2. S.p.A. 002
INSULATED CABINETS
ARMOIRES FRIGO
MOBILI FRIGORIFERO
INSULATED CABINETS
ARMOIRES FRIGO
MOBILI FRIGORIFERO 009
WINE COOLER
CELLIER
CANTINE 016
STAINLESS STEEL BOX ACCESSORIES
ACCESSOIRES POUR ARMOIRES RÉFRIGÉRATEURS EN ACIER INOX
ACCESSORI MOBILI INOX 018
CUSTOM
CUSTOM
SU MISURA 022
ICE MAKERS
FABBRICATORI DI GHIACCIO 024
PLASTIC
PLASTIQUE
PLASTICA 025
D.C. REFRIGERATION
REFRIGERATION A C.C.
REFRIGERAZIONE IN CORRENTE CONTINUA
FRIGOMATIC 026
EVAPORATORS
D’ÉVAPORATEURS
EVAPORATORI 030
KEEL COOLER
ÉCHANGEUR HORS-BORD
FUORISCAFO 036
HOLDING PLATE REFRIGERATION
REFRIGERATION A ACCUMULATION
REFRIGERAZIONE AD ACCUMOLO DI FREDDO
CONDENSING UNIT K
UNITà CONDENSATRICI K CON FUORISCAFO 042
KEEL COOLER
ÉCHANGEUR HORS-BORD
FUORISCAFO 043
CONDENSING UNIT W
UNITà CONDENSATRICI W CON POMPA 044
Win’s Wake s.r.l. Cod X0022 - 22/09/09
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ACCESSORI 046
VECO S.p.A. reserves the right to change its products made.
VECO S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout instant les produits fabriqués.
La VECO S.p.A. si riserva in ogni momento il diritto di modificare i prodotti fabbricati.
page N° 1
3. Success comes from the ability to respond to market demands.
The concept above has been at the core of Veco philo-
sophy since the company's inception, and continues to
be after 35 years of business. Having the ability to anticipate
customer needs has permitted the founder, Franco Formenti,
to create a new industrial reality at a world-class level.
Frigoboat's product line has evolved from an innovative
refrigerating system he designed with simple means in
1970 for a friend sailor, to today's comprehensive range of
highly sophisticated refrigeration equipment.
La capacité à répondre aux besoins du marché
est la clef du succès.
Cette notion sous-tend la philosophie Veco depuis ses
débuts et continue d'être au cœur de la stratégie de
l'entreprise. La capacité de deviner les attentes du consom-
mateur a en effet permis à l'ingénieur Franco Formenti, fon-
dateur de l'entreprise, de créer une industrie à l'échelle mon-
diale en passant d'un système innovant de réfrigérateur, réa-
lisé de manière artisanale en 1970 pour un ami navigateur, à
une série de produits toujours plus sophistiqués et diversifiés
dans le domaine du froid.
Il successo deriva dalla capacità di rispondere
alle esigenze del mercato.
Questo concetto è il nucleo della filosofia Veco fin dalle
origini, e continua ad essere al centro della strategia azienda-
le. La capacità di intuire le istanze del consumatore ha infatti
permesso all’ing Franco Formenti, fondatore dell’azienda, di
creare una realtà industriale a livello mondiale, passando da
un sistema innovativo di frigorifero, realizzato in maniera arti-
gianale nel 1970, per un amico velista, ad una serie di prodot- 1972
ti sempre più sofisticati e diversificati nel campo della refrige-
razione.
1978 - The name FRIGOBOAT is adopted as the name of the manufacturing
company, previously named 3F di F.Formenti. Franco Formenti's son, Carlo, and
Giuliano Brivio joined Franco in the company "FRIGOBOAT s.n.c.", later to become
Veco S.p.A. Carlo is currently the CEO, Giuliano Brivio is Technical and Production
Manager, while Franco concentrates on new product development.
1978 - Création du nom FRIGOBOAT qui devient également l'appellation de
l'entreprise, précédemment baptisée 3F di F.Formenti. La nouvelle société FRI-
GOBOAT s.n.c. accueille également le fils du fondateur, Carlo, actuel président du
conseil d'administration, et Giuliano Brivio, responsable de la production et des servi-
ces techniques.
1978 - Nasce il nome FRIGOBOAT che diventa anche il nome dell’azienda pre-
cedentemente denominata 3F di F.Formenti. Nella ditta FRIGOBOAT s.n.c.
entra il figlio Carlo, attuale presidente del consiglio di amministrazione e Giuliano
Brivio in qualità di responsabile della produzione e dell’ufficio tecnico.
page N° 2
4. Veco's ability to communica-
te directly with technical staff
of boat builders & designers has
LOGISTICS resulted in the commissioning of
many climate control systems for
large & sophisticated vessels, with
technical elements such as control
panels and grills being integrated
into custom design specifications.
