Ce diaporama a bien été signalé.
Le téléchargement de votre SlideShare est en cours. ×

Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Publicité
Publicité
Publicité
Publicité
Publicité
Publicité
Publicité
Publicité
Publicité
Publicité
Publicité
Publicité

Consultez-les par la suite

1 sur 34 Publicité

Plus De Contenu Connexe

Diaporamas pour vous (20)

Similaire à Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues (20)

Publicité

Plus par Shona Whyte (20)

Plus récents (20)

Publicité

Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

  1. 1. Le numérique dans l’enseignement d’une langue de spécialité Shona Whyte Université Côte d’Azur Formation Pôle langues Paris 2 14 septembre 2017 https://goo.gl/mtaS6y Séance 2
  2. 2. mes langues • famille anglophone en Ecosse • études de traduction et interpretariat (français et allemand) • 20 ans en région niçoise
  3. 3. mes cours • expression orale, traduction, rédaction (LLCE) • anglais de spécialité (ESP) • anglais à l’école primaire
  4. 4. mes recherches • doctorat (acquisition d’une L2) • enseignement- apprentissage des langues avec les technologies • didactique de l’anglais (HDR) • second language studies, didactique de la langue de spécialité
  5. 5. formation des enseignants • formation initiale (Master MEEF) et continue • projets internationaux et sociétés savantes (EuroCALL, GERAS) • réseaux sociaux et ressources libres
  6. 6. Exploiter des ressources en ligne : activités et outils numériques Séance 1 : 9h30-12h30 Identifier et partager des ressources en langue cible et dans le domaine spécifique. Ressources éducatives libres, droits d’auteur, licences libres. L’enseignement par tâche ou par projet : principes, étapes, outils. Exemple de storytelling (ressources pour préparation en amont, outils d’enregistrement et partage de productions étudiant, rétroaction en ligne individuelle et collective).
  7. 7. Activités et outils pour un travail collaboratif en langues Séance 2 : jeudi 14 septembre 2017, 14h-17h Conception et mise en oeuvre de tâches et projets collaboratifs : choix de dispositif, partage de responsabilités, organisation progressive. Exemple d’écriture collaborative (outils, activités, évaluation). Autres outils et activités selon demande par questionnaire. Formation continue et pratiques libres.
  8. 8. Séance 2 1. notre groupe a. bilan questionnaire b. partage sur Padlet : vos outils 2. la télécollaboration 3. exemple d’écriture collaborative 4. prise en main d’outils : Google Docs, Google Forms, Gmail, Google sites 5. ressources et pratiques libres : droits d’auteur, licences libres https://goo.gl/mtaS6y
  9. 9. travail en atelier montrer des outils, suggérer des activités, donner des conseils alterner présentation frontale et travail libre (individuel, en groupe) proposer une formation structurée avec des activités à géométrie variable liens, ressources, références : https://goo.gl/mtaS6y contact : whyte@unice.fr, whyteunice@gmail.com
  10. 10. Activités et outils pour un travail collaboratif en langues 1. notre groupe a. bilan questionnaire b. partage sur Padlet : vos outils 2. la télécollaboration 3. exemple d’écriture collaborative 4. prise en main d’outils ressources et pratiques libres : droits d’auteur, licences libres
  11. 11. 1. notre groupe questionnaire forms.google.com
  12. 12. Besoins • 24 stagiaires (15 matin, 12 l’après-midi) EN, DE, ES, IT, AR • diaporama enseignant ✅ diaporama étudiant ✅ • salle informatique 👎 télécollaboration 😐 • Faire travailler les étudiants en ligne hors séance en présentiel (devoirs, classe inversée) 🙏 • Faire des retours sur l’écrit et l’oral des étudiants par voie électronique 🙏 • Encourager le travail collaboratif 🙏
  13. 13. Outils • Google mail, docs, sheets, slides, forms 
 - 17/24 n’utilisent pas en classe • Ecrit: Evernote non • Oral: VLC oui SoundCloud non • Collaboration: Dropbox oui Padlet non
  14. 14. Enseignement • cours en licence et master droit-éco -12 langue-culture, 4 EMILE, 2 formateurs • préparation cours seul / en groupe, ressources authentiques, choix étudiant (13) • intérêt du numérique : motiver les étudiants, renouveler vos pratiques • 22 redoutent les problèmes techniques • différentes méthodes : préférences communicatives, tâche (projet), EMILE/CLIL • étudiants : problème no. 1 = grammaire (8), expression orale (6) • difficultés générales : grammaire, lexique, interaction spontanée • objectifs d’enseignement : motivation, individualisation, travail en groupe • (pas de séance création de cours en ligne, pas de cours en anglais)
  15. 15. Problèmes techniques • https://goo.gl/GcJLoz • les bases : mots de passe, navigateur, clé • projection en classe de ressources en ligne
  16. 16. Partager vos outils • ouvrir votre navigateur et retrouver un lien vers un outil que vous avez utilisé récemment pour un cours ou pour votre travail (logiciel, outil de référence) • copier le lien de la page (url) pour le poster sur ce Padlet https://padlet.com/whyshona/c1kjkz1ohzgq • accès également : https://goo.gl/mtaS6y
  17. 17. 1. notre groupe a. bilan questionnaire b. partage sur Padlet : vos outils 2. la télécollaboration 3. exemple d’écriture collaborative 4. prise en main d’outils ressources et pratiques libres : droits d’auteur, licences libres Activités et outils pour un travail collaboratif en langues
  18. 18. 2. la télécollaboration https://goo.gl/yrx2D5
  19. 19. FR/NLTELECOLLABORATION focus on language learning and use teacher education for secondary school or vocational EFL contexts task-based orientation in cognitivist- interactionist framework Conference on Telecollaboration in University Education, Dublin, 21/04/16 http://wp.me/p28EmH-8T
  20. 20. 1 OVERVIEW OF PROJECT blended course using Google applications for synchronous and asychronous collaboration Conference on Telecollaboration in University Education, Dublin, 21/04/16 http://wp.me/p28EmH-8T
  21. 21. MASTERS COURSES France: University of Nice/School of Education (ESPE) 12h course on technology for (language) teaching second year Masters in Teaching English 9h/week teaching placement + academic/pedagogical training Netherlands: Fontys University of Applied Sciences,Tilburg 8h course on technology in language teaching second year Masters (open only to qualified teachers) 20h/week teaching positions 2014-15 pilot project: student teacher collaboration Conference on Telecollaboration in University Education, Dublin, 21/04/16 http://wp.me/p28EmH-8T
  22. 22. PARTICIPANTS characteristics of student teacher groups in each country French: more homogeneous, younger, less (specific) training and experience Dutch: both younger and older participants, more (specific) training and experience teachers pre-course questionnaire attitudes to teaching/learning languages view on technology for language teaching Conference on Telecollaboration in University Education, Dublin, 21/04/16 http://wp.me/p28EmH-8T
  23. 23. PROJECTTASKS & DATA Course organisation preliminary group meeting:Adobe Connect/Skype (December) initial tasks: video selfie presentation, Google community membership, enter teaching details on shared Google document (Christmas break) creation of FR-NL teams: 3-5 teachers in 9 teams; shared folder on Google Drive; 6-8 week course (March-April) weekly face-to-face class sessions in each country: group interactions - Google chat/ hangout; one online session in France final session to share teams’ results and reflections: synchronous video connection and separate presentations on each side
  24. 24. 2A ACTIVITIES Conference on Telecollaboration in University Education, Dublin, 21/04/16 http://wp.me/p28EmH-8T TEAM INFORMATION EXCHANGE COLLABORATION & PRODUCT CREATION 1 Learners work in groups to exchange e-mails 2 Learners in pairs to exchange e-mails with self-selected partners 3 Learners work in groups to exchange video presentaNons to prepare and take quizzes final quiz 4 Learners exchange by e-mail to make and confirm hotel reservaNons (tourism vocaNonal educaNon) 5 Learners work in groups to exchange e-mails (final quiz/video presentaNons separately) 6 Learners work in pairs by e-mail to plan weekend in partner country 7 Learners work in groups to exchange e-mails to work on wriNng skills 8 Learners work in groups to create common producNon digital poster 9 Learners create a collaboraNve short story, group work collaboraNve stories
  25. 25. 2BTECHNOLOGY Conference on Telecollaboration in University Education, Dublin, 21/04/16 http://wp.me/p28EmH-8T TEAM EXCHANGE OTHER TECHNOLOGY 1 gmail Skype, 2 e-mail video selfies 3 learner video 4 You tube, e-mail YouTube 5 Videos, e-mail learner video 6 e-mail 7 e-mail digital poster soaware, Ppt/Prezi 8 Padlet 9 Google documents Padlet, website
  26. 26. pour démarrer un projet • UNI-Collaboration : https://uni-collaboration.eu/ • Evaluate : http://www.evaluateproject.eu/ • TILA Project : http://tilaproject.eu/

