Atonico

1 877 vues

Publié le

0 commentaire
1 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
1 877
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
10
Actions
Partages
0
Téléchargements
2
Commentaires
0
J’aime
1
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Atonico

  1. 1. REGLAS DE PRONUNCIACIÓN Exercice 1 Pia no numé ro alpa ga so fa Ma ri mar di a mi domi no Ca fé cu ré ango ra opé ra Cana ri pa pa Noé mi lo to Cô té répons e ma lad e mèr e Port e gar e ca raf e é tud e Dur e mi nut e Ma ri e sa lad e Ma dam e ar cad e pi lot e plum e Pa rad e rési du mé rit e cavi té [1] Lengua Francesa Curso Elemental, Alphonse Perrier, Barcelona 1934 Acento tónico 1. El acento tónico o inflexion fuerte recae siempre, en francés sobre la última silaba, cuando ésta no es muda: pia no , alpa ga , panora ma , se dicen: pianó, alpagá, panoramá. 2. Cuando la última sylaba es muda, el acento tónico recae invariablemente sobre la penúltima: ré pons e, ma lad e, des pot e, se dicen: repóns, malád, despote dejando oír claramente la última consonante. Nota.- La letra e , sin acento, es muda siempre que no vaya seguida de consonante perteneciendo a la misma sílaba
  2. 2. Exercice 2 Cana l cardina l capora l fi l Ba l tari f cani f réci f Massi f capti f sa c ba c Me r répon s e Madri d Pari s D e ni s contra t manda t permi s R e fu s lila s repa s méta l Ra t papie r taba c dicto n Baro n larro n parti r sorti r Obéi r veni r marche r donne r Porte r menace r améliore r confu s Entie r civi l du r admi s 2. Consonantes finales l, f, c, r, n Las consonantes l, f, c, r, n , se dejan generalemente oir al final de las palabras, como en cardinal, tarif, lac, fer, bon . La r final no suena en los verbos de primer grupo, ni en los polísilabos en ier : porter, premier, sentier , se dicen: port é , premi é ,senti é . Las demás consonantes finales se pronuncian raras veces: Madrid, contrat, suenan Madr í , contr á . Observación: Toda consonante final conserva su sonido propio en el enlace de las palabras. Así: Ce t enfant , mo n ami , se pronuncian: setanfán, monamí .
  3. 3. Exercice 3 Not e corn e marin e dat e Dam e petit e vals e rob e R e gard agoni e r e pas m e lon Bont é é t é caf é virgul e Col èr e gal èr e rivi èr e p è re T ê t e f ê t e l é gum e supr ê m e E v ê q ue temp ê t e conqu ê t e r e li e f S e l é pic ie r corn e t bér e t N e z acc è s all e z sort e z 3. Vocales y sonidos e, é, è, ê, ez, et, es, est La e muda ( e ) no suena, o mejor dicho se pronuncia con muy poca voz: dame, petite, dire , suenan: dam, p’tit,dir . Sin embargo dicha e se pronuncia en los monosílabos y a principio de algunas palabras como en de,te,me , re pas, re gard. Observación : La letra e seguida de consonante doble o de x , es siempre abierta : terr e , pell e , ex amen , suenan térr, pél , egz amén. La e cerrada con acento agudo (é) es fuerte y tiene un sonido algo más abierto que el de la i: bonté, charité, été. El sonido final ez suena como e cerrada: le n ez , port ez , sort ez . La e abierta con acento grave o circunflejo ( è, ê ) tiene también un sonido fuerte, y su pronunciación se parece un poco al sonido de a: p è r e , t ê t e , f ê t e . Et, es, est , perteneciendo a una sola sílaba, se pronuncian como è abierta: discret, les, c’est , se dicen: discr è , l è , s è .
  4. 4. Exercice 4 f eu j eu v eu f n eu f m eu t e p eu r n e v eu ch e v eu adi eu mili eu doct eur act eur fact eur min eur lab eur bon h eur j eu di s eu l œu f b œu f s œu r n œu d c œur œu vr e donnat eur vol eur mal h eur od eur parl eur d e m eu r e h eu r e n eu f vi eu x man œu vr e h eu r eu x labor ieu x p eu r eu x val eu r eu x mot eur fl eur val eur sav eur v eu v e lect eur 4. Vocales Compuestas eu, œuf Las vocals compuestas eu, œuf , tienen un sonido pareceido al de la e muda, un poco más obscuro y son siempre largas: adi eu , ac t eur , b œu f. Observación: En las formas del verbo avoir , la e de eûmes, eu , etc., no tiene sonido y sólo se pronuncia la u con su sonido francés.
