SlideShare a Scribd company logo
1 of 17
Download to read offline
L1 (English) to L2 (French) Transfer: The Question of Nasalization.




                                By


                          Carl L. Garrott




                                            Virginia State University
                                            Department of Languages and
                                                  Literature
                                            Petersburg, VA 23806
Abstract

The purpose of this investigation was to answer the following questions: (1) Do transfer
and developmental errors decrease or increase during informal and formal tasks?; (2)
What nasal vowels present greater markedness for L2 French learners?; and (3) Using
recall as the dependent variable, will French nasals continue to be produced over a time
series? This study found that L2 French students evidenced less accuracy in oral
production of nasals, yet increasing accuracy in reading or formal tasks in French; L2
French students experienced problems in distinguishing nasal /a/ vs. nasal /o/ in informal
tasks (oral) and nasal /ε/ presented problems in reading tasks. It was found that longer
treatments appeared to improve significantly recall of nasals in formal tasks of reading.
L2 French students maintained significant L1 behaviors in oral tasks, yet improved in
reading tasks. The formal task of reading with orthographic clues to pronunciation
improved scores; whereas, the lack of orthographic clues impeded progress to accurate
pronunciation. The orthographic variants of nasal /ε/ presented markedness: ain, aim,
ien, éen, un and um.




          L1 (English) to L2 (French) Transfer: The Question of Nasalization.




Introduction

Many L2 (French) instructors want students to communicate easily with native

speakers and participate in positive interactions and attitudes. Rifkin (1995) documents a

series of studies of native speaker evaluations of phonological errors by learners of

modern languages and concludes that native speakers vary in their tolerance for certain

phonological errors. Ensz (1978) reports that errors in French grammar, especially the

verbal system, are more important than nominal inflectional errors. However, the

teaching of French and modern languages in general has been subject to varying

pedagogical trends. The Grammar/Translation method of the early twentieth century

focused upon reading and translation; the lackk of emphasis on pronunciation and
2.

speaking the language meant an emphasis on grammar. Pronunciation exercises were

relegated to the beginning of the text and were of secondary importance to the goal of

reading and translation. The audiolingual method ushered in the use of language

laboratories and information about French phonology, including the concept of the

phoneme, the allophone, and suprasegmentals. The 1980s emphasized communicative

approaches; pronunciation became part of meaningful monitoring events in the

classroom (Terrell, 1989). The ACTFL Proficiency Guidelines (1999) mentions

pronunciation and intelligibility for Novice and Intermediate levels; however,

intelligibility, speech rate, length and complexity of clauses, and native-like fluency are

paramount at the Superior level. Phonological accuracy and fluency converged into a

definition of native-like French. Dansereau (1995) created a first-year program in

phonetics for French students in which she emphasized pronunciation. She justified the

inclusion of pronunciation because oral interviewers take phonology and accuracy into

consideration when evaluating L2 (French) students. She concluded that the

communicative/proficiency oriented classroom required phonological instruction.

Several studies provide support for her premise (Arteaga, 2000; Bongaert, 1999; Cook,

1996; Elliot, 1995; Elliot, 1997; Zampini, 1994) that advocate the teaching of the

phonological system. Bongaert (1999) noted three studies of highly successful adult L2

learners: two studies of Dutch learners of English, and one study of Dutch learners of

French. All studies indicated that adult learners were capable of native-like fluency and

intelligibility in pronunciation when phonological contrasts formed a significant part of

the L2 program. Elliott (1995a) found that the total number of years of formal instruction
3.

had a positive relationship with pronunciation accuracy in his correlational analysis of

Spanish learners. He also found that field independence and right hemispheric

specialization related to accurate L2 pronunciation, but concern for pronunciation

accuracy proved to be the most significant factor. In a later article Elliott (1995b) studied

the premise of supplementing intermediate Spanish courses with formal instruction in

pronunciation. The independent variables were attitude and field independence. This

investigation noted that neither field independence nor learner concern for pronunciation

accuracy predicted improvement in pronunciation. The results suggested that instruction

in Spanish phonology contributed to significant learner improvement in pronunciation.

Cook (1996) found that working memory and language processing increase after explicit

training in pronunciation. Zampini (1994) investigated the role of spirantization of

Spanish stop phonemes and concluded that L2 learners might not master the phonological

system without explicit and formal instruction. In addition, she insisted upon instruction

in dialectal differences to augment L2 learners’ repertoire of Spanish phonology.

Dansereau (1990) realized that French phonology posed a challenge to teachers and

researchers. Her textbook/audiotape series, Savoir dire, illustrated the pronunciation of

consonants and vowels in a systematic way for third-year university students. Drawing

upon years of previous research, she presented clear data about manner and place of

articulation of French consonants and vowels. Out of seven chapters, she devoted four

chapters to vowels, with one chapter solely devoted to nasal vowels. Duménil’s (2003)

newer textbook/CD series was designed for third-year university students of French.
4.

This fourteen chapter treatise of French phonology introduced speech production, vocalic

and consonantal features, phonetic transcription, and prosody. Sociolinguistic data

informed the learner of aberrations from standard French..

   The aforementioned studies and textbooks are consistent with Jenkins (2004) in which

she admits that contrastive analysis continues in L2 research and pedagogy. The

influence and transfer of the mother tongue to another language, L1 to L2, now involve

interlanguage phonology and research into markedness (Major, 1998). Therefore, the

present study investigates the role of L1 (English) to L2 (French) transfer in the

acquisition of nasalization, as well as the effect of conversation versus reading French

with nasalization as the dependent variable. The second purpose of this investigation is

to obtain a measurable indication of depth of processing of French nasals using recall as

the dependent variable. This study will investigate a time series of treatment to ascertain

if nasalization persists over time.

   The premise for using nasalization as the dependent variable is based upon the facts

that: (1) marked traits are considered more complex and linguistically rarer within

languages; (2) L2 learners encounter a series of phonemes that consistently prove

difficult to transfer from L1 with various degrees of markedness; (3) French nasalization

is a recognized phonemic difficulty for some L2 learners (Dansereau, 1990; Harlow and

Musquens, 1994). It must be noted that nasalization of English vowels follow the

articulation of the sound, whereas nasalization of French vowels results from the air

passing through the nasal passage as though for a / n / yet allowing air to flow through
5.

the mouth with pronouncing / n / (Radford et al., 1999). French, unlike English does not

exhibit a homorganic assimilation of nasals to the following consonant.



Background

The issue of teaching pronunciation within past and recent pedagogical approaches made

it essential that L2 students notice features in the language that are different from their L1

knowledge base. The learner must process and attend to L2 phonology in anticipation of

bi-directional exchanges. Unfortunately, some researchers have noticed levels of neglect

of teaching phonology in L2 programs (Harlow and Muyskens, 1994; Elliott, 1995;

Tarone, 1978). Pedagogical trends have also contributed to levels of neglect.

Grammar/Translation techniques of fifty years ago focused upon reading and translation,

pronunciation remained somewhat neglected. The Audio/Lingual method ushered in

automatic stimulus-response approaches to language learning. The language laboratory

may have further removed pronunciation from the classroom because taped materials in

the closed environment of the laboratory booth required less surveillance by the instructor

and teacher feedback (Elliott, 1995). It was also thought that pronunciation errors in L2

acquisition resulted from negative L1 transfer; however, contemporary second language

acquisition studies provide new insights into L1 to L2 transfer. Researchers find that

second language learners have a systematic interlanguage grammar that is influenced by

both first and second languages (Archibald, 2005; Major, 1987). Phonological features

are transferred from the native language into the interlanguage. On the other hand,

distinct phonological features of the second language drift into the interlanguage and
6.

produce distinctive and predictable errors in phonology. Markedness Differential Theory

investigates the more complex or less common structures of a given language. These

structures pose more problems in L1 to L2 transfer (Eckman, 1977). Interlanguage and

markedness theories changed L2 teachers’ concept of errors in phonology; therefore, L2

instructors began to notice the typological situations that surround learner errors: oral

versus nasal vowels, the dorso-uvular fricative /R/, /y/, /oe/. L2 French teachers note

today the learner’s knowledge of L2 phonology at a given point in the learning process

and recognize that L2 learners have an incomplete model.