  27. 27. 1. notre groupe a. bilan questionnaire b. partage sur Padlet : vos outils 2. la télécollaboration 3. exemple d’écriture collaborative 4. prise en main d’outils 5. ressources et pratiques libres : droits d’auteur, licences libres Activités et outils pour un travail collaboratif en langues
  28. 28. 3. exemple d’écriture collaborative • ressources pédagogiques : le littéraire dans le quotidien (ressources libres sur Google Docs) • il était une fois : module sur le Petit Chaperon Rouge • activité : écrire une version décalée de l’histoire à plusieurs sur Google Docs https://goo.gl/x4JhtB
  29. 29. 1. notre groupe a. bilan questionnaire b. partage sur Padlet : vos outils 2. la télécollaboration 3. exemple d’écriture collaborative 4. prise en main d’outils 5. ressources et pratiques libres : droits d’auteur, licences libres Activités et outils pour un travail collaboratif en langues
  30. 30. 4. prise en main des outils 1. prise de notes : Evernote 2. création de sondage : Google Forms 3. partage de ressources : Padlet 4. lecteur audio et vidéo : VLC 5. partage de fichiers son : SoundCloud 6. envoi de messages individualisés : 
 réponses standardisées gmail 7. publication d'informations en ligne : 
 Google Sites https://goo.gl/tHMSEg
  31. 31. 1. notre groupe a. bilan questionnaire b. partage sur Padlet : vos outils 2. la télécollaboration 3. exemple d’écriture collaborative 4. prise en main d’outils 5. ressources et pratiques libres : droits d’auteur, licences libres Activités et outils pour un travail collaboratif en langues
  32. 32. 5. ressources et pratiques libres Déclaration de Paris sur les ressources éducatives libres 2012 PDF Kurek, M. & Skowron, A. (2015). Going open with LangOER. PDF
  33. 33. exemples personnels • sauvegarder des liens utiles : scoop.it • partager des ressources pédagogiques : slideshare.net • montrer des exemples de pratique : itilt2.eu • travailler en réseau : Twitter, Facebook • recherches en didactique : pratiques libres, langue de spécialité (*GT DidASP 13 octobre*)
  34. 34. Shona Whyte whyte@unice.fr @whyshona http://efl.unice.fr shonawhyte.wordpress.com

×