  5. 5. 5. Vocales u, ou 1. Para producir el sonido de la vocal u se deben de colocar los labios como si se fuese a pronunciar una u del castellano pero el sonido a emitir debe de ser una i . 2. Ou equivalente exactamente a la u castellana. Tout e la rout e , se dice: tút la rút . Exercice 5 Et u d e t ull e vu e ru e D u c f u mé e sal u bre dép u té Et u dian t ét u i min u it br u it Pl u i e r e vêt u p u deur n u méral L u n e u til e par u r e vol u m e S û r e té éc u m u r L u dovic Absol u ridic u le b ou l e p ou l e Tr ou b ou ton c ou r l ou p F ou r b ou tiqu e t ou r r ou t e Rou e tou t écr ou c ou c ou
  6. 6. Exercice 6 Fo i po i ds r oi l oi j oi e S oi e v oi e v oi l e t oi l e m oi tié P oi r e s oi ré e f oi r e v oi tur e pouv oi r N oi r vict oi r e mir oi r c oi n s oi n Exercice 7 mo ï s e na ï f ca ï man Sina ï héro ï q ue ha ï r Sa ül Esa ü cigu ë aigu ë Isra ë l égo ï st e égo ï sm e na ï vité isra ë lit e 6. Diptongos oi, oin 1. El diptongo oi se pronuncia uá : loi, foi, toi, se dicen: luá, fuá, tuá. 7. Vocales con diéresis : ï, ü, ë La ï no se pronuncia como diptongo cuando esta precedida de la vocal o, ex: ha ïr
  7. 7. Exercice 8 Au tonom e au tomobil e ép au l e M au l e P au vr e P au l f au t e t au p e B au m e fr au d e tabl eau bat eau Gât eau t au r eau mart eau bur eau S eau flé au ois eau pot eau Nouv eau bal ai m ai re capit ai n e Milit ai r e libr ai r e ai r écl ai r Cl ai ron pl ai n e l ai t font ai n e Ai gl e r ei n e p ei n e S ei n e V ei n e bal ei n e tr ei z e s ei z e Au b e bur eau sem ai n e au torité Au môn e Madel ei n e m ai dél ai 8. Vocales Compuestas au, eau, ai, ei Nota  : ai, ei suenan como é Au, eau suenan o
  8. 8. 9. Sonidos Compuestos ail, eil, euil, œil La l final no suena, se pronuncia ai, ei, oi En las palabras orgueil, accueil, recueil,cercueil,écueil, œil , la eil suena oi. Cuando se añade l a la sillaba final para formar palabras derivadas como en travailler, conseiller, ill tiene sonido de ll castellana . Exercice 9 Vitr ail ém ail r ail trav ail Ail dét ail bét ail port ail Cor ail soupir ail sol eil par eil Appar eil verm eil rév eil cons eil Somm eil cerf euil faut euil s euil Ecur euil acc ueil orgu eil recu eil Dét aill er trav aill er rév eill er cons eill er Accu eill ir recu eill ir bat aill eur trav aill er
  9. 9. Exercice 10 D en t en fan t mom en t pénit en t Serp en t s en t en c e em pereur t em pêt e Em prun t s em blan t v en t e p en sé e C en dr e viol en c e d en tair e am en d e Bi en bi en fai t bi en tô t gardi en Anci en véniti en parisi en v en dé en Europé en lycé en phocé en pyréné en 10. Sonidos Nasales en, em en, em suenan como a nasal
  10. 10. <ul><li>11. Sonidos nasales in, im, ain, aim, ein, un, um </li></ul><ul><li>um final se pronuncia om : rhum, minimum. </li></ul><ul><li>Sin embargo um suena como un en la palabra parfum </li></ul>Exercice 11 P in sap in v in alp in Dess in f in bur in l in D e m ain p ain s ain ét ain B ain cert ain déd ain loint ain Vil ain s ein r ein pl ein P ein t p ein tur e f ein t un L un di auc un déf un t al un Opport un comm un mel un alb um Rh um maxim un minim um opi um Stern um laudan um musé um atri um
  11. 11. 12. Ch, Ph, Gn, ill la ch suena como k en las palabras chrétien, choléra, choriste. La ph suena como f en las palabras téléphone, éléphant . La gn suena como la ñ del castellano en las palabras cognac, vigne . Exercice 12 Ch arité ch in e ro ch e ch e min Ch os e Ch e miné e ch ut e ch ass e Ch oléra ch orist e Ch rist Ch œ ur Ch aos é ch o ph ar e ph énix Elé ph ant ph ysiq ue si ph on télégra ph e Télé ph on e ph armaci e dau ph in di gn ité Ch âtaign e si gn e vi gn e si gn al Espa gn e espa gn ol vi gn obl e f ill e Gr ill e fam ill e art ill eur pap ill on V i l l ag e v i l l e i l l égal i l li mité
  12. 12. Exercice 13 Le ç on ma ç on cale ç on Hame ç on fa ç on ce ci té Con ç u fa ç ad e fran ç ai s Gar ç on soup ç on ci té Ci m e re ç u ci r e Dé ci dé cé lèbr e n o c e For c e do cil e ci tern e Ci men t né ce ssité ré ci t Ré ci tation se c tion dé ci mé Cy gn e cy cl e bi cy clett e Mena c e in ce ndi e suc cè s Ac cè s ex cè s pro cé dé 13. Consonante Ç, C La cedilla suena como s delante de la a, o y u.