La capacité de l'entreprise à communiquer avec les
services techniques des différents chantiers lui permet
de réaliser des systèmes de climatisation pour les grands
yachts et d'intégrer les différents éléments comme les grilles
d'aspiration et de refoulement de l'air dans les lieux les plus
prestigieux.
La capacità dell’azienda di interagire con gli uffici tec-
nici dei vari cantieri permette di realizzare impianti di
condizionamento per maxi yacht e di integrare i vari elemen-
ti, quali griglie di aspirazione e di mandata aria, in ambienti
prestigiosi.
page N° 3
5. The company occupies 5,000 square meters.
In this area are located the manufacturing
lines, the commercial and administration offices, and
the technical and development departments.
Veco has a state-of-the-art test room where units up
to 1 million Btu/h capacity can be thoroughly tested.
Veco has the capability to design and manufacture a
complete series of components and assemblies, uti-
lizing laser cutting machines and robotic work cen-
tres. The Commercial Office houses the Export
Department as well the National Sales (Italy) and the
Customer Support departments.
The Technical Office comprises the R&D branch and
also a special department for Quality Management.
To meet the highest standards of quality control, and
as a guarantee that all Veco products fulfil our spe-
cified characteristics.
Veco has been certified ISO 9001-2008 by DNV.
Carlo Formenti
Presidente e Direttore Commerciale (a destra)
President and Commercial Director (right)
Gabriele Brivio
Responsabile Vendite Italia ed Europa (a sinistra)
Sales Director for Italy and Europe (left)
L’entreprise s'étend sur 5.000 mètres carrés et se
divise en chaînes de montage, services commer-
ciaux, administratifs et techniques. Elle dispose en outre
d'un vaste atelier destiné à la vérification finale et à l'essai
des climatiseurs d'une puissance allant jusqu'à un million
de Btu/h. L'entreprise est en mesure de concevoir et de
produire toute une série de composants et de gérer une
chaîne d'usinage des tôles avec des machines de découpe
au laser et des robots de pliage.
Les services commerciaux gèrent les ventes en Italie et à
l'étranger. Les services techniques, assistés du service
clients, s'occupent de la recherche et du développement de
nouveaux produits.
VECO est certifiée ISO 9001-2008.
De plus, un département a été créé
au sein de l'entreprise qui se con-
sacre exclusivement au contrôle
qualité afin de vérifier que cha-
que produit sortant des chaînes
de montage répond aux critères
techniques déclarés.
page N° 4
6. L’azienda occupa 5000 metri quadri, in questa area sono
collocati oltre alle linee di montaggio, gli uffici commerciali, gli uffici
amministrativi, e l’ufficio tecnico. L’azienda dispone di un imponente
impianto per il collaudo e la verifica di macchine per il condizionamento
di potenza fino ad un milione di Btu/h.
L’azienda è in grado di progettare e produrre tutta una serie di componen-
ti, gestendo una linea di lavorazione delle lamiere con macchine taglio
laser e robot per la piega.
L’ufficio commerciale per la gestione delle vendita in italia e all’estero.
L’uffico tecnico con il reparto assistenza clientie il settore sviluppo e ricer-
ca nuovi prodotti.
VECO è certificata ISO 9001-2008.
All’interno dell’azienda e stato creato un dipartimento che si occupa
esclusivamente del controllo qualità per garantire ad ogni prodotto i requi-
siti tecnici dichiarati.
page N° 5
7. The qualified assistance.
The Veco company takes care of the training and of the
updating of its assistance and sale centres. In fact, in
its head office there is a big room for training and updating
courses, composed by a very comfortable area for the theo-
ry and by a laboratory for the test and the practice. This exi-
gency shows how much care the firm devotes to assure that
its assistance and its sale centres are qualified and up to the
market and to give immediately information about its innova-
tions on the market.
L’assistance qualifiée.
La société Veco prête beaucoup d’attention à la for-
mation et à l’information de ses centres d’assistance
et de vente. En effet, dans le siége central de la société on
a dédié beaucoup d’espace à une salle pour organiser les
courses de formation et d’information: elle est composée par
une salle très accueillante pour la théorie et un laboratoire
pour la vérification et la pratique. L’exigence reflète la sollici-
tude de l’entreprise de garantir que ses centres d’aasistan- Show room Viareggio - ITALY
ce et de vente soient toujours qualifiés et à la hauteur du
marché et d’informer tout de suite des innovations que la
société met sur le marché.
L’assistenza qualificata.