   In terms of formality of L2 tasks, several researchers investigated the level of attention

to pronunciation using formal versus informal tasks as dependent variables. Tarone

(1983) found that less careful speech resulted in greater errors; whereas, more formal

speech generated fewer errors. Major (1987) formulated the Ontogeny Model in which

transfer and developmental errors, and formal levels of speech emerge or fossolize over

time. Major defined transfer errors as formed within or derived from L1, and some

errors that belong to neither L1 nor L2. Informal speech meant greater transfer errors

and increasingly formal speech showed fewer errors. Developmental errors produced

fewer errors in informal speech yet increased in formal speech until fossilization over

time. Zampini (1994) found that L2 learners of Spanish transferred voiced stops and

spirantization with some predictable errors derived from L1 or English. Problems

derived from orthography also explained many errors as well as the lack of allophones

that phonemically similar to English. L2 learners of Spanish experienced errors with
7.

allophones. Some errors emerged during formal tasks or reading because of differences

between English and Spanish orthography and phonology.

   Unlike Spanish, French accommodates oral and nasal vowels. Unlike English, French

vowels may be nasal; whereas, English vowels are nasalized (Kadler, 1970).

Nasalization of English vowels before a nasal consonant /n/, /m/, /ng/ results from the

lowering of the velum in anticipation of a nasal segment. This nasal segment takes on the

nasal quality of the following consonant. This basic form of assimilation differs from

French nasal vowels in which the soft palate lowers permitting air to pass through the

nose and the mouth simultaneously; the following consonant indicates nasalization and is

not pronounced (Dansereau, 1990).

   Considering the differences between English and French phonology of nasals several

problems arise: (1) Do transfer and developmental errors decrease or increase during

informal and formal tasks?; (2) What nasal vowels present greater markedness for L2

French learners?; and (3) Using recall as the dependent variable, will French nasals

continue to be reproduced over a time series?



Experiment 1

Method

Participants. Twenty students (13 female and 7 male; mostly freshmen and sophomores;

average age of 19) in a second-semester elementary French course at a university in the

Mid Atlantic served as participants. All participants received a statement of subject

anonymity and confidentiality before participation in the investigation.
8.

Materials. A pretest-posttest design was used to answer research questions 1-2. Four 20-

minute videotaped sessions, each consisting of a set of words and sentences illustrating

nasal vowels served as the treatment. Items were selected from a pilot study 100 draft

items which were analyzed to determine reliability and validity. The items were

examined for internal consistency coefficients (KR20 = .83). Content related validity of

the items correlated with content and phonological behaviors in first and second semester

vocabulary, preferences for vocabulary items from four instructors of elementary French,

and rank-difference correlation on student samples (rho = .78). The reliability and

validity tests weeded out problematic items and distracting orthography. The final items

for the informal tasks were a set of questions on familiar topics from first semester

elementary French: colors, clothing, numbers, dates, telling time, classroom objects and

foods. The formal task was a short reading passage about a typical student day. All

sentences were in the present tense and both tasks required participants to distinguish

nasal vowels.



Procedure. This investigation was conducted during regular class hours with the

randomly selected set of seven classes in elementary Spanish II. The design of this study

was to have subjects act as their own controls: the subjects were pretested to provide data

for the control condition. After two weeks of treatment (four twenty-five minute

sessions) , all subjects were tested again to provide data concerning the experimental

treatment. Delayed recall was selected because such recall would provide useful

information about L2 memory and learning. Pretests and posttests were administered to
9.

subjects (N = 20) by an instructor/interviewer who regularly taught French phonetics, and

who was not the instructor of any subjects.



Results. The t-tests for paired samples indicated significant differences: t (19) = 5.60,

p < .01 for informal tasks. Means for formal tasks were 68.5 and 59.0, respectively.

Means for formal tasks were 68.0 and 75.5, respectively; t (19) = -4.27, p < .01. This

investigation found a significant difference between student production of nasal /ε/

and /a/ versus nasal /o/ and /a/ in informal tasks, and significant differences in the same

activities in formal tasks. The results indicated that dependent samples of informal tasks

decrease in accuracy, and such samples increased in accuracy in formal tasks: nasal

vowel production may decrease in conversation, yet increase in accuracy during reading

exercises. Closer inspection revealed that subjects experienced more problems in

distinguishing nasal /o/ vs. /a/ in informal tasks; subjects exhibited less accurate

pronunciation of nasal /ε/ in formal tasks. The second experiment was conducted to

investigate the depth of recall of French nasals in a time series of treatments.



Experiment II

Method

Participants. Forty-eight students in second semester elementary French courses were

randomly assigned to two groups. All participants were informed of the study and that

any information or data collected would be strictly confidential. Access to data would be

limited to the investigators.
10.



Materials. In addition to the four 25-minute videotaped sessions used in Experiment I,

the investigator produced three more 25-minute sessions. The sessions or treatments

were administered one per week for three weeks. All subjects attended and participated

in sessions.



Procedures. Cued recall was assessed once weekly for three weeks. All participants

completed treatments and recall tests within the research period.



Results. The analysis of variance indicated significant differences in treatment and time.

The data also indicated that the effect of the levels of treatment upon the dependent

variable is not the same across the levels of the second independent variable or time, thus

significant interactive effects.



                         Recall for Degree of Treatment and Time

Source            SS          df          MS          F
________________________________________________________________________

Treatment       330.75                1              330.75         22.370

Weeks           1065.50               2              532.75         36.031

Interaction      350.00               2              175.00         11.836

Explained       1746.25               5              349.25         23.621

Residual         621.00             42                14.786

Total           2367.25             47                 50.367
11.

The F-distribution for all effects exceed the critical value; therefore, one concludes that

there are significant differences between formal (reading) and informal (conversation)

tasks when French nasals were dependent variables. Longer treatments appeared to

improve formal tasks yet did not increase correct scores significantly for informal tasks.

For subjects in the formal tasks, scores after two weeks were only slightly higher than

one week of treatment; however, three weeks of formal tasks resulted in much higher

scores. Informal task scores indicated little differences week by week; informal task

scores were lower than subjects in formal tasks after one week of treatment. Therefore,

the data indicated that the effect of time was different for learners engaged in formal and

informal tasks.

         Mean Number of Correct Responses for Formal and Informal Tasks

               1 week            2 weeks           3 weeks
             _____________________________________________________
Formal         24.63             27.38             41.0

Informal          21.88                27.13                  28.25



Discussion and Implications

   The results of the present investigations indicated, first, that L2 French students

evidenced less accuracy in oral production of nasals, yet increasing accuracy in reading

tasks; L2 students experienced problems in distinguishing nasal /a/ vs. /o/ in informal

tasks, and nasal /ε/ presented problems in reading tasks.         In Experiment II, longer

treatments appeared to improve significantly recall of nasals in formal tasks of reading.
12.

The results of this study suggested and validated interlanguage and the theory of

influences of the mother tongue. L2 subjects maintained significant L1 behaviors in oral

tasks, yet improved in formal tasks. The formal task of reading with orthographic clues

to pronunciation improved scores, whereas, the lack of orthography during oral tasks

appeared to impede progress to accurate French pronunciation. Implications of this

investigation compel French instructors to emphasize proper manner and place of

articulation of nasal vowels. Experiment II pointed out the obvious problems of the nasal

/ε/ which has several orthographic variants: ain, aim, ien, éen, un, un. Formal tasks of

reading became problematic for French learners attempting to identify and pronounce this

vowel, thus this is a marked feature in tasks of reading. Since French has a large gap

between the oral and written code, phonology and orthography, grapheme and phonemic

links, teaching phonology becomes paramount to lessen transfer errors in casual speech

and in formal tasks of reading (Kail, 2000).



Limitations. There were two limitations to this study, sample size and length of study.

Experiment I involved 20 subjects and more subjects would be a greater subset of a

population, and sample sizes greater than 30 normalize the sampling t-distribution.

Availability of subjects dictated sample size in this investigation. In terms of length of

the study, a longer time series would have been better; however, experimentation implies

time constraints. Despite the small sample and three week recall tasks, this investigation
14.

reveals the nature of transfer errors and recall trends of nasal vowels in L2 French

students.



Suggestions for Future Research.

   1. Transfer errors in /R/, /y/, /oe/ with time series.

   2. What is the reaction of L2 French subjects to Québécois nasals compared to
      standard French nasals?

   3. What causes some phonemes in L2 French students to extinguish? Is there a
      serial position effect?
15.



                              SOURCES CONSULTED



ACTFL Proficiency Guidelines—Speaking revised 1999, (1999). Hasting-on-Hudson,
  NY: American Council on the Teaching of Foreign Languages.

Archibald, J. (2005). Second language acquisition. In W. O’Grady, J. Archibald, M.
  Aronoff and J. Rees-Miller (Eds.), Contemporary linguistics (pp. 399-434). Boston:
  Bedford/St. Martin’s.

Arteaga, D. (2000). Articulatory phonetics in the first-year Spanish classroom. Modern
   Language Journal, 84, 339-354.