  13. 13. Exercice 14 St abilité st érilité st yl e St atu e st imulé St rasbour g St ratégi e st atu ts st èr e St ernum st upeur st upidité Sc ul p teur sc olarité sc apulair e Sc andal e sc e au sc ène Sc eptre sci enc e sc rupule Sc y l la sc yt he sc rutin Sc arlatin e sp éculation sp ectacl e Sp arteri e sp écialité sp écialist e Sp irituel sp acieu x sp écial Sp ongieu x sp ontané sp lendeur 14. Sonidos st, sc, sp Estos tres grupos de consonantes se pronuncian haciendo silbar la primera letra y dando a la segunda el sonido ordinario. La c de sc no suena delante de la e,i,y
  14. 14. EXRCICE 15 L’ hon neur l’ h armonie l’ h omme L’ h istoire l’ h abi t le r h um e Le t h èm e bibliot h èqu e l’ h iver Ort h ograph e t h ermomètr e la synt h ès e At h énée le t h éâtr e l’ h umidité L’ h abitud e l’ h éritag e l’ h umanité Les h éro s le h ameau le h ibou La h alle la h arp e le h ussar d La h arang ue les h aillon s hal le bardie r h muda y h aspirada En la mayoria de los casos la letra h es muda al principio y enmedio de las palabras : l’horizon, la bibliothèque, l’hiver, les hommes. Al principio de algunas voces es aspirada y no permite el enlace: le héros, les hameaux .
  15. 15. Exercice 16 B oule ca b an e b ateau b ec B agag e b a gue b alai b oul e var d V in re v u e v ot e v en t V anité cara v an e v ent e che v al Exercice 17 J ardin j eudi j eu j asmin J amais j oue t son g e r man g e r Pur g e r q uatr e q ualité q uinz e Q uel q ue q u oiq ue q uantité g agne r G arde r navi g u er navi g ateur distin g ue r 16. Consonantes B y V Cada una de estas dos letras conserva su sonido propio. La B es labial y la V , labiodental. 17. Consonantes j, g, qu, gu la g suena como j delante de e, i, y . ge, gi, gy, pero delante de a, o, u suena como castellano. La consonante compuesta qu , se pronuncia como la k del castellano delante de la a, o, no influyendo la u en el sonido. Lo mismo ocurre con la gu delante de la a, o, no influyendo la u en el sonido.
  16. 16. Exercice 18 Topa z e col z a ama z on e Ri z ièr e z odiaq ue a z ot e Di z ain e z èbr e dou z ain e S anté s alubr e s échere ss e Univer s ité con s eil con s olation Dépen s ie r ro s e u s age Ti s ane ru s e ré s ine A s ile poi s on poi ss on 18. Consonantes z, s, ss 1. La letra z se pronuncia como si se hiciera el zumbido de una abeja 2. La s tiene en francés el mismo sonido que en castellano cuando va al principio de las palabras o después de una consonante: s el , s avant , dan s er . Pero en medio de dos vocales, la s suena como z francesa: a s ile , mai s on . En el enlace de las plabras, la s también suena z , en vo s amis , le s enfants . 3. La s doble ( ss ) se usa en medio de dos vocales cuando el sonido ha de ser fuerte: ma ss age , ba ss e , ru ss e .
  17. 17. Exercice 19 Ac ti on atten ti on obliga ti on Calvi ti e fac ti on addi ti on Par ti alité éduca ti on puni ti on Fac ti eu x por ti on pa ti enc e Pé ti ol e na ti on quo ti en t Egyp ti en iner ti e sta ti on Sa ti été impar ti al condi ti onnel Cano ti e r moi ti é cafe ti e r Por ti e r mor ti e r en ti e r Ren ti e r sen ti e r vous é ti ez Nous é ti on s vous par ti ez nous mon ti on s 19. Casos en los cuales ti suena si En francés, ti seguido de otra vocal se pronuncia generalmente si : nation, balbutier . Se exceptúan: los sustantivos acabados en tié o tier , como ami tié , pi tié las formas de los verbos en los cuales la t es la ultima letra de la radical como en por t er , mon t er , sor t ir y algunas palabras derviadas generalmente de verbo. Nota : por lo regular ti del francés suena si cuando reemplaza la c del castellano, como en nation, de nación , patient de paciente .
  18. 18. Exercice 20 Ro y al ro y aum e pa y s pa y san Pa y e r ra y e r lo y al lo y auté Tu y au vo y age vo y ageur cra y on Cito y en fo y e r ra y on m y stèr e C y cl e st y l e ph y siq ue h y gièn e S y stèm e mart y r symbol e t y mpan 20. Valor de Y Después de una vocal, la y vale generalmente por i doble ( ii ). En ese caso, la primera i forma una vocal compuesta con la letra anterior, y la segunda se pronuncia sola o bien forma diptongo con la silaba siguiente : pays, moyen suenan [pe-i, mua-ien]. Después de consonante, la y suena como i latina : Cygne, mystère .
  19. 19. MERCI BEAUCOUP JETP

×