La società Veco S.p.A. pone particolare attenzione
alla formazione ed all'aggiornamento dei responsabi-
li dei propri centri di assistenza e di vendita. Infatti è stata
dedicato nella sede centrale della società uno spazio impor-
tante per una sala corsi con un'area molto accogliente dedi-
cata alla teoria ed un vero e proprio laboratorio per la verifi-
ca e l'istruzione pratica.
L'esigenza rispecchia la particolare attenzione che la ditta
pone nel garantire che i propri centri di assistenza e vendita
siano sempre all'altezza del mercato, e poter inoltre informa-
re in tempi brevi delle innovazioni che la stessa società
immette sul mercato.
page N° 6
8. In a global market we offer a global assistance.
Dans un marché global, une assistance globale.
In un mercato globale un'assistenza globale.
AGG. 2/9/09
CLIMMA & FRIGOBOAT INTERNATIONAL SERVICE
AUSTRALIA FRANCE SPAIN
Outback Marine Kok Acastimar
2/5 Waterway Dr. - 4209 Coomera 133 chemin St Marc, 06130 - Grasse Poligono Bellanes C/Fusteries 22 - Cambrils
Tel: +61 07 5500 0822 Fax: +61 07 5500 0855 Tel: 0033-0492.420451 Fax: 0033-0492.420452 Tel: 0034-977.362118 Fax: 0034-977.362687
www.outbackmarine.com.au/ www.kok.fr - kok@club-internet.fr www.acastimar.com/ - acastimar@acastimar.com
gary@outbackmarine.com.au
GERMANY
AZORES Ocean Marine SWEDEN
Mid Atlantic Yacht Services Bein Zeugamts 2 A - 21509 Glinde Italnordic
Faial - 9900 Horta Tel: 0049-040.2191042 Fax: 0049-040.2191114 Slatthultsvagen 13 - 47431 Ellos
Tel: +351 292 391616 Fax: +351 292 391656 www.ocean-marine.de - info@ocean-marine.de Tel: +46 0304 36030 Fax: +46 0304 36039
mays@mail.telepac.pt www.italnordic.se - info@italnordic.se
GREECE
BENELUX Icesea SWITZERLAND
Barco Posidonos Av. 34 - Athens-Alimos Yachtech
J. Van der Heydenstraat 3 - Numansdorp Tel: +30-210 9844114 Fax: +30-210 9846836 Schlossbergstrasse 20 - Zurich - Wadenswil
Tel: 0031-0186.655010 Fax: 0031-0186.655040 info@icesea.gr Tel: +41 1 6804141 Fax: +41 1 6804142
www.barcomarine.nl www.yachtech.ch/ - info@yachtech.ch
management@barcomarine.nl HONG KONG
HOLYLIGHT (H.K.) JAPAN
BRASIL Hong Kong New Japan Yacht
Mardiesel Tel: +852 25437048 Fax: 00852.25436156 7-9 Shirai, Makinohara-Shi - Shizuoka-ken 421-05
Rio de Janeiro coha@holylight.biz.com.hk Tel: +81-0548.540221 Fax: +81-0548.540223
Tel: +552125431131 info@njy.co.jp
jorgebally@md-bally.com.br HUNGARY
BR-GAL Zoldauto TAIWAN
CANARY ISLAND Kulso Becsi 2 - H2096 Urom Euro Marine Supplies
Whatever Floats Your Boat Tel: +3626550113 Fax: +3626350058 Kaohsiung
Porto Novo Varadero Local 8 brgal@axelero.hu 4F,Unit2, 81 Wen Wu 2nd Street - Kaohsiung
35130 Las Palmas-Puerto Rico Tel: +886 7 216-7140 Fax: +886 7 216-7147
Tel: +34.928561960 Fax: +34.928562089 ISRAEL euromarine@gmx.net
www.paradise-marine.com Tiltanit-Flotilla
albert@paradise-marine.com Base Charter THAILAND
Herzliya Marina - Tel Aviv Pukhet
CARIBBEAN GUADALOUPE Tel: 09-9562955 Fax: 09-9562714 Cirrus Air-conditioning & Refrigeration
Iceberg www.tiltanit.com - lior@tiltanit.com Tel: +66864709228
Marina Bas du Fort - Marina Bas du Fort lawrenceleow@gmail.com
Tel: +33.(0)690 58 78 20 MALTA
www.iceberg-ref.com Cutrico Services Ltd. TUNISIE
iceberg.refrigeration@wanadoo.fr Old Railway Track - HMR16 St. Venera Etablissement Mohamed Mrad
Tel: +356 21 498658, 21 498693 Marina Cap. Monastir - Monastir
CARIBBEAN MARTINIQUE Fax: +356 21 449309 Tel: +216.73.467451 Fax: +216.73.468109
Mecanique Plaisance www.cutrico.com - gcutajar@cutrico.com marineservicemir@yahoo.it
- Fort de France
Tel: +596.747737 NEW CALEDONIA TURKEY
IFT Pacific Denpar Ltd.