Bongaerts, T. (1999). Ultimate attainment in L2 pronunciation: The case of very ad-
   vanced late L2 learners. In D. Birdsong (Ed.), Second language acquisition and the
   critical period hypothesis (pp. 133-160). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.

Cook, V. (1996). Second language learning and language teaching. London: Arnold.

Dansereau, D. (1990). Savoir dire: Cours de phonétique et de prononciation. Lexington,
   MA: D.C. Heath.

Dansereau, D. (1995). Phonetics in the beginning and intermediate oral proficiency-
   oriented French classroom. French Review, 68, 638-651.

Duménil, A. (2003). Facile à dire! Les sons du français. Upper Saddle River, NJ:
  Prentice Hall.

Eckman, F. (1977). Markedness and the contrastive analysis hypothesis. Language
  Learning, 27, 315-330.

Elliott, A. (1995a). Field independence/dependence, hemispheric specialization and
    attitude in relation to pronunciation accuracy in Spanish as a foreign language.
17.



   Modern Language Journal, 79, 356-370.

Elliott, A. (1995b). Foreign language phonology: Field independence, attitude, and the
    success of formal instruction in Spanish pronunciation. Modern Language Journal,
    79, 530-542.

Elliott, A. (1997). On the teaching and acquisition of pronunciation within a communi-
    cative approach. Hispania, 80, 95-108.

Ensz, K. Y. (1978). French attitudes toward typical speech errors of American speakers
  of French. Modern Language Journal, 62, 133-139.

Harlow, L. and Muyskens, J. (1994). Priorities for intermediate-level language in-
  struction. Modern Language Journal, 76, 491-501.

Kadler, E. (1970). Lingustics and teaching foreign languages. New York: Van
  Nostrand Reinhold.

Kail, M. (2002). Sentence processing studies and linguistic literacy. Journal of
  Child Language, 29, 463-466.

Major, R. (Ed.). (1998). Studies in second language acquisition, 20 (2) [Special issue
  on interlanguage phonology and phonetics].

Radford, A.; Atkinson, M; Britain, D.; Clahsen, H.; Spencer, A. Linguistics. Cambridge,
   UK: Cambridge University Press.

Rifkin, B. (1995). Error gravity in learner’s spoken Russian: A preliminary study.
    Modern Language Journal, 79, 477-490.

Tarone, E. (1978). The phonology of interlanguage. In J. C. Richards (Ed.),
    Understanding second and foreign language learning: Issues and approaches,
    (pp. 15-33). Rowley, MA: Newbury House.

Tarone, E. (1983). On the variability of interlanguage systems. Applied Linguistics,
    4, 142-163.

Terrell, T. (1989). Teaching Spanish pronunciation in a communicative approach.
     In P. Bjartman and R. Hammond (Eds.), American Spanish pronunciation (pp.
      196-214). Washington DC: Georgetown University Press.

Zampini, M. (1994). The role of native language transfer and task formality in the
18.


acquisition of Spanish spirantization. Hispania, 77, 470-481.

More Related Content

What's hot

Japanese ESL learners’ pronunciation errors
Japanese ESL learners’ pronunciation errors Japanese ESL learners’ pronunciation errors
Japanese ESL learners’ pronunciation errors King Saud University
 
Chapter 8 cli cross linguistic interfernce
Chapter 8 cli cross linguistic interfernceChapter 8 cli cross linguistic interfernce
Chapter 8 cli cross linguistic interfernceLashika Dambadeniya
 
Syntactic Comprehension, Verbal Memory, And Calculation
Syntactic Comprehension, Verbal Memory, And CalculationSyntactic Comprehension, Verbal Memory, And Calculation
Syntactic Comprehension, Verbal Memory, And CalculationBarbara Fernandes
 
Which Sardinian for education?
Which Sardinian for education?Which Sardinian for education?
Which Sardinian for education?Federico Gobbo
 
Al,fo silization
Al,fo silizationAl,fo silization
Al,fo silizationTiana Ken
 
Crosslinguistic influence
Crosslinguistic influenceCrosslinguistic influence
Crosslinguistic influenceCameliaN
 
A contrastive linguistic analysis of inflectional bound morphemes of English,...
A contrastive linguistic analysis of inflectional bound morphemes of English,...A contrastive linguistic analysis of inflectional bound morphemes of English,...
A contrastive linguistic analysis of inflectional bound morphemes of English,...Bahram Kazemian
 
Conrastive Analysis (Hassans Edu)
Conrastive Analysis (Hassans Edu)Conrastive Analysis (Hassans Edu)
Conrastive Analysis (Hassans Edu)Hassans09
 
Stony Brook Class Presnt
Stony Brook Class PresntStony Brook Class Presnt
Stony Brook Class PresntDr. Cupid Lucid
 
Fossilization
FossilizationFossilization
FossilizationTiana Ken
 
L1 influence on l2 reading (ak)
L1 influence on l2 reading (ak)L1 influence on l2 reading (ak)
L1 influence on l2 reading (ak)AnneKavanaghCELE
 
Module seven error correction
Module seven  error correctionModule seven  error correction
Module seven error correctionjavierpulido84
 
A study on urdu speakers’ use of english stress patterns phonological variation
A study on urdu speakers’ use of english stress patterns phonological variationA study on urdu speakers’ use of english stress patterns phonological variation
A study on urdu speakers’ use of english stress patterns phonological variationMehranMouzam
 
Psycholinguistic conditions in vocabulary acquisition
Psycholinguistic conditions in vocabulary acquisitionPsycholinguistic conditions in vocabulary acquisition
Psycholinguistic conditions in vocabulary acquisitionSubmissionResearchpa
 

What's hot (19)

Japanese ESL learners’ pronunciation errors
Japanese ESL learners’ pronunciation errors Japanese ESL learners’ pronunciation errors
Japanese ESL learners’ pronunciation errors
 
Chapter 8 cli cross linguistic interfernce
Chapter 8 cli cross linguistic interfernceChapter 8 cli cross linguistic interfernce
Chapter 8 cli cross linguistic interfernce
 
Syntactic Comprehension, Verbal Memory, And Calculation
Syntactic Comprehension, Verbal Memory, And CalculationSyntactic Comprehension, Verbal Memory, And Calculation
Syntactic Comprehension, Verbal Memory, And Calculation
 
1 history-l-t-+gtm+dm
1 history-l-t-+gtm+dm1 history-l-t-+gtm+dm
1 history-l-t-+gtm+dm
 
Which Sardinian for education?
Which Sardinian for education?Which Sardinian for education?
Which Sardinian for education?
 
Fossilization five central issues
Fossilization five central issuesFossilization five central issues
Fossilization five central issues
 
Chapter 5
Chapter 5Chapter 5
Chapter 5
 
Al,fo silization
Al,fo silizationAl,fo silization
Al,fo silization
 
Linguistic factors presentation
Linguistic factors presentationLinguistic factors presentation
Linguistic factors presentation
 
Crosslinguistic influence
Crosslinguistic influenceCrosslinguistic influence
Crosslinguistic influence
 
A contrastive linguistic analysis of inflectional bound morphemes of English,...
A contrastive linguistic analysis of inflectional bound morphemes of English,...A contrastive linguistic analysis of inflectional bound morphemes of English,...
A contrastive linguistic analysis of inflectional bound morphemes of English,...
 
Conrastive Analysis (Hassans Edu)
Conrastive Analysis (Hassans Edu)Conrastive Analysis (Hassans Edu)
Conrastive Analysis (Hassans Edu)
 
Stony Brook Class Presnt
Stony Brook Class PresntStony Brook Class Presnt
Stony Brook Class Presnt
 
Fossilization
FossilizationFossilization
Fossilization
 
Contrastive analysis
Contrastive analysis Contrastive analysis
Contrastive analysis
 
L1 influence on l2 reading (ak)
L1 influence on l2 reading (ak)L1 influence on l2 reading (ak)
L1 influence on l2 reading (ak)
 
Module seven error correction
Module seven  error correctionModule seven  error correction
Module seven error correction
 
A study on urdu speakers’ use of english stress patterns phonological variation
A study on urdu speakers’ use of english stress patterns phonological variationA study on urdu speakers’ use of english stress patterns phonological variation
A study on urdu speakers’ use of english stress patterns phonological variation
 
Psycholinguistic conditions in vocabulary acquisition
Psycholinguistic conditions in vocabulary acquisitionPsycholinguistic conditions in vocabulary acquisition
Psycholinguistic conditions in vocabulary acquisition
 

