3. LES DECHETS MENAGERS
Les déchets collectés :
En 2008, 3400 tonnes ont été ramassées par la CCSA. Au
1° semestre 2009, 1500 tonnes. En moyenne, 260 tonnes
de déchets non recyclables sont ramassés chaque mois sur
l'ensemble du territoire .
(287 communes)
Collected waste
In 2008, 3400 tons were collected by the CCSA and 1500 tons
during the 1st 2009 semester. 260 tons of non-recyclable
waste on average are collected each month throughout the
department (287 commons)
4. Que deviennent ces déchets ?
Une fois les camions vidés, TRIFYL prend le relais quant à la
gestion de ces déchets.
Ils sont acheminés vers Labessière-Candeil où ils sont enfouis
Ces centres de stockage sont réservés aux déchets considérés
comme non dangereux. Malgré cela, une imperméabilité
naturelle et artificielle est assurée, afin d'éviter les
infiltrations dans le sol.
Les déchets ainsi enfouis se décomposent lentement et
produisent un gaz, appelé biogaz. Le site de Labessière-
Candeil est équipé d'un réacteur (*) permettant de
récupérer ce biogaz, de l'épurer pour ensuite en faire une
source d'énergie exploitable par les réseaux d'EDF.
9. Le biogaz : un gain de place dans le futur…
La valorisation par le biogaz présente un autre intérêt :
après la phase de fermentation, le volume des déchets
résiduels aura fortement diminué et les casiers
d'enfouissement pourront être réutilisés pour d'autres
déchets.
Ainsi, pas besoin de chercher d'autres sites d'enfouissement
et de condamner des hectares.
Biogas: a space-saving in the future
The recovery from biogas has another interest :
After the fermentation phase, the volume of residual Waste
has decreased significantly and locked ladfill can be reused
for other waste
Thus, no need to seek other ladfills and to condemn hectares
10. Le bioréacteur, outil de valorisation
optimale
une dégradation accélérée des
déchets dans des cellules
étanches.
Les effluents liquides (lixiviats) et
gazeux (biogaz) sont récupérés pour
être valorisés : Les eaux de
percolation vont être réinjectées
pour accélérer la méthanisation et le
biogaz va être aspiré pour produire
de l’énergie.
11. The bioreactor, a tool for optimal use
Accelerated degradation of waste in sealed
cells.
The liquid effluent (leachate) and gas
(bigas) are recovered for recovery : the
leachate will be fed back to accelerate the
anaerobic digestion and bigas will be
drawn to produce energy
12. DEFINITIONS
BIOGAZ :
Le biogaz, mélange de méthane et de gaz
carbonique est issu de la fermentation anaérobie
des déchets organiques. Les infrastructures de
captage et de valorisation du bioréacteur
permettent de réduire les nuisances olfactives et
surtout de valoriser le biogaz en énergie.
The biogas, a mixture of methane and carbon
dioxide comes from the anaerobic fermentation of
organic waste. Infrastructures for bioreactor’s
capt and recor can reduce odor and especially to
enhance the biogas into energy
13. LIXIVIATS:
Ils résultent des eaux de pluie qui tombent sur la zone
d’exploitation et s’infiltrent à travers les déchets. Grâce aux
systèmes d’alvéoles étanches et d’équipements de drainage
et de pompage du bioréacteur, les lixiviats sont récupérés
et en grande partie réutilisés pour humidifier les déchets et
accélérer la fermentation. Les résidus sont traités.
They are result of rainwater failling on the area of
operationans seep through the waste. Thanks to tight cell
systems ans bioreactor’s draining and pumping afcilities,
leachate is collected and recycled in a large part to wet
waste and accelerate the fermentation. The residues are
trated
14. Le biogaz : comment l'utiliser ?
Aujourd'hui, la quantité de déchets enfouie va permettre, grâce à
l'installation de 2 moteurs, de créer de la chaleur, de l'électricité ou du
biocarburant.
Biogas : how to use it ?
Today, the amount of buried waste will enable, through the installation
of 2 engines to generate heat, electricity or biofuel.
Le bioréacteur n'a pas besoin
que nous produisions plus de
déchets pour mieux
fonctionner.
L'augmentation des quantités
due à l'accumulation depuis
l'ouverture du centre et à
l'accroissement de la
population suffit pour produire
de l'énergie !
The bioreactor does not need that we produce more waste to work
better. Increasing the amount due to the accumulation since the
center opened and to the population growth is sufficient to produce
energy.
15. La valorisation du biogaz version Trifyl,
trois modes de valorisation grâce au
bioréacteur…
The use of biogas version Trifyl,
three modes of recovery through the
bioreactor ...
La production d’électricité : une valorisation en marche depuis
septembre 2010 qui permettra de produire 9 millions de kWh
par an soit l’équivalent du besoin annuel de 10 000 habitants.
Electricity production: a recovery under way since September
2010 that will produce 9,000,000 kWh per year that is
equivalent to the annual need of 10,000 inhabitants.
16. La production de biométhane carburant : mise en
service du premier véhicule en novembre 2010
qui sera suivie, dès le premier trimestre 2011, de
la mise en service d’un camion fonctionnant à
100% au biométhane carburant.
The biomethane fuel production : commissioning of
the first vehicle in November 2010 which will be
followed from the first quarter of 2011, the
commissioning of a truck running at 100%
biomethane fuel.
18. La production d’hydrogène, investissement de Trifyl dans la
recherche et le développement
A terme, équiper des véhicules avec des piles à combustible
alimentées en hydrogène.
Elles présentent un double avantage, celui de posséder un fort
pouvoir énergétique et celui de ne rejeter ni polluants, ni
gaz à effet de serre.
Hydrogen production, a Trifyl is investment in research and
development
Eventually equip vehicles with fuel cells powered by hydrogen.
They have a high energetic power, and they reject neither
polluants, nor greenhouse gas emission
19. Diaporama effectué d’après les sites:Slideshow
conducted after the websites :
www.tryfil.com
http://www.communautesoragout.fr/environnement/en
vironnement1.htm
Les élèves de 4eB/ Students : 4eB
I.Viguier, professeur de physique-chimie (physics and
chemistry teacher)
H. Mulot, professeur-documentaliste (teacher-librarian)