Blanche-neige dans les nuagesBlanche-neige dans les nuages
arborésarborés
Snow Red par Eric Parker, licence Creative Commo...
Les références des trois traductionsLes références des trois traductions
 Blanche-Neige, Contes de la famille (p. 15-30) ...
Les nuages de motsLes nuages de mots
N. Martin et Pitre Chevalier
Les nuages de motsLes nuages de mots
Max Buchon
Les nuages de motsLes nuages de mots
H. Mansvic
Les nuages de motsLes nuages de mots
Grimm 1825 (Keine Ausgabe)

BLANCHE-NEIGE, (Contes populaires de
l’Allemagne)
(Contes traduits par Max Buchon)
1869)
(Paris, Librairie d’Éducation)
...
Schneewittchen 1825 Kleine Ausgabe
N. Martin et Pitre Chevalier 1846-N. Martin et Pitre Chevalier 1846-
48 (150 mots)48 (150 mots)
Buchon 1869 (150 mots)Buchon 1869 (150 mots)
Mansvic 1913 (150 mots)Mansvic 1913 (150 mots)
Les trois versions au format NewickLes trois versions au format Newick
 Martin et Pitre
(((((jour,((maison,nains),nuit)),...
Schneewittchen au format NewickSchneewittchen au format Newick
(((da,schneewittchen),((((konigin,((frau,antwortete),((spie...
Logiciel TropesLogiciel Tropes
Logiciel Tropes : les cooccurrences du verbeLogiciel Tropes : les cooccurrences du verbe
entrerentrer
Merci de votre attentionMerci de votre attention
Des questions ?Des questions ?
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Blanche neigev2 1

427 vues

Publié le

0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
427
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
4
Actions
Partages
0
Téléchargements
3
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Blanche neigev2 1

  1. 1. Blanche-neige dans les nuagesBlanche-neige dans les nuages arborésarborés Snow Red par Eric Parker, licence Creative Commons by-nc
  2. 2. Les références des trois traductionsLes références des trois traductions  Blanche-Neige, Contes de la famille (p. 15-30) Contes traduits par N. Martin et Pitre Chevalier, 83 contes (1846-48) Paris, Jean Renouard  Blanche-Neige, Contes populaires de l’Allemagne, (p. 81-91), Contes traduits par Max Buchon, 46 contes, 1869, Paris, Librairie d’Éducation.  Blanche-Neige, Contes choisis des frères Grimm (p. 138-149), Contes traduits par H. MANSVIC, 47 contes, 1913, Paris, Flammarion.
  3. 3. Les nuages de motsLes nuages de mots N. Martin et Pitre Chevalier
  4. 4. Les nuages de motsLes nuages de mots Max Buchon
  5. 5. Les nuages de motsLes nuages de mots H. Mansvic
  6. 6. Les nuages de motsLes nuages de mots Grimm 1825 (Keine Ausgabe)
  7. 7.  BLANCHE-NEIGE, (Contes populaires de l’Allemagne) (Contes traduits par Max Buchon) 1869) (Paris, Librairie d’Éducation) BLANCHE-NEIGE Contes choisis des frères Grimm Contes traduits par H. MANSVIC (1913) (Paris, Flammarion) Blancheneige  Contes de la famille Contes traduits par N. Martin et Pitre Chevalier, (1846-48) (Paris, Jean Renouard)   Paramètre : 50 mots
  8. 8. Schneewittchen 1825 Kleine Ausgabe
  9. 9. N. Martin et Pitre Chevalier 1846-N. Martin et Pitre Chevalier 1846- 48 (150 mots)48 (150 mots)
  10. 10. Buchon 1869 (150 mots)Buchon 1869 (150 mots)
  11. 11. Mansvic 1913 (150 mots)Mansvic 1913 (150 mots)
  12. 12. Les trois versions au format NewickLes trois versions au format Newick  Martin et Pitre (((((jour,((maison,nains),nuit)),morte),lit),(((((neige,sang),rouge),blanche),(yeux,pomme)), ((roi,cercueil),voir))),(,(((((((reine,((belle,(miroir,(mur, (pays,madame)))),repondit)),petit),fois),blancheneige),((((femme,mechante),entrer), ((vieille,peigne),(porte,peine))),(montagnes,cote))),(mit,vie)),((((enfant, (chasseur,foret)),fit),ur),(petite,fille)))));  Buchon : (((((((neige,sang),(rouge,blanche)),petite),(lit,demanda)),(((fit,pomme), ((roi,cercueil),resta)),((nuit,maison),morte))),((enfant,pauvre), (((montagnes,alla),porte),(vieille,peigne)))),(,((((reine,(femme,entrer)),regardait), ((fille,jeune),jour)),(((blanche-neige,gnomes),((((moment,(miroir,(dis- moi,franchement))),belle),repondit),(autrement,montagne))), (((coeur,chasseur),vie),mit)))));  Mansvic ((((neige,sang),rouge),cercueil),(,((((((((reine,(belle,((miroir,(petit,mur)),(pays, (madame,repondit))))),fois),monts),(blanche-neige,nains)),((((fenetre,porte),entrer), (vieille,peigne)),femme)),(vie,(rendit,pomme))),(((enfant,pauvre),(chasseur,ur)), (fit,maratre))),((voyant,nuit),terre))));
  13. 13. Schneewittchen au format NewickSchneewittchen au format Newick (((da,schneewittchen),((((konigin,((frau,antwortete),((spiegel, (spieglein,wand)),(schonste, (ganzen,land))))),schoner),te),ward)),(, ((((((schnee,blut),wei),(sah,apfel)),((darin,nun),sarg)), (((kind,jager),(sprach,(du,dich))),(lie,alte))), ((((sieben,zwergen),ging),(rief,ware)),(((kamen,haus), (tot,erde)),zwerge)))));
  14. 14. Logiciel TropesLogiciel Tropes
  15. 15. Logiciel Tropes : les cooccurrences du verbeLogiciel Tropes : les cooccurrences du verbe entrerentrer
  16. 16. Merci de votre attentionMerci de votre attention Des questions ?Des questions ?

×