Viewers also liked

Development Communication and Technology HSAI presentation Dec 2013
Development Communication and Technology HSAI presentation Dec 2013Development Communication and Technology HSAI presentation Dec 2013
Development Communication and Technology HSAI presentation Dec 2013Mira K Desai
 
Use of l1 at primary level in l2 learning class room
Use of l1 at primary level in l2 learning class roomUse of l1 at primary level in l2 learning class room
Use of l1 at primary level in l2 learning class roommuhammad asif
 
Conversational skills in English may differ from a student's L1. How do you t...
Conversational skills in English may differ from a student's L1. How do you t...Conversational skills in English may differ from a student's L1. How do you t...
Conversational skills in English may differ from a student's L1. How do you t...Marisa Constantinides
 
Development communication
Development communicationDevelopment communication
Development communicationGil Cabaltican
 

Viewers also liked (8)

Devcom
DevcomDevcom
Devcom
 
Development Communication and Technology HSAI presentation Dec 2013
Development Communication and Technology HSAI presentation Dec 2013Development Communication and Technology HSAI presentation Dec 2013
Development Communication and Technology HSAI presentation Dec 2013
 
The devcom manifesto
The devcom manifestoThe devcom manifesto
The devcom manifesto
 
Use of l1 at primary level in l2 learning class room
Use of l1 at primary level in l2 learning class roomUse of l1 at primary level in l2 learning class room
Use of l1 at primary level in l2 learning class room
 
Conversational skills in English may differ from a student's L1. How do you t...
Conversational skills in English may differ from a student's L1. How do you t...Conversational skills in English may differ from a student's L1. How do you t...
Conversational skills in English may differ from a student's L1. How do you t...
 
DEVCOM
DEVCOMDEVCOM
DEVCOM
 
Devcom-Journalism
Devcom-JournalismDevcom-Journalism
Devcom-Journalism
 
Development communication
Development communicationDevelopment communication
Development communication
 

Similar to L1 (English) To L2 (French) Transfer The Question Of Nasalization

The Production of Mandarin Voiceless Sibilant Fricatives by Late Cantonese-M...
 The Production of Mandarin Voiceless Sibilant Fricatives by Late Cantonese-M... The Production of Mandarin Voiceless Sibilant Fricatives by Late Cantonese-M...
The Production of Mandarin Voiceless Sibilant Fricatives by Late Cantonese-M...English Literature and Language Review ELLR
 
Tla syntax
Tla syntaxTla syntax
Tla syntaxCameliaN
 
Action research , complete..docx white paper
Action research , complete..docx white paperAction research , complete..docx white paper
Action research , complete..docx white paperXimme Naranjo
 
Language Comparison Powerpoint
Language Comparison PowerpointLanguage Comparison Powerpoint
Language Comparison Powerpointjshuey1
 
Language Comparison Powerpoint
Language Comparison PowerpointLanguage Comparison Powerpoint
Language Comparison Powerpointjshuey1
 
Language Comparison powerpoint
Language Comparison powerpointLanguage Comparison powerpoint
Language Comparison powerpointjshuey1
 
The Errors Made in the Pronunciation of Moroccan EFL Learners
The Errors Made in the Pronunciation of Moroccan EFL LearnersThe Errors Made in the Pronunciation of Moroccan EFL Learners
The Errors Made in the Pronunciation of Moroccan EFL LearnersMohamed Benhima
 
Vietnamese Acquisition Of English Word Stress
Vietnamese Acquisition Of English Word StressVietnamese Acquisition Of English Word Stress
Vietnamese Acquisition Of English Word Stressenglishonecfl
 
A Study of Positive Transfer on Junior High Students in English Vocabulary L...
 A Study of Positive Transfer on Junior High Students in English Vocabulary L... A Study of Positive Transfer on Junior High Students in English Vocabulary L...
A Study of Positive Transfer on Junior High Students in English Vocabulary L...English Literature and Language Review ELLR
 
Language comparision
Language comparisionLanguage comparision
Language comparisiondonahuekerri
 
Language comparision
Language comparisionLanguage comparision
Language comparisiondonahuekerri
 
Research Project and PDP- 100192349
Research Project and PDP- 100192349Research Project and PDP- 100192349
Research Project and PDP- 100192349Jane McDonnell
 
A Comparative Study Of Intuitive-Imitative And Analytic-Linguistic Approaches...
A Comparative Study Of Intuitive-Imitative And Analytic-Linguistic Approaches...A Comparative Study Of Intuitive-Imitative And Analytic-Linguistic Approaches...
A Comparative Study Of Intuitive-Imitative And Analytic-Linguistic Approaches...Cynthia King
 
Second-Language Acquisition (Cross-Linguistic Influence and Learner Language)
Second-Language Acquisition (Cross-Linguistic Influence and Learner Language)Second-Language Acquisition (Cross-Linguistic Influence and Learner Language)
Second-Language Acquisition (Cross-Linguistic Influence and Learner Language)Satya Permadi
 
Native Vs Non-Native Accent
Native Vs Non-Native AccentNative Vs Non-Native Accent
Native Vs Non-Native AccentSalah Mhamdi
 
Students attitude towards teachers code switching code mixing
Students attitude towards teachers code switching code mixingStudents attitude towards teachers code switching code mixing
Students attitude towards teachers code switching code mixingSamar Rukh
 
Phonetics full
Phonetics fullPhonetics full
Phonetics fullHina Honey
 
Processing of regular and irregular past tense morphology in higly proficient...
Processing of regular and irregular past tense morphology in higly proficient...Processing of regular and irregular past tense morphology in higly proficient...
Processing of regular and irregular past tense morphology in higly proficient...pliats
 
Role of mother tongue in learning english for specific purposes
Role of mother tongue in learning english for specific purposesRole of mother tongue in learning english for specific purposes
Role of mother tongue in learning english for specific purposesNelly Valenzuela
 
Key terms in DDL/SLA
Key terms in DDL/SLAKey terms in DDL/SLA
Key terms in DDL/SLAShona Whyte
 

Similar to L1 (English) To L2 (French) Transfer The Question Of Nasalization (20)

The Production of Mandarin Voiceless Sibilant Fricatives by Late Cantonese-M...
 The Production of Mandarin Voiceless Sibilant Fricatives by Late Cantonese-M... The Production of Mandarin Voiceless Sibilant Fricatives by Late Cantonese-M...
The Production of Mandarin Voiceless Sibilant Fricatives by Late Cantonese-M...
 
Tla syntax
Tla syntaxTla syntax
Tla syntax
 
Action research , complete..docx white paper
Action research , complete..docx white paperAction research , complete..docx white paper
Action research , complete..docx white paper
 
Language Comparison Powerpoint
Language Comparison PowerpointLanguage Comparison Powerpoint
Language Comparison Powerpoint
 
Language Comparison Powerpoint
Language Comparison PowerpointLanguage Comparison Powerpoint
Language Comparison Powerpoint
 
Language Comparison powerpoint
Language Comparison powerpointLanguage Comparison powerpoint
Language Comparison powerpoint
 
The Errors Made in the Pronunciation of Moroccan EFL Learners
The Errors Made in the Pronunciation of Moroccan EFL LearnersThe Errors Made in the Pronunciation of Moroccan EFL Learners
The Errors Made in the Pronunciation of Moroccan EFL Learners
 
Vietnamese Acquisition Of English Word Stress
Vietnamese Acquisition Of English Word StressVietnamese Acquisition Of English Word Stress
Vietnamese Acquisition Of English Word Stress
 
A Study of Positive Transfer on Junior High Students in English Vocabulary L...
 A Study of Positive Transfer on Junior High Students in English Vocabulary L... A Study of Positive Transfer on Junior High Students in English Vocabulary L...
A Study of Positive Transfer on Junior High Students in English Vocabulary L...
 
Language comparision
Language comparisionLanguage comparision
Language comparision
 
Language comparision
Language comparisionLanguage comparision
Language comparision
 
Research Project and PDP- 100192349
Research Project and PDP- 100192349Research Project and PDP- 100192349
Research Project and PDP- 100192349
 
A Comparative Study Of Intuitive-Imitative And Analytic-Linguistic Approaches...
A Comparative Study Of Intuitive-Imitative And Analytic-Linguistic Approaches...A Comparative Study Of Intuitive-Imitative And Analytic-Linguistic Approaches...
A Comparative Study Of Intuitive-Imitative And Analytic-Linguistic Approaches...
 