CHILE - Noumea Atatürk Oto Sanayi Sitesi
Microservice Tel: +687.271716 Fax: +687.283242 Nazmi Akbaci Is Mrk. No:212 - Maslak - Istanbul
TALCAHUANO Alexandra Tabouy Menges Tel: +90 (212) 285 03 35 Fax: +90 (212) 285 47 44
Rio Loncomilla 860 - 42439 TALCAHUANO ift.tabouy@mls.nc www.denpar.com - info@denpar.com
Tel: +56 41 2942569 Tel: +56 41 2466719
electronautica@gmail.com NEW ZEALAND UAE
Total Refrigeration Marine & Elect. Supplies Co.
CYPRUS 1602 State Highway 17 Dairyflat RD4 - Abu Dhabi
Ocean Marine Albany - Aukland Tel: +971.2.674-0900 Fax: +971.2.677-5450
St. Andrews Str. 245A-B - 3504 Limassol Tel: +64 9 4260690 Fax: +64 9 4260691 mescoauh@emirates.net.ae
Tel: +357,25369731 Fax: +357,25352976 www.totalrefrigeration.co.nz
oceanm@spidernet.com.cy richard@totalrefrigeration.co.nz USA - NORTH AMERICA & CARIBBEAN
Veco N.A.
CROATIA - SLOVENIA - SERBIA - PORTUGAL P.O. Box 4535 - 21403 Annapolis
MONTENEGRO Sereijo&Curado Tel: +1 301 352-6962 Fax: +1 301 352-5739
UNIMAR Rua Fradesso da SIlveira 53 - Lisboa www.veco-na.com - info@frigoboat.com
v.Valdirivo 26 - Trieste Tel: +351 21 3620789 Fax: +351 21 3620812
Tel: +39.040.661691 Fax: +39.040.630730 sereijocurado@netcabo.pt
www.unimar.org - unimarsrl@tin.it
SEICHELLES
EGYPT Cooling Plus
Peak Marine - Victoria - Mahe
Maadi - Cairo Tel: +248.373777 Fax: +248.373599
Tel: +20.2.358-5869 Fax: +20.2.358-5869
hkamal@peakmarine.com SINGAPORE
CITITECH MARINE
61 Kaki Bukit Avenue 1 - #03-17 Shun Li Industrial Park
ENGLAND 41794 Singapore
Penguin Refrigeration Ltd Tel: +65 3871129 Fax: +65 2521235
Unit 8, Downley Point, Downley Road, - Havant, wiltsing@singnet.com.sg
Hampshire PO9 2NA
Tel: 0044-0845257798 SOUTH AFRICA
Fax: 0044-08452576698 Navstar
www.penguinfrigo.co.uk/ - sales@penguinfrigo.co.uk - Durban
Tel: +27.031.764-1064 Fax: +27.(031).764-2360
FINLAND info@navstar.co.za
Nautikulma
Lantiner Pitkakatu 33 - 20100 Turku
Tel: +358 2 2503444 Fax: +358 2 2518470
Mobile: +358 50 59150
www.nautikulma.fi/ - nautikulma@kolumbus.fi
page N° 8
9. The international assistance.
Our plants are installed on boats sailing all around the world. That’s why we have got assistance centres everywhere.
In the USA the Vecona company has been founded thanks to the direct sharing of the Italian Veco company. In fact, the
Veco management pays much attention to the overseas market, which appreciate the European production quality and above
all the italian design very much.
The American branch is composed by a 4500 sq.m. storehouse and has got 72 peripheral assistance centres.
L’assistance internationale.
Nos systèmes sont installés sur embarcations qui parcourent routes mondiales. C’est pourquoi nous avons centres
d’assistance partout.
Dans les Étas Unis la société Vecona est née grâce à la participation directe de la société italienne Veco. Ça démontre que
la direction de la société Veco donne beaucoup d’importance au marché d’outre-atlantique, surtout pour les producteurs euro-
péens et pour le Italian design.
Le siège américain est composé par un magasin de 4500 m.c. et dispose de 72 centres périphériques d’assistance.
L’assistenza internazionale.
I nostri impianti vengono installati su imbarcazioni che navigano in tutto il mondo: è quindi chiaro che abbiamo centri di
assistenza in ogni parte del mondo.
