, nhập khẩu các sản
phẩm đầu vào của ngành nông
nghiệp ước đạt khoảng 4,3 tỷ USD,
giảm 6,7%. Như vậy, giá trị xuất
siêu nông, lâm, thủy sản đạt trên 1
tỷ USD, tăng 18,4% so với cùng kỳ
năm 2019.
Lũy kế 2 tháng đầu năm 2023, kim
ngạch xuất khẩu nông, lâm, thủy
sản ước đạt 5,34 tỷ USD, giảm
2,8% so với cùng kỳ năm 2019. Cụ
thể, nhóm nông sản chính ước đạt
turnover of agriculture, forestry and
fishery was estimated at US $ 2.57
billion, rised 33.6% compared to the
same period in 2019, but decreased
7% compared to January 2023;
Particularly, the export value of the
main agricultural products reached
nearly US $ 1.3 billion, the main
forest products reached nearly US $
739 million, the aquatic products
reached US $ 440 million and the
livestock reached US $ 32 million ...
According to calculations from the
Ministry of Agriculture and Rural
Development, imports of agricultural
input products were estimated at US
$ 4.3 billion, decreased 6.7%. Thus,
the trade surplus value of agriculture,
forestry and fishery reached over 1
billion USD, increased 18.4%
compared to the same period in 2019.
Accumulation in the first 2 months of
2023, export turnover of agriculture,
forestry and fishery is estimated at
5.34 billion USD, decreased 2.8%
compared to the same period in 2019.
30. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
24
2,5 tỷ USD, giảm 4,3%; lâm sản
chính ước đạt 1,6 tỷ USD, tăng
10,2%; thủy sản ước đạt 932 triệu
USD, giảm 15,9%; chăn nuôi ước
đạt 74 triệu USD, giảm 9,6%.
Một số mặt hàng như gạo và sắn
đều tăng về lượng và giá trị xuất
khẩu so với cùng kỳ năm 2019;
trong đó, gạo xuất khẩu đạt
890.000 tấn (tăng 27%) với giá trị
đạt 410 triệu USD (tăng 33%); sắn
xuất khẩu đạt 130.000 tấn (tăng
40%) với giá trị 27 triệu USD (tăng
70%). Các mặt hàng lâm sản chính
xuất khẩu cũng tiếp tục tăng cao;
trong đó giá trị gỗ và sản phẩm gỗ
đạt 1,53 tỷ USD (tăng 10%)…
Trong 2 tháng đầu năm nay, khá
nhiều mặt hàng có kim ngạch xuất
khẩu giảm như: cá tra (giảm 27%),
hạt điều (giảm 17%), cao su (giảm
Specifically, the main agricultural
group is estimated at 2.5 billion USD,
decreased 4.3%; main forest products
was estimated at US $ 1.6 billion,
increased 10.2%; fishery was
estimated at 932 million USD,
decreased 15.9%; livestock is
estimated at 74 million USD,
decreased 9.6%.
Some items such as rice and cassava
are both increased in volume and
export value compared to the same
period in 2019; of which, export rice
reached 890,000 tons (increased
27%) with a value of 410 million
USD (increased 33%); cassava
exports reached 130,000 tons
(increased 40%) with a value of 27
million USD (increased 70%). The
main export forest products also
continued to rise; in which the value
of wood and wood products reached
US $ 1.53 billion (increased 10%) ...
In the first 2 months of this year,
many export items decreased such as
Pangasius (decreased 27%), cashew
31. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
25
16%), rau quả (giảm 12%)…
Nguyên nhân là do tháng 1 là tháng
Tết và giá trị xuất khẩu bình quân
một số mặt hàng sang Trung Quốc
- một trong những thị trường chính
nhập khẩu giảm so với năm 2019.
Hiện nay, 4 thị trường xuất khẩu
các mặt hàng nông, lâm, thủy sản
chính của Việt Nam là Trung Quốc,
Hoa Kỳ, EU và ASEAN.
nuts (decreased 17%), rubber
(decreased 16%), vegetables
(decreased 12%). ... The reason is
that January has the Lunar New Year
Festival and the average export value
of some products to China - one of
the main import markets decreased
compared to 2019.
Currently, four main export markets
of Vietnam's agricultural, forestry
and fishery products are China, the
United States, the EU and ASEAN.
[http://baodientu.chinhphu.vn/Kinh-te/Xuat-khau-nong-lam-thuy-san-dat-
tren-5-ty-USD/388550.vgp]
2. Article 4: Tôm Việt 'nằm chờ' Trung Quốc
Tôm Việt 'nằm chờ' Trung Quốc
Vietnamese shrimp are ‘lying in wait’ for China
Nhiều doanh nghiệp đã ký đơn hàng
giá trị hàng trăm tấn tôm nhưng mới
giao được một nửa trước Tết, còn lại
phải lưu kho vì virus corona.