Second-Language Acquisition (Cross-Linguistic Influence and Learner Language)
Second-Language Acquisition (Cross-Linguistic Influence and Learner Language)Second-Language Acquisition (Cross-Linguistic Influence and Learner Language)
Second-Language Acquisition (Cross-Linguistic Influence and Learner Language)
 
Native Vs Non-Native Accent
Native Vs Non-Native AccentNative Vs Non-Native Accent
Native Vs Non-Native Accent
 
Students attitude towards teachers code switching code mixing
Students attitude towards teachers code switching code mixingStudents attitude towards teachers code switching code mixing
Students attitude towards teachers code switching code mixing
 
Phonetics full
Phonetics fullPhonetics full
Phonetics full
 
Processing of regular and irregular past tense morphology in higly proficient...
Processing of regular and irregular past tense morphology in higly proficient...Processing of regular and irregular past tense morphology in higly proficient...
Processing of regular and irregular past tense morphology in higly proficient...
 
Role of mother tongue in learning english for specific purposes
Role of mother tongue in learning english for specific purposesRole of mother tongue in learning english for specific purposes
Role of mother tongue in learning english for specific purposes
 
Key terms in DDL/SLA
Key terms in DDL/SLAKey terms in DDL/SLA
Key terms in DDL/SLA
 

More from englishonecfl

Chương trình và nội dung hội nghị Mạc tộc lần thứ II
Chương trình và nội dung hội nghị Mạc tộc lần thứ IIChương trình và nội dung hội nghị Mạc tộc lần thứ II
Chương trình và nội dung hội nghị Mạc tộc lần thứ IIenglishonecfl
 
Basic pronunciation online in Moodle 25.08.2016
Basic pronunciation online in Moodle 25.08.2016Basic pronunciation online in Moodle 25.08.2016
Basic pronunciation online in Moodle 25.08.2016englishonecfl
 
Reading 2 - test specification for writing test - vstep
Reading 2 - test specification for writing test - vstepReading 2 - test specification for writing test - vstep
Reading 2 - test specification for writing test - vstepenglishonecfl
 
Reading 2 guideline for item writing writing test
Reading 2 guideline for item writing writing testReading 2 guideline for item writing writing test
Reading 2 guideline for item writing writing testenglishonecfl
 
Reading 1 guidelines for designing writing prompts
Reading 1 guidelines for designing writing promptsReading 1 guidelines for designing writing prompts
Reading 1 guidelines for designing writing promptsenglishonecfl
 
Guiding questions for reading materials
Guiding questions for reading materialsGuiding questions for reading materials
Guiding questions for reading materialsenglishonecfl
 
Listening item submission template
Listening item submission templateListening item submission template
Listening item submission templateenglishonecfl
 
Writing good multiple choice test questions
Writing good multiple choice test questionsWriting good multiple choice test questions
Writing good multiple choice test questionsenglishonecfl
 
Nghe slide - testing listening skill slides
Nghe   slide - testing listening skill slidesNghe   slide - testing listening skill slides
Nghe slide - testing listening skill slidesenglishonecfl
 
Xác trị slide 1 - validation basics
Xác trị   slide  1 - validation basicsXác trị   slide  1 - validation basics
Xác trị slide 1 - validation basicsenglishonecfl
 
Vstep listening item writer
Vstep listening item writerVstep listening item writer
Vstep listening item writerenglishonecfl
 
Tham chiếu khung cefr của các bài thi
Tham chiếu khung cefr của các  bài thiTham chiếu khung cefr của các  bài thi
Tham chiếu khung cefr của các bài thienglishonecfl
 
Online version 20151003 main issues in language testing
Online version 20151003 main issues in language   testingOnline version 20151003 main issues in language   testing
Online version 20151003 main issues in language testingenglishonecfl
 
Ke hoach to chuc bd can bo ra de thi 2015
Ke hoach to chuc bd can bo ra de thi   2015Ke hoach to chuc bd can bo ra de thi   2015
Ke hoach to chuc bd can bo ra de thi 2015englishonecfl
 
Khung chtr của 2 hợp phần
Khung chtr của 2 hợp phầnKhung chtr của 2 hợp phần
Khung chtr của 2 hợp phầnenglishonecfl
 

More from englishonecfl (20)

Chương trình và nội dung hội nghị Mạc tộc lần thứ II
Chương trình và nội dung hội nghị Mạc tộc lần thứ IIChương trình và nội dung hội nghị Mạc tộc lần thứ II
Chương trình và nội dung hội nghị Mạc tộc lần thứ II
 
Basic pronunciation online in Moodle 25.08.2016
Basic pronunciation online in Moodle 25.08.2016Basic pronunciation online in Moodle 25.08.2016
Basic pronunciation online in Moodle 25.08.2016
 
Assessing speaking
Assessing speakingAssessing speaking
Assessing speaking
 
Reading 2 - test specification for writing test - vstep
Reading 2 - test specification for writing test - vstepReading 2 - test specification for writing test - vstep
Reading 2 - test specification for writing test - vstep
 
Reading 2 guideline for item writing writing test
Reading 2 guideline for item writing writing testReading 2 guideline for item writing writing test
Reading 2 guideline for item writing writing test
 
Reading 1 guidelines for designing writing prompts
Reading 1 guidelines for designing writing promptsReading 1 guidelines for designing writing prompts
Reading 1 guidelines for designing writing prompts
 
Guiding questions for reading materials
Guiding questions for reading materialsGuiding questions for reading materials
Guiding questions for reading materials
 
Listening item submission template
Listening item submission templateListening item submission template
Listening item submission template
 
Examining reading
Examining readingExamining reading
Examining reading
 
Reading
ReadingReading
Reading
 
Reading
ReadingReading
Reading
 
Writing good multiple choice test questions
Writing good multiple choice test questionsWriting good multiple choice test questions
Writing good multiple choice test questions
 
Reading
ReadingReading
Reading
 
Nghe slide - testing listening skill slides
Nghe   slide - testing listening skill slidesNghe   slide - testing listening skill slides
Nghe slide - testing listening skill slides
 
Xác trị slide 1 - validation basics
Xác trị   slide  1 - validation basicsXác trị   slide  1 - validation basics
Xác trị slide 1 - validation basics
 
Vstep listening item writer
Vstep listening item writerVstep listening item writer
Vstep listening item writer
 
Tham chiếu khung cefr của các bài thi
Tham chiếu khung cefr của các  bài thiTham chiếu khung cefr của các  bài thi
Tham chiếu khung cefr của các bài thi
 
Online version 20151003 main issues in language testing
Online version 20151003 main issues in language   testingOnline version 20151003 main issues in language   testing
Online version 20151003 main issues in language testing
 
Ke hoach to chuc bd can bo ra de thi 2015
Ke hoach to chuc bd can bo ra de thi   2015Ke hoach to chuc bd can bo ra de thi   2015
Ke hoach to chuc bd can bo ra de thi 2015
 
Khung chtr của 2 hợp phần
Khung chtr của 2 hợp phầnKhung chtr của 2 hợp phần
Khung chtr của 2 hợp phần
 

Recently uploaded

INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptxINTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptxHumphrey A Beña
 
Congestive Cardiac Failure..presentation
Congestive Cardiac Failure..presentationCongestive Cardiac Failure..presentation
Congestive Cardiac Failure..presentationdeepaannamalai16
 
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptxmary850239
 
DIFFERENT BASKETRY IN THE PHILIPPINES PPT.pptx
DIFFERENT BASKETRY IN THE PHILIPPINES PPT.pptxDIFFERENT BASKETRY IN THE PHILIPPINES PPT.pptx
DIFFERENT BASKETRY IN THE PHILIPPINES PPT.pptxMichelleTuguinay1
 
ClimART Action | eTwinning Project
ClimART Action    |    eTwinning ProjectClimART Action    |    eTwinning Project
ClimART Action | eTwinning Projectjordimapav
 
Using Grammatical Signals Suitable to Patterns of Idea Development
Using Grammatical Signals Suitable to Patterns of Idea DevelopmentUsing Grammatical Signals Suitable to Patterns of Idea Development
Using Grammatical Signals Suitable to Patterns of Idea Developmentchesterberbo7
 
Active Learning Strategies (in short ALS).pdf
Active Learning Strategies (in short ALS).pdfActive Learning Strategies (in short ALS).pdf
Active Learning Strategies (in short ALS).pdfPatidar M
 
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...Seán Kennedy
 
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptx
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptxDecoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptx
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptxDhatriParmar
 
Blowin' in the Wind of Caste_ Bob Dylan's Song as a Catalyst for Social Justi...
Blowin' in the Wind of Caste_ Bob Dylan's Song as a Catalyst for Social Justi...Blowin' in the Wind of Caste_ Bob Dylan's Song as a Catalyst for Social Justi...
Blowin' in the Wind of Caste_ Bob Dylan's Song as a Catalyst for Social Justi...DhatriParmar
 