È stata costituita negli USA la società Vecona con la diretta partecipazione della Veco S.p.A. Italia. Questo a dimostrazione
di quanto la direzione Veco ritenga d'importanza strategica il mercato d'oltreoceano, soprattutto per i produttori europei e per
l'Italian design.
La sede americana è composta da un magazzino di 4500 mq e dispone di 72 centri periferici d'assistenza.
4831 TELSA DRIVE, STE # H
MD SCIENCE & TECHNOLOGY CENTER
BOWIE - 20715 MD - USA
page N° 7
11. Series MS STAINLESS STEEL
ACIER INOX
INOX STANDARD
Refrigeration cabinets with external units for the marine market, built to the high-
est standards, to meet the most demanding customers requirements. Unequalled
experience in the marine refrigeration market resulting in the finest products.
Stylish and elegant appearance combined with functionality.
Des meubles frigo et freezer avec unités extérieures pour embarcations répondant
aux besoins de la clientèle la plus exigeante, fruits d'une longue expérience dans
le domaine de la réfrigération marine.
A l'avant-garde sur le plan esthétique grâce à un design élégant et fonctionnel.
Rounded door edges.
Arrêtes de la porte arrondis.
Spigoli della porta arrotondati.
Mobili frigoriferi per imbarcazioni, in grado di
soddisfare la clientela più esigente, risultato di Air tight seal with closing handle.
Fermeture hermétique avec poignée.
una grande esperienza nel settore della Chiusura ermetica con maniglia.
refrigerazione marina.
Esteticamente all’avanguardia, con un design
elegante e funzionale.
Interior light. Freezer compartment door of stainless steel.
Eclairage interne. Cuve du freezer avec porte en acier.
Luce interna. Cella freezer con antina di acciaio.
page N° 10
12. Insulated cabinet with evaporator compartment.
Armoire frigo avec compartement pour l'évaporateur.
Mobile frigo con cella evaporatore.
Insulated cabinet with hid-
den evaporator.
Armoire frigo avec évapo-
rateur intégré.
Mobile frigo con evapora-
tore integrato.
All the models are equipped with 2,8 mt pre-charged connecting pipes and FRIGOBO-
AT rapid couplings. All the models work with FRIGOMATIC units.
Tous les modèles sont equips de raccords de 2,8 m préchargés et de coupleurs rapi-
des. Tous les modèles fonctionnent avec des unites FRIGOMATIC.
Tutti i modelli sono forniti di tubazioni di collegamento di 2,8 m prevaricati e con innesti
rapidi FRIGOBOAT. Tutti i modelli funzionano con gruppi FRIGOMATIC.
page N° 11
21. GRILL SHELVES
GRIGLIE RIPIANI
Cod. Description
G51400A Grill shelf for 115 l fridges
Griglia per frigo 115 litri
G51400B Grill shelf for 130 l fridges
Griglia per frigo 130 litri
G51400C Grill shelf for 160/180 l fridges
Griglia per frigo 160/180 litri
G51400D Grill shelf for 80/90 l freezers
Griglia per freezer 80/90 litri
G51400E Grill shelf for 110 l freezers
Griglia per freezer 110 litri
BOTTLE RACK SHELVES
RIPIANI PORTABOTTIGLIE
Cod. Description
G51260 Bottle rack shelf for stainless steel winecooler 115 (higher shelf) - 3 bottles
Ripiani portabottiglie per mobile inox 115 (ripiano superiore) - 3 bottiglie
G51265 Bottle rack shelf for stainless steel winecooler 115 - 3 bottles
Ripiani portabottiglie per mobile inox 115 - 3 bottiglie
BOTTLE RACK SHELVES
RIPIANI PORTABOTTIGLIE
Cod. Description
G51250 Bottle rack shelf for stainless steel winecooler 130 - 4 bottles
Ripiani portabottiglie per mobile inox 130 - 4 bottiglie
G51290 Bottle rack shelf for stainless steel winecooler 160 - 4 bottles
Ripiani portabottiglie per mobile inox 160 - 4 bottiglie
DRAWERS
CASSETTI
Cod. Description
G51620 Drawer for MS90 and MS110 freezers - Low drawer type (H 125 mm)
Cassetti per freezer 90/110 litri - modello di cassetto basso (H 125 mm)
G51685 Drawer for MS90 & MS110 freezers - High drawer type (H 200 mm)
Cassetti per freezer 90/110 litri - modello di cassetto alto (H 200 mm)
G52165 Drawer for MS130 fridges - Low drawer type (H 125 mm)