Với các doanh nghiệp xuất khẩu
thủy sản, thông báo "dừng giao
hàng" mà các nhà nhập khẩu Trung
Many businesses have signed orders
worth hundreds of tons of shrimp,
but only half of those were delivered
before Tet, the rest must be stored
because of coronavirus.
For seafood exporters, the "stop
shipping" notice that Chinese
importers recently sent was a "bad
32. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
26
Quốc gửi mới đây là một 'hung tin".
Một doanh nghiệp xuất khẩu tôm
cho biết, chi phí lưu kho đang tăng
từng ngày do có đơn hàng đi Trung
Quốc mà chưa thể thực hiện khi nhà
nhập khẩu thông báo lùi ngày giao
hàng. Một đơn vị khác thậm chí đã
ký đơn hàng hơn 600 tấn tôm nhưng
mới kịp giao sang Trung Quốc một
nửa trước Tết. Số còn lại hiện phải
lưu kho.
Bên cạnh đó, tôm Việt xuất đi các thị
trường Hàn Quốc, Mỹ, EU cũng bị
tác động không tốt do tâm lý e dè, lo
ngại dịch bệnh. Do đó, việc chốt tiếp
các hợp đồng mới cũng trở nên khó
khăn hơn.
Virus corona đang khiến hàng hóa
mắc kẹt trên toàn cầu. Nguồn cung
tôm lớn cho Trung Quốc như
Ecuador, Ấn Độ, Thái Lan cũng
đang ùn ở cảng Trung Quốc mà chưa
được thông quan. Nhiều tàu biển
hiện không thể cập cảng ở Trung
news".
A shrimp exporter said that storage
costs are building up day by day due
to orders to China which could not be
done when the importer announced a
delay in delivery. Another business
even signed an order of more than
600 tons of shrimp, but was only able
to deliver half before the Lunar New
Year holiday. The remainder is
currently in storage.
In addition, Vietnamese shrimp
exports to South Korea, the US and
EU markets have also been
negatively impacted due to negative
sentiment induced by the epidemic.
Therefore, the closing of new
contracts becomes more difficult.
Coronavirus epidemic is causing
goods stuck worldwide. Large
shrimp suppliers to China such as
Ecuador, India and Thailand, are also
congested at Chinese ports but have
not yet been cleared. Many ships are
33. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
27
Quốc do việc đóng và bốc dỡ hàng
hóa diễn ra chậm hoặc không hoạt
động. Các nước này cũng sốt sắng
tìm thị trường thay thế như Mỹ, EU
nên việc này càng ảnh hưởng tới nhu
cầu nhập khẩu từ Việt Nam.
Mặc dù vậy, theo Hiệp hội Chế biến
và Xuất khẩu Thủy sản Việt Nam
(VASEP), tôm Việt Nam cũng có cơ
hội giành thị phần lớn hơn tại các thị
trường Mỹ, Nhật Bản, EU. Đây
chính là những thị trường truyền
thống của các nhà cung cấp tôm
Trung Quốc khi họ bị tạm ngừng
đơn hàng.
Bên cạnh đó, sau dịch này, theo dự
báo của VASEP, có thể người tiêu
dùng Trung Quốc sẽ phải thay đổi
nhận thức và thói quen ăn uống, hạn
chế ăn thực phẩm tươi sống. Nhu
cầu tiêu thụ tôm của người tiêu dùng
Trung Quốc có thể sẽ cao hơn để
thay thế cho các mặt hàng giáp xác
sống khác như tôm hùm, các mặt
hàng tươi sống như cá hồi ướp lạnh.
Hiệp hội khuyến nghị doanh nghiệp
currently unable to dock in China
due to slow or slow or halted cargo
handling services. These countries
are also eager to find alternative
markets such as the US and EU, so
this will affect the demand for
imports from Vietnam.
However, according to the Vietnam
Association of Seafood Exporters
and Producers (VASEP), Vietnamese
shrimp have the opportunity to gain a
larger market share in the US, Japan
and EU markets. These are
traditional markets for Chinese
shrimp suppliers while they are
having temporarily halted orders.
Besides, after this epidemic,
according to VASEP's forecast,
Chinese consumers may have to
change their perceptions and eating
habits, restricting eating uncooked
foods. Chinese consumers' shrimp
demand may be higher to replace
other crustacean items such as
lobster, fresh items such as frozen
salmon. The association recommends
34. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
28
nên nghiên cứu sản phẩm cho phù
hợp với nhu cầu thị trường.