Man or Manufactured_ Redefining Humanity Through Biopunk Narratives.pptx
Man or Manufactured_ Redefining Humanity Through Biopunk Narratives.pptxMan or Manufactured_ Redefining Humanity Through Biopunk Narratives.pptx
Man or Manufactured_ Redefining Humanity Through Biopunk Narratives.pptxDhatriParmar
 
Q4-PPT-Music9_Lesson-1-Romantic-Opera.pptx
Q4-PPT-Music9_Lesson-1-Romantic-Opera.pptxQ4-PPT-Music9_Lesson-1-Romantic-Opera.pptx
Q4-PPT-Music9_Lesson-1-Romantic-Opera.pptxlancelewisportillo
 
Grade Three -ELLNA-REVIEWER-ENGLISH.pptx
Grade Three -ELLNA-REVIEWER-ENGLISH.pptxGrade Three -ELLNA-REVIEWER-ENGLISH.pptx
Grade Three -ELLNA-REVIEWER-ENGLISH.pptxkarenfajardo43
 
Multi Domain Alias In the Odoo 17 ERP Module
Multi Domain Alias In the Odoo 17 ERP ModuleMulti Domain Alias In the Odoo 17 ERP Module
Multi Domain Alias In the Odoo 17 ERP ModuleCeline George
 
Concurrency Control in Database Management system
Concurrency Control in Database Management systemConcurrency Control in Database Management system
Concurrency Control in Database Management systemChristalin Nelson
 
ROLES IN A STAGE PRODUCTION in arts.pptx
ROLES IN A STAGE PRODUCTION in arts.pptxROLES IN A STAGE PRODUCTION in arts.pptx
ROLES IN A STAGE PRODUCTION in arts.pptxVanesaIglesias10
 
Measures of Position DECILES for ungrouped data
Measures of Position DECILES for ungrouped dataMeasures of Position DECILES for ungrouped data
Measures of Position DECILES for ungrouped dataBabyAnnMotar
 
Daily Lesson Plan in Mathematics Quarter 4
Daily Lesson Plan in Mathematics Quarter 4Daily Lesson Plan in Mathematics Quarter 4
Daily Lesson Plan in Mathematics Quarter 4JOYLYNSAMANIEGO
 

Recently uploaded (20)

INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptxINTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
 
Congestive Cardiac Failure..presentation
Congestive Cardiac Failure..presentationCongestive Cardiac Failure..presentation
Congestive Cardiac Failure..presentation
 
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx
 
DIFFERENT BASKETRY IN THE PHILIPPINES PPT.pptx
DIFFERENT BASKETRY IN THE PHILIPPINES PPT.pptxDIFFERENT BASKETRY IN THE PHILIPPINES PPT.pptx
DIFFERENT BASKETRY IN THE PHILIPPINES PPT.pptx
 
ClimART Action | eTwinning Project
ClimART Action    |    eTwinning ProjectClimART Action    |    eTwinning Project
ClimART Action | eTwinning Project
 
Using Grammatical Signals Suitable to Patterns of Idea Development
Using Grammatical Signals Suitable to Patterns of Idea DevelopmentUsing Grammatical Signals Suitable to Patterns of Idea Development
Using Grammatical Signals Suitable to Patterns of Idea Development
 
Active Learning Strategies (in short ALS).pdf
Active Learning Strategies (in short ALS).pdfActive Learning Strategies (in short ALS).pdf
Active Learning Strategies (in short ALS).pdf
 
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...
 
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptx
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptxDecoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptx
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptx
 
Blowin' in the Wind of Caste_ Bob Dylan's Song as a Catalyst for Social Justi...
Blowin' in the Wind of Caste_ Bob Dylan's Song as a Catalyst for Social Justi...Blowin' in the Wind of Caste_ Bob Dylan's Song as a Catalyst for Social Justi...
Blowin' in the Wind of Caste_ Bob Dylan's Song as a Catalyst for Social Justi...
 
Man or Manufactured_ Redefining Humanity Through Biopunk Narratives.pptx
Man or Manufactured_ Redefining Humanity Through Biopunk Narratives.pptxMan or Manufactured_ Redefining Humanity Through Biopunk Narratives.pptx
Man or Manufactured_ Redefining Humanity Through Biopunk Narratives.pptx
 
Q4-PPT-Music9_Lesson-1-Romantic-Opera.pptx
Q4-PPT-Music9_Lesson-1-Romantic-Opera.pptxQ4-PPT-Music9_Lesson-1-Romantic-Opera.pptx
Q4-PPT-Music9_Lesson-1-Romantic-Opera.pptx
 
Grade Three -ELLNA-REVIEWER-ENGLISH.pptx
Grade Three -ELLNA-REVIEWER-ENGLISH.pptxGrade Three -ELLNA-REVIEWER-ENGLISH.pptx
Grade Three -ELLNA-REVIEWER-ENGLISH.pptx
 
Multi Domain Alias In the Odoo 17 ERP Module
Multi Domain Alias In the Odoo 17 ERP ModuleMulti Domain Alias In the Odoo 17 ERP Module
Multi Domain Alias In the Odoo 17 ERP Module
 
Concurrency Control in Database Management system
Concurrency Control in Database Management systemConcurrency Control in Database Management system
Concurrency Control in Database Management system
 
ROLES IN A STAGE PRODUCTION in arts.pptx
ROLES IN A STAGE PRODUCTION in arts.pptxROLES IN A STAGE PRODUCTION in arts.pptx
ROLES IN A STAGE PRODUCTION in arts.pptx
 
prashanth updated resume 2024 for Teaching Profession
prashanth updated resume 2024 for Teaching Professionprashanth updated resume 2024 for Teaching Profession
prashanth updated resume 2024 for Teaching Profession
 
Measures of Position DECILES for ungrouped data
Measures of Position DECILES for ungrouped dataMeasures of Position DECILES for ungrouped data
Measures of Position DECILES for ungrouped data
 
Daily Lesson Plan in Mathematics Quarter 4
Daily Lesson Plan in Mathematics Quarter 4Daily Lesson Plan in Mathematics Quarter 4
Daily Lesson Plan in Mathematics Quarter 4
 
Paradigm shift in nursing research by RS MEHTA
Paradigm shift in nursing research by RS MEHTAParadigm shift in nursing research by RS MEHTA
Paradigm shift in nursing research by RS MEHTA
 