Cassetti per frigo 130 litri - modello di cassetto basso (H 125 mm)
G52200 Drawer for MS130 fridges - High drawer type (H 200 mm)
Cassetti per frigo 130 litri - modello di cassetto alto (H 200 mm)
G52125 Drawer for MS160 & MS180 fridges - Low drawer type (H 125 mm)
Cassetti per frigo 160/180 litri - modello di cassetto basso (H 125 mm)
G52130 Drawer for MS160 & MS180 fridges - High drawer type (H 200 mm)
Cassetti per frigo 160/180 litri - modello di cassetto alto (H 200 mm)
page N° 20
22. TRIM KITS
KIT CORNICI
Cod. Description
G50955 Trims kit for FRIDGE MS 115 and FREEZER MS 60
kit cornice FRIGO MS 115 e FREEZER MS 60
G50960 Trims kit for FRIDGE MS 130 and FREEZER MS 80
Kit cornice FRIGO MS 130 e FREEZER MS 80
G50965 Trims kit for FRIDGE MS 160 and FREEZER MS 110
Kit cornice FRIGO MS 160 e FREEZER MS 110
SPACER AND INTERMEDIATE PANEL BRACKET
Cod. G51725
TOP PANEL BRACKET
Cod. G51730
THERMOSTAT-HOLDER RISERS FOR MS180, MS160, MS110 & MS90
FRONTALINI PER MOBILI INOX MS180, MS160, MS110 & MS90
Cod. Description
G51795 Top panel suitable for one thermostat
Superiore predisposto per un termostato
G51735 Top panel suitable for two thermostats
Superiore predisposto per due termostati
G51765 Intermediate closed panel
Intermedio chiuso
G51790 Intermediate panel suitable for one thermostat
Intermedio predisposto per un termostato
G51720 Intermediate panel suitable for two thermostats
Intermedio predisposto per due termostati
DOORS PANELLING KIT
KIT PANNELLATURA SPORTELLI
Cod. Description
G52490 Doors panelling kit FRIDGE MS 130 - FREEZER MS 80
Kit pannellatura porta FRIGO MS 130 - FREEZER MS 80
G52495 Doors panelling kit FRIGO MS 115 - FREEZER MS 60
Kit pannellatura porta FRIGO MS 115 - FREEZER MS 60
G52510 Doors panelling kit FREEZER MS 90
Kit pannellatura porta FREEZER MS 90
G52500 Doors panelling kit FRIDGE MS 160 - FREEZER MS 110
Kit pannellatura porta FRIGO MS 160 - FREEZER MS 110
G52505 Doors panelling kit FRIDGE MS 180
Kit pannellatura porta FRIGO MS 180
page N° 21
23. CUSTOM
CUSTOM
SU MISURA
Stainless steel gefrigerated cabinets made to measure
to meet the most ambitious nautical furnishing require-
ments!
Nous produisons meubles refrigerateursen inox, sur
mesure pour satisfaire les choixles plus ambitieuses de
l'ameublement nautique!
Produciamo mobili frigoriferi in inox su misura per sod-
disfare le più ambiziose scelte d'arredamento nautico!
page N° 22
26. MODEL PL 42
Cod. G50050
D10225 / CARATTERISTICHE TECNICHE
L Larghezza 380
P Profondità 362
Height Altezza 510
Insulation mm Isolamento mm 50
N° shelves N° ripiani 1
N° bottle holder N° portabottiglie 1
MODEL PL 80
Cod. G51060
D10225 / CARATTERISTICHE TECNICHE
L Larghezza 470
P Profondità 427
Height Altezza 600
Capacità Litri Capacità Litri 75
Weight Kg/lbs Peso kg 16
Insulation mm Isolamento mm 40
N° shelves N° ripiani 1
N° bottle holder N° portabottiglie 2
MODEL PL 130
Cod. G51065
D10225 / CARATTERISTICHE TECNICHE
L Larghezza 530
P Profondità 530
Height Altezza 745
Capacità Litri Capacità Litri 120
Net Weight kg Peso netto kg 41
Shipping weight kg Peso lordo kg 47
Insulation mm Isolamento mm 50
N° shelves N° ripiani 2
N° bottle holder N° portabottiglie 2
Volume M3 Volume M3 0,21
page N° 25
27. The attention to details makes the difference.
L’attention aux détails fait la différence.
La cura dei particolari fa la differenza.
MOULDING PLASTIC CONVEYORS.The fans are inserted in conveyors which optimize their performance, favouring a perfect air canalization.
Everything to better the compressor performance. They are in moulding anti-fire plastic.
CANALISATEURS À MOULE EN PLASTIQUE.Les ventilateurs sont insérés dans des canalisateurs qui rendent meilleur la performance, en per-
mettant une parfaite canalisation de l’air. On augmente ainsi le rendement du compresseur. Pour les canalisateurs on a réalisé un moule en plasti-
que ignifuge.