Hiện tỷ lệ đơn hàng cá hồi ướp lạnh
nhập vào Trung Quốc bị hủy lên đến
80-90%. Nhiều chuyến bay tới
Trung Quốc đã bị hủy và nhiều hãng
cung cấp cá hồi, tôm hùm tại
Scotland, Na Uy hoặc Australia cho
Trung Quốc đang phải chật vật tìm
kiếm thị trường thay thế.
Năm 2019, Trung Quốc là thị trường
tăng trưởng dương tốt nhất trong top
6 thị trường nhập tôm chính của Việt
Nam. Năm 2019, xuất khẩu tôm Việt
Nam sang Trung Quốc đạt 542,9
triệu USD, tăng 10,3% so với năm
2018. VASEP dự báo, trong quý
I/2023, tiêu thụ tôm sang Trung
Quốc giảm do tác động của dịch do
virus corona.
that businesses research products to
suit market needs.
Currently the cancellation rate of
orders of frozen salmon imported
into China is up to 80-90%. Many
flights to China have been canceled
and many suppliers of salmon,
lobsters in Scotland, Norway or
Australia to China are struggling to
find alternative markets.
In 2019, China is the best positive
growth market among Vietnam's top
6 shrimp importing markets. In 2019,
Vietnam's shrimp exports to China
reached US $ 542.9 million,
increased 10.3% compared to 2018.
VASEP forecasts that in the first
quarter of 2023, shrimp consumption
to China will decrease due to the
impact of the coronavirus epidemic.
[https://beta.vnexpress.net/tom-viet-nam-cho-trung-quoc-4053292.html]
35. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
29
CHAPTER 3: COMMENTS ON TRANSLATION
I. Text 1: Positive prospects for Vietnam’s rice exports in 2023
1. Comments
The text is about Vietnam’s rice export situations in 2019 and the
prospects of this field in 2023. It aims to show the positive signal on
Vietnam’s rice export to countries all over the world.
The genre of the article is non-fiction. All informations are clear with the
analyzed number (increased %, no. of rice exported, etc) which help data is
easier to understand. This article aims to provide information/data for readers
and it helps business to develop analytical knowledge about the situation.
The text form is report and explaination for the prospective indicated at the
heading of the new.
There is little use of lexical stylistic devices since this is a reportage
article based on facts and data only.
2. Difficulties and conviniences met in translation:
There are some new words that newly appeared recently: Coronavirus,
Covid 19, etc. Which requires translator knowledge about it and the
situation in order to correctly translated. Besides, some economic
terminology such as: quota, turnover… need to put attention on in order to
chose correct words in translating.
The article mostly contains familiar words such as rice, import, export,
importers, exporters, makets…. Therefore, in general, translating this article
is a quite simple work.
II. Text 2: FDI sector remains integral part of economy.
1. Comments
The genre of this article is non-fiction, the text is about one of the hottest
36. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
30
economic topics “Foreign Direct Investment in Vietnam”. For years,
Vietnam has been getting a lot of helps and investments from foreign
countries and this is always a hot topic of Vietnam’s News everyday. The
article aims to redefine importance of FDI to Vietnam economy, remind
readers on current situations of FDI companies in Vietnam and the number
of funds invested in Vietnam recently.
This article contains illustrations by data and also quoted a lot speech of
the Minister or Deputy Prime Minister to provide reasons behind the title
topic. Also, conditional sentences are used to make the text become more
persuasive.
Lexical stylistic devices were used in the text: sysnonym, personalization
and simile. The word FDI companies/businesses were repeated to emphasize
the topic. There is no “I” or “we” in the article to ensure objective
characteristic of an explaination type journal.
2. Difficulties and conviniences met in translation
Some very long sentences like: “Reiterating Government’s efforts to
improve the business environment and attract investment, Deputy Prime
Minister Trinh Dinh Dung said in the time ahead, the Government will focus
on solving some issues, including prioritizing investment in synchronous
infrastructure development and helping to create intelligent, effective
connections, thus reducing costs and enhancing the efficiency and
competitiveness for businesses, investors and the economy.” – made it is
quite difficult for translator. I need to be very careful in translating such a
long sentence like this and make sure transferring correct meaning of the
author.
There is economic term like “global value chains” which need to double
37. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
31
check and research to confirm the maining and how to translate it to
Vietnamese correctly.
III. Text 3: Xuất khẩu nông, lâm, thủy sản đạt trên 5 tỷ USD
1. Comments:
The text reported the export turnover results in the first two months of
2023 with very specific data in numbers. The actical provided information
for readers with analyzed and synthetic data which helps readers easy to
understand. Besides, the text follows narrative form with mentioned the
sequences of Conoravius epidemic to the import/export activities. All
significant sequences were mentioned both in Vietnam and other countries.
References, conjunctions were used.