L1 (English) To L2 (French) Transfer The Question Of Nasalization

  • 1. L1 (English) to L2 (French) Transfer: The Question of Nasalization. By Carl L. Garrott Virginia State University Department of Languages and Literature Petersburg, VA 23806
  • 2. Abstract The purpose of this investigation was to answer the following questions: (1) Do transfer and developmental errors decrease or increase during informal and formal tasks?; (2) What nasal vowels present greater markedness for L2 French learners?; and (3) Using recall as the dependent variable, will French nasals continue to be produced over a time series? This study found that L2 French students evidenced less accuracy in oral production of nasals, yet increasing accuracy in reading or formal tasks in French; L2 French students experienced problems in distinguishing nasal /a/ vs. nasal /o/ in informal tasks (oral) and nasal /ε/ presented problems in reading tasks. It was found that longer treatments appeared to improve significantly recall of nasals in formal tasks of reading. L2 French students maintained significant L1 behaviors in oral tasks, yet improved in reading tasks. The formal task of reading with orthographic clues to pronunciation improved scores; whereas, the lack of orthographic clues impeded progress to accurate pronunciation. The orthographic variants of nasal /ε/ presented markedness: ain, aim, ien, éen, un and um. L1 (English) to L2 (French) Transfer: The Question of Nasalization. Introduction Many L2 (French) instructors want students to communicate easily with native speakers and participate in positive interactions and attitudes. Rifkin (1995) documents a series of studies of native speaker evaluations of phonological errors by learners of modern languages and concludes that native speakers vary in their tolerance for certain phonological errors. Ensz (1978) reports that errors in French grammar, especially the verbal system, are more important than nominal inflectional errors. However, the teaching of French and modern languages in general has been subject to varying pedagogical trends. The Grammar/Translation method of the early twentieth century focused upon reading and translation; the lackk of emphasis on pronunciation and
  • 3. 2. speaking the language meant an emphasis on grammar. Pronunciation exercises were relegated to the beginning of the text and were of secondary importance to the goal of reading and translation. The audiolingual method ushered in the use of language laboratories and information about French phonology, including the concept of the phoneme, the allophone, and suprasegmentals. The 1980s emphasized communicative approaches; pronunciation became part of meaningful monitoring events in the classroom (Terrell, 1989). The ACTFL Proficiency Guidelines (1999) mentions pronunciation and intelligibility for Novice and Intermediate levels; however, intelligibility, speech rate, length and complexity of clauses, and native-like fluency are paramount at the Superior level. Phonological accuracy and fluency converged into a definition of native-like French. Dansereau (1995) created a first-year program in phonetics for French students in which she emphasized pronunciation. She justified the inclusion of pronunciation because oral interviewers take phonology and accuracy into consideration when evaluating L2 (French) students. She concluded that the communicative/proficiency oriented classroom required phonological instruction. Several studies provide support for her premise (Arteaga, 2000; Bongaert, 1999; Cook, 1996; Elliot, 1995; Elliot, 1997; Zampini, 1994) that advocate the teaching of the phonological system. Bongaert (1999) noted three studies of highly successful adult L2 learners: two studies of Dutch learners of English, and one study of Dutch learners of French. All studies indicated that adult learners were capable of native-like fluency and intelligibility in pronunciation when phonological contrasts formed a significant part of the L2 program. Elliott (1995a) found that the total number of years of formal instruction
  • 4. 3. had a positive relationship with pronunciation accuracy in his correlational analysis of Spanish learners. He also found that field independence and right hemispheric specialization related to accurate L2 pronunciation, but concern for pronunciation accuracy proved to be the most significant factor. In a later article Elliott (1995b) studied the premise of supplementing intermediate Spanish courses with formal instruction in pronunciation. The independent variables were attitude and field independence. This investigation noted that neither field independence nor learner concern for pronunciation accuracy predicted improvement in pronunciation. The results suggested that instruction in Spanish phonology contributed to significant learner improvement in pronunciation. Cook (1996) found that working memory and language processing increase after explicit training in pronunciation. Zampini (1994) investigated the role of spirantization of Spanish stop phonemes and concluded that L2 learners might not master the phonological system without explicit and formal instruction. In addition, she insisted upon instruction in dialectal differences to augment L2 learners’ repertoire of Spanish phonology. Dansereau (1990) realized that French phonology posed a challenge to teachers and researchers. Her textbook/audiotape series, Savoir dire, illustrated the pronunciation of consonants and vowels in a systematic way for third-year university students. Drawing upon years of previous research, she presented clear data about manner and place of articulation of French consonants and vowels. Out of seven chapters, she devoted four chapters to vowels, with one chapter solely devoted to nasal vowels. Duménil’s (2003) newer textbook/CD series was designed for third-year university students of French.
  • 5. 4. This fourteen chapter treatise of French phonology introduced speech production, vocalic and consonantal features, phonetic transcription, and prosody. Sociolinguistic data informed the learner of aberrations from standard French.. The aforementioned studies and textbooks are consistent with Jenkins (2004) in which she admits that contrastive analysis continues in L2 research and pedagogy. The influence and transfer of the mother tongue to another language, L1 to L2, now involve interlanguage phonology and research into markedness (Major, 1998). Therefore, the present study investigates the role of L1 (English) to L2 (French) transfer in the acquisition of nasalization, as well as the effect of conversation versus reading French with nasalization as the dependent variable. The second purpose of this investigation is to obtain a measurable indication of depth of processing of French nasals using recall as the dependent variable. This study will investigate a time series of treatment to ascertain if nasalization persists over time. The premise for using nasalization as the dependent variable is based upon the facts that: (1) marked traits are considered more complex and linguistically rarer within languages; (2) L2 learners encounter a series of phonemes that consistently prove difficult to transfer from L1 with various degrees of markedness; (3) French nasalization is a recognized phonemic difficulty for some L2 learners (Dansereau, 1990; Harlow and Musquens, 1994). It must be noted that nasalization of English vowels follow the articulation of the sound, whereas nasalization of French vowels results from the air passing through the nasal passage as though for a / n / yet allowing air to flow through
  • 6. 5. the mouth with pronouncing / n / (Radford et al., 1999). French, unlike English does not exhibit a homorganic assimilation of nasals to the following consonant. Background The issue of teaching pronunciation within past and recent pedagogical approaches made it essential that L2 students notice features in the language that are different from their L1 knowledge base. The learner must process and attend to L2 phonology in anticipation of bi-directional exchanges. Unfortunately, some researchers have noticed levels of neglect of teaching phonology in L2 programs (Harlow and Muyskens, 1994; Elliott, 1995; Tarone, 1978). Pedagogical trends have also contributed to levels of neglect. Grammar/Translation techniques of fifty years ago focused upon reading and translation, pronunciation remained somewhat neglected. The Audio/Lingual method ushered in automatic stimulus-response approaches to language learning. The language laboratory may have further removed pronunciation from the classroom because taped materials in the closed environment of the laboratory booth required less surveillance by the instructor and teacher feedback (Elliott, 1995). It was also thought that pronunciation errors in L2 acquisition resulted from negative L1 transfer; however, contemporary second language acquisition studies provide new insights into L1 to L2 transfer. Researchers find that second language learners have a systematic interlanguage grammar that is influenced by both first and second languages (Archibald, 2005; Major, 1987). Phonological features are transferred from the native language into the interlanguage. On the other hand, distinct phonological features of the second language drift into the interlanguage and
  • 7. 6. produce distinctive and predictable errors in phonology. Markedness Differential Theory investigates the more complex or less common structures of a given language. These structures pose more problems in L1 to L2 transfer (Eckman, 1977). Interlanguage and markedness theories changed L2 teachers’ concept of errors in phonology; therefore, L2 instructors began to notice the typological situations that surround learner errors: oral versus nasal vowels, the dorso-uvular fricative /R/, /y/, /oe/. L2 French teachers note today the learner’s knowledge of L2 phonology at a given point in the learning process and recognize that L2 learners have an incomplete model. In terms of formality of L2 tasks, several researchers investigated the level of attention to pronunciation using formal versus informal tasks as dependent variables. Tarone (1983) found that less careful speech resulted in greater errors; whereas, more formal speech generated fewer errors. Major (1987) formulated the Ontogeny Model in which transfer and developmental errors, and formal levels of speech emerge or fossolize over time. Major defined transfer errors as formed within or derived from L1, and some errors that belong to neither L1 nor L2. Informal speech meant greater transfer errors and increasingly formal speech showed fewer errors. Developmental errors produced fewer errors in informal speech yet increased in formal speech until fossilization over time. Zampini (1994) found that L2 learners of Spanish transferred voiced stops and spirantization with some predictable errors derived from L1 or English. Problems derived from orthography also explained many errors as well as the lack of allophones that phonemically similar to English. L2 learners of Spanish experienced errors with