CONVOGLIATORI IN MATERIALE PLASTICO STAMPATI. I ventilatori sono inseriti in convogliatori che ne ottimizzano le prestazioni, permettendo
così una perfetta canalizzazione dell’aria. Tutto per aumentare la resa del compressore. Sono in plastica ignifuga stampata.
RAPID COUPLING UNIONS. All the FRIGOBOAT products series are equipped by rapid coupling unions. This
is a little but important detail. They have an exclusive design,they are long-lasting and resistant. Moreover they
are designed to supply pre-charged systems.
COUPLEURS RAPIDES.Toute la série des produits FRIGOBOAT est équpée de coupleurs rapides. C’est un
détail petit mais important: En effet, ces produits ont un design exclusif et offrent une garantie de durée et de
tenue. En outre, ils ont été projetés pour fournir les systèmes préchargés.
INNESTI RAPIDI. Tutta la gamma dei prodotti FRIGOBOAT è fornita con gli innesti rapidi; un altro piccolo ma
importante dettaglio. Infatti sono prodotti su esclusivo disegno dell’azienda ed offrono assoluta garanzia di dura-
ta e tenuta. Inoltre sono concepiti per permettere la fornitura degli impianti precaricati.
A
B
STAINLESS STEEL COMPONENTS.
COMPOSANTS EN ACIER INOX.
TUTTO ACCIAIO INOX.
B
FAN SCROLL. Each compressor is RAPID HOOK-UPS TO FASTEN THE
equipped by a fan light alloy scroll which COMPRESSOR TO THE BASES.
permits to duct the exhaust warm air.
ACCROCHEMENTS RAPIDES POUR
DISSIPATEUR DE CHALEUR. Chaque FIXER LE COMPRESSEUR AUX BASES.
compressor est équipé d’un système de
ventilation en alliage léger qui permet de AGGANCI RAPIDI PER FISSARE IL
canaliser l’air chaud. COMPRESSORE ALLE BASI.
DISSIPATORE DI CALORE. Ogni com-
pressore è dotato di un dissipatore di
calore in lega leggera alettato, con un
ventilatore.
SPEED COMPRESSOR CONTROL. All the compressors are equipped by a revolutionary additional finned speed control.
A Acting on the screw it is possible a progressive control to meet the system requirements.
CÔNTROLE DE VITESSE DU COMPRESSEUR. Tous les compresseurs sont équipés d’un révolutionnaire côntrole de
vitesse, qui permet grâce à la vis de régler progressivement la vitesse pour mieux répondre aux exigences du système.
CONTROLLO VELOCITA’ COMPRESSORE. Tutti i compressori vengono forniti con un rivoluzionario controllo supple-
mentare della velocità. Tale controllo permette, agendo sulla vite, una regolazione progressiva, per meglio adattarsi alle
esigenze dell’impianto.
page N° 26
28. A system for any demand.
Un système por toute exigence.
Un impianto per ogni esigenza.
Direct current refrigeration.
Réfrigération en courant continu.
Refrigerazione in corrente continua.
A series of air refrigeration groups with many configurations to meet any
requirement: vertical and horizontal configurations with conveyor, for wall
or horizontal installation, rapid coupling unions in different positions for a
correct and easy maintenance.
Une série de groupes refroidis par air, dont on a étudié plusieurs confi-
gurations pour répondre à toute exigence d’installation: configurations
verticales et horizontales avec canalisateur, à mur, ou indiquées pour
l’installation sur un plan horizontal. Coupleurs rapides en différantes
positions pour un entretien correct et facile.
Una serie di gruppi raffreddati ad aria, studiati con diverse configurazio-
ni in modo da rispondere a tutte le esigenze di installazione: configura-
zioni verticali o orizzontali con convogliatore, da parete o per essere fis-
sati al piano orizzontale, agganci rapidi in varie posizioni per una corret-
ta ed agevole manutenzione.
The compressor cooling down through the out-hull exchanger is a good solu-
tion to install the compressor everywhere, even in rooms without windows and
air turnover. Moreover the copper-nickel out-hull exchanger is the best at the
moment.
Le refroidissement du compresseur au moyen de l’échangeur hors-coque:
c’est une bonne solution qui permet d’installer le compresseur partout, même
dans un lieu sans fenêtres et sans rechange d’air. En outre, l’échangeur hors-
coque en cupro-nickel, c’est le mieux sur le marché.