2. Difficulties and conviniences met in translation
There were many specific name of fair, exhibition, forum such as: Triển
lãm chè quốc tế Hàng Châu, Chiết Giang – Trung Quốc và Diễn đàn nông
nghiệp (trái cây, gạo) tại Quảng Đông - Trung Quốc; Diễn đàn xúc tiến,
quảng bá nông sản nhân dịp Hội chợ Thực phẩm và đồ uống Foodex Nhật
Bản 2023 diễn ra từ ngày 9 -13/3. All those name need to research and
double check for their international name.
The Vietnamese structures are very different compared to English.
Too many long sentences with many subjects are hidden so the translator
need to focus more.
Example:
“Bên cạnh đó, Bộ chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành tích cực đàm phán mở
cửa thị trường xuất khẩu, giữ ổn định các thị trường truyền thống, tìm kiếm
và mở rộng các thị trường tiềm năng, hướng đến đa dạng hóa thị trường
xuất khẩu; đáp ứng các tiêu chuẩn cao về xuất xứ hàng hóa, chỉ dẫn địa lý;
38. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
32
nghiên cứu, đề xuất các giải pháp để tiếp cận các hệ thống bán lẻ, chuỗi
siêu thị tại nước ngoài.”
“Besides, the Ministry chaired and coordinated with other ministries and
sectors to actively negotiate to open export markets, stabilize traditional
markets, seek and expand potential markets, aiming to diversify export
market; meet high standards about origin of goods, geographical indications;
research, propose solutions to access retail systems, supermarket chains in
foreign countries.”
It’s difficult to translate such a long sentence in target text and make sure
that it’s natural in meaning and grammatical point.
IV. Text 4: Tôm Việt 'nằm chờ' Trung Quốc
1. Comments:
The text aims to report an issue due to an epidemic which is occurring all
over the world and especially in China. The report is about the Vietnamese
shrimp which need to export to China but now is stuck. The writer focuses
on describing the difficulties that businesses in Vietnam met during this
event.
2. Difficulties and conviniences met in translation
There are some words which need to focus more in translating: “Tết”;
“chốt hợp đồng”, “thông quan”; “đóng và bốc dỡ hàng hóa”. All those word
due to cultural and industry specificed reason, need to choose correct words
or terms to translate. Personalizim was used in “Tôm việt nằm chờ”. In this
sentence, the translator was research and thinking of how to translate it,
either translate word by word or replace it by other word in Vietnamese.
39. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
33
CHAPTER 4: CONCLUSION
Translation is the transmission of text from one language to another. The
purpose of translation is to transform and convey the meaning of a text and
message taking into account the cultural and regional differences between
languages.
Translation must take into account constraints including the context,
grammatical rules of two languages, their written conventions and idioms. A
common misconception is that a simple correspondence between two
languages and translation is a simple mechanical process. An unqualified
translation if the translation of each word does not take into account context,
grammar, conventions and idioms.
The internship has ended successfully and I was evaluated by the
Manager of Thai Gia Son Limited Company. By this internship period, I got
many experiences on translating documents and especially in export fields.
I would like to thank Ha Noi Open University has been organizing
Internship period so that all students have chance to practice and gain
helpful experiences. I am really appreciating the Thai Gia Son Limited
Company’s staffs for their enthusiastic helps and were very open in teaching
me. I think myself need to improve more and more in order to successful in
my future career.
40. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
34
REFERENCES
English Materials
1. Umberto Eco (2000). Experiences in translation. University of Toronto
Press
2. Baker, M. (1992). In other words: A course book on translation. London:
Routledge.
3. Raymond Murphy (2012). English Grammar in Use - Fourth Edition.
Cambridge University Press
4. Viễn Như (2023, February, 20). Positive prospects for VN’s rice exports
in 2023. VGP News. Retrieved from: http://news.chinhphu.vn/Home/Positive-
prospects-for-VNs-rice-exports-in-2023/20232/38892.vgp
5. Viễn Như (2023, February, 25). VGP News. FDI sector remains integral
part of economy. Retrieved from: https://
http://news.chinhphu.vn/Home/FDI-sector-remains-integral-part-of-
economy/20232/38951.vgp
Vietnamese Material
6. Đỗ Hương. (2023, February, 27). Xuất khẩu nông, lâm, thủy sản đạt trên
5 tỷ USD. Báo điện tử chính phủ. Retrieved from:
http://baodientu.chinhphu.vn/Kinh-te/Xuat-khau-nong-lam-thuy-san-dat-tren-5-ty-
USD/388550.vgp
7. Hồng Châu. (2023, February, 10). Tôm Việt 'nằm chờ' Trung Quốc. VnExpress.
Retrieved from: https://beta.vnexpress.net/tom-viet-nam-cho-trung-quoc-
4053292.html
41. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
35
APPENDIX
42. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
36
43. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
37
44. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
38
45. DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
39