  • 8. 7. allophones. Some errors emerged during formal tasks or reading because of differences between English and Spanish orthography and phonology. Unlike Spanish, French accommodates oral and nasal vowels. Unlike English, French vowels may be nasal; whereas, English vowels are nasalized (Kadler, 1970). Nasalization of English vowels before a nasal consonant /n/, /m/, /ng/ results from the lowering of the velum in anticipation of a nasal segment. This nasal segment takes on the nasal quality of the following consonant. This basic form of assimilation differs from French nasal vowels in which the soft palate lowers permitting air to pass through the nose and the mouth simultaneously; the following consonant indicates nasalization and is not pronounced (Dansereau, 1990). Considering the differences between English and French phonology of nasals several problems arise: (1) Do transfer and developmental errors decrease or increase during informal and formal tasks?; (2) What nasal vowels present greater markedness for L2 French learners?; and (3) Using recall as the dependent variable, will French nasals continue to be reproduced over a time series? Experiment 1 Method Participants. Twenty students (13 female and 7 male; mostly freshmen and sophomores; average age of 19) in a second-semester elementary French course at a university in the Mid Atlantic served as participants. All participants received a statement of subject anonymity and confidentiality before participation in the investigation.
  • 9. 8. Materials. A pretest-posttest design was used to answer research questions 1-2. Four 20- minute videotaped sessions, each consisting of a set of words and sentences illustrating nasal vowels served as the treatment. Items were selected from a pilot study 100 draft items which were analyzed to determine reliability and validity. The items were examined for internal consistency coefficients (KR20 = .83). Content related validity of the items correlated with content and phonological behaviors in first and second semester vocabulary, preferences for vocabulary items from four instructors of elementary French, and rank-difference correlation on student samples (rho = .78). The reliability and validity tests weeded out problematic items and distracting orthography. The final items for the informal tasks were a set of questions on familiar topics from first semester elementary French: colors, clothing, numbers, dates, telling time, classroom objects and foods. The formal task was a short reading passage about a typical student day. All sentences were in the present tense and both tasks required participants to distinguish nasal vowels. Procedure. This investigation was conducted during regular class hours with the randomly selected set of seven classes in elementary Spanish II. The design of this study was to have subjects act as their own controls: the subjects were pretested to provide data for the control condition. After two weeks of treatment (four twenty-five minute sessions) , all subjects were tested again to provide data concerning the experimental treatment. Delayed recall was selected because such recall would provide useful information about L2 memory and learning. Pretests and posttests were administered to
  • 10. 9. subjects (N = 20) by an instructor/interviewer who regularly taught French phonetics, and who was not the instructor of any subjects. Results. The t-tests for paired samples indicated significant differences: t (19) = 5.60, p < .01 for informal tasks. Means for formal tasks were 68.5 and 59.0, respectively. Means for formal tasks were 68.0 and 75.5, respectively; t (19) = -4.27, p < .01. This investigation found a significant difference between student production of nasal /ε/ and /a/ versus nasal /o/ and /a/ in informal tasks, and significant differences in the same activities in formal tasks. The results indicated that dependent samples of informal tasks decrease in accuracy, and such samples increased in accuracy in formal tasks: nasal vowel production may decrease in conversation, yet increase in accuracy during reading exercises. Closer inspection revealed that subjects experienced more problems in distinguishing nasal /o/ vs. /a/ in informal tasks; subjects exhibited less accurate pronunciation of nasal /ε/ in formal tasks. The second experiment was conducted to investigate the depth of recall of French nasals in a time series of treatments. Experiment II Method Participants. Forty-eight students in second semester elementary French courses were randomly assigned to two groups. All participants were informed of the study and that any information or data collected would be strictly confidential. Access to data would be limited to the investigators.
  • 11. 10. Materials. In addition to the four 25-minute videotaped sessions used in Experiment I, the investigator produced three more 25-minute sessions. The sessions or treatments were administered one per week for three weeks. All subjects attended and participated in sessions. Procedures. Cued recall was assessed once weekly for three weeks. All participants completed treatments and recall tests within the research period. Results. The analysis of variance indicated significant differences in treatment and time. The data also indicated that the effect of the levels of treatment upon the dependent variable is not the same across the levels of the second independent variable or time, thus significant interactive effects. Recall for Degree of Treatment and Time Source SS df MS F ________________________________________________________________________ Treatment 330.75 1 330.75 22.370 Weeks 1065.50 2 532.75 36.031 Interaction 350.00 2 175.00 11.836 Explained 1746.25 5 349.25 23.621 Residual 621.00 42 14.786 Total 2367.25 47 50.367
  • 12. 11. The F-distribution for all effects exceed the critical value; therefore, one concludes that there are significant differences between formal (reading) and informal (conversation) tasks when French nasals were dependent variables. Longer treatments appeared to improve formal tasks yet did not increase correct scores significantly for informal tasks. For subjects in the formal tasks, scores after two weeks were only slightly higher than one week of treatment; however, three weeks of formal tasks resulted in much higher scores. Informal task scores indicated little differences week by week; informal task scores were lower than subjects in formal tasks after one week of treatment. Therefore, the data indicated that the effect of time was different for learners engaged in formal and informal tasks. Mean Number of Correct Responses for Formal and Informal Tasks 1 week 2 weeks 3 weeks _____________________________________________________ Formal 24.63 27.38 41.0 Informal 21.88 27.13 28.25 Discussion and Implications The results of the present investigations indicated, first, that L2 French students evidenced less accuracy in oral production of nasals, yet increasing accuracy in reading tasks; L2 students experienced problems in distinguishing nasal /a/ vs. /o/ in informal tasks, and nasal /ε/ presented problems in reading tasks. In Experiment II, longer treatments appeared to improve significantly recall of nasals in formal tasks of reading.
  • 13. 12. The results of this study suggested and validated interlanguage and the theory of influences of the mother tongue. L2 subjects maintained significant L1 behaviors in oral tasks, yet improved in formal tasks. The formal task of reading with orthographic clues to pronunciation improved scores, whereas, the lack of orthography during oral tasks appeared to impede progress to accurate French pronunciation. Implications of this investigation compel French instructors to emphasize proper manner and place of articulation of nasal vowels. Experiment II pointed out the obvious problems of the nasal /ε/ which has several orthographic variants: ain, aim, ien, éen, un, un. Formal tasks of reading became problematic for French learners attempting to identify and pronounce this vowel, thus this is a marked feature in tasks of reading. Since French has a large gap between the oral and written code, phonology and orthography, grapheme and phonemic links, teaching phonology becomes paramount to lessen transfer errors in casual speech and in formal tasks of reading (Kail, 2000). Limitations. There were two limitations to this study, sample size and length of study. Experiment I involved 20 subjects and more subjects would be a greater subset of a population, and sample sizes greater than 30 normalize the sampling t-distribution. Availability of subjects dictated sample size in this investigation. In terms of length of the study, a longer time series would have been better; however, experimentation implies time constraints. Despite the small sample and three week recall tasks, this investigation
  • 14. 14. reveals the nature of transfer errors and recall trends of nasal vowels in L2 French students. Suggestions for Future Research. 1. Transfer errors in /R/, /y/, /oe/ with time series. 2. What is the reaction of L2 French subjects to Québécois nasals compared to standard French nasals? 3. What causes some phonemes in L2 French students to extinguish? Is there a serial position effect?
  • 15. 15. SOURCES CONSULTED ACTFL Proficiency Guidelines—Speaking revised 1999, (1999). Hasting-on-Hudson, NY: American Council on the Teaching of Foreign Languages. Archibald, J. (2005). Second language acquisition. In W. O’Grady, J. Archibald, M. Aronoff and J. Rees-Miller (Eds.), Contemporary linguistics (pp. 399-434). Boston: Bedford/St. Martin’s. Arteaga, D. (2000). Articulatory phonetics in the first-year Spanish classroom. Modern Language Journal, 84, 339-354. Bongaerts, T. (1999). Ultimate attainment in L2 pronunciation: The case of very ad- vanced late L2 learners. In D. Birdsong (Ed.), Second language acquisition and the critical period hypothesis (pp. 133-160). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum. Cook, V. (1996). Second language learning and language teaching. London: Arnold. Dansereau, D. (1990). Savoir dire: Cours de phonétique et de prononciation. Lexington, MA: D.C. Heath. Dansereau, D. (1995). Phonetics in the beginning and intermediate oral proficiency- oriented French classroom. French Review, 68, 638-651. Duménil, A. (2003). Facile à dire! Les sons du français. Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall. Eckman, F. (1977). Markedness and the contrastive analysis hypothesis. Language Learning, 27, 315-330. Elliott, A. (1995a). Field independence/dependence, hemispheric specialization and attitude in relation to pronunciation accuracy in Spanish as a foreign language.
  • 16. 17. Modern Language Journal, 79, 356-370. Elliott, A. (1995b). Foreign language phonology: Field independence, attitude, and the success of formal instruction in Spanish pronunciation. Modern Language Journal, 79, 530-542. Elliott, A. (1997). On the teaching and acquisition of pronunciation within a communi- cative approach. Hispania, 80, 95-108. Ensz, K. Y. (1978). French attitudes toward typical speech errors of American speakers of French. Modern Language Journal, 62, 133-139. Harlow, L. and Muyskens, J. (1994). Priorities for intermediate-level language in- struction. Modern Language Journal, 76, 491-501. Kadler, E. (1970). Lingustics and teaching foreign languages. New York: Van Nostrand Reinhold. Kail, M. (2002). Sentence processing studies and linguistic literacy. Journal of Child Language, 29, 463-466. Major, R. (Ed.). (1998). Studies in second language acquisition, 20 (2) [Special issue on interlanguage phonology and phonetics]. Radford, A.; Atkinson, M; Britain, D.; Clahsen, H.; Spencer, A. Linguistics. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Rifkin, B. (1995). Error gravity in learner’s spoken Russian: A preliminary study. Modern Language Journal, 79, 477-490. Tarone, E. (1978). The phonology of interlanguage. In J. C. Richards (Ed.), Understanding second and foreign language learning: Issues and approaches, (pp. 15-33). Rowley, MA: Newbury House. Tarone, E. (1983). On the variability of interlanguage systems. Applied Linguistics, 4, 142-163. Terrell, T. (1989). Teaching Spanish pronunciation in a communicative approach. In P. Bjartman and R. Hammond (Eds.), American Spanish pronunciation (pp. 196-214). Washington DC: Georgetown University Press. Zampini, M. (1994). The role of native language transfer and task formality in the
  • 17. 18. acquisition of Spanish spirantization. Hispania, 77, 470-481.