Il raffreddamento del compressore con scambiatore fuoriscafo: una soluzione
che permette di poter installare il compressore in qualsisi ambiente anche
completamente chiuso e senza ricambio d’aria. Inoltre il fuoriscafo in cupro
nikel è quanto di meglio al momento si possa ottenere.
You can cool down the system by means of the water sea, so
that it is possible to link more compressors to the same pump.
This configuration is possible thanks to an electrical box inclu-
ded in the FRIGOBOAT series.
La possibilité de refroidir le groupe par l’eau de mer permet
d’assembler plusieurs compresseurs à la même pompe. Pour
rendre possible cette configuration, la série FRIGOBOAT com-
prend une boîte électrique.
La possibilità di raffreddare il gruppo con acqua mare permet-
te di collegare più compressori alla stessa pompa. Per rende-
re possibile questa configurazione la gamma FRIGOBOAT
comprende una centralina elettronica.
page N° 27
29. WATER COOLED / RAFFEDDATI AD ACQUA Compressor speed
RPM
Bth/h Refrigerating capacity
+ W Power consumption
+ A Current consumption
Refrigerator max. volume
Freezer max. volume
Kg
Weight - Poids - Peso
380 L
W 50 F - K 50 F
TECHNICAL CHARACTERISTICS *
W 50 F K 50 F RPM
2000 2500 3000 3500
369 472 560 650
Part. N° E51970 Part. N° E51975 Bth/h
+ W 45 56 66 81
+ A 4 4,7 5,7 6,8
180 250 340 380
+ 0,75 A/h + 0,64 A/h N.A. N.A. 80 100
200 L 200 L
340 L
W 35 F - K 35 F
TECHNICAL CHARACTERISTICS *
W 35 F K 35 F RPM
Bth/h
2000 2500 3000 3500
326 406 471 540
Part. N°E50045X Part. N° E50345X +
+ W 31 40 47 56
A 3 3,4 3,9 4,6
150 180 250 340
N.A. N.A. 80 100
0,41 A/h + 0,31 A/h
+ 100 L
100 L
W 35 F - W 50 F
K 35 F - K 50 F
216 mm - 8,50 in 160 mm - 6,29 in 212 mm - 8,34 in
170 mm - 6,69 in
180 mm - 7,08 in
145 mm - 5,7 in
Kg KEEL COOLER
Kg
K 35F - K 50F
W 35F - W 50 F 5,8 kg - 12,7 lbs K 50F
260 mm - 10,23 in
5,8 kg - 12,7 lbs
260 mm - 10,23 n Mod.
SINTERED 1500 mm • 5 ft
BRONZE PLATE
CH
130 mm
5.2 in
22 mm
0.86 in
diameter 38 mm • 1.5 in
70 mm
2.75 in
175 mm • 6.9 in
page N° 28
30. AIR COOLED / RAFFEDDATI AD ARIA
340 L
AH 35 F AHL 35 F AV 35 F
Part. N° E50035X Part. N° E52085 Part. N° E50025X CAPRI 50F
Part. N° E52120
CAPRI 50F TECHNICAL CHARACTERISTICS *
2000 2500 3000 3500
RPM
Bth/h 326 410 490 565
+ W 49 64 75 89
+ A 4,3 5,4 6,5 7,5
150 180 250 340
N.A. N.A. 60 80
220 mm - 8,66 in
100 mm - 3,93 in
166 mm - 6,53 in
210 mm - 8,26 in 100 mm - 3,93 in
129 mm - 5,07 in
200 L + 0,87 A/h
297 mm - 11,69
AH 35 F - AHL 35 F - AV 35 F
134 mm - 5,27 in
AHL TECHNICAL CHARACTERISTICS *
2000 2500 3000 3500
61 mm - 2,4 in
110 mm - 4,33 in RPM
Bth/h 274 311 396 454
37 48 56 65
AH
+ W
31 mm - 1,22
165 mm - 6,49
+ A 3,2 4 4,6 5,4
61 mm - 2,4 in 150 180 250 340
110 mm - 4,33 in
N.A. N.A. 60 70
100 mm - 3,93
31 mm - 1,22
297 mm - 11,69 in
332 mm - 13,07 in Kg 6,3 kg - 13,8 lbs Kg
100 L + 0,46A/h
218 mm - 8,58 in 100 mm - 3,93 6,3 kg - 13,8 lbs
200 L
ELBA 35 F
Part. N° E51435
CAPRI 35 F 179 mm - 7.05 in
O 120 mm - 4,7 in
169 mm - 6.65 in
170 mm - 6,7 in
146 mm - 5.75 in
Part. N° E51430
255 mm - 10 in 213 mm - 8,38 in 368 mm - 14.49 in
238 mm - 9.37 in
CAPRI 35 F
234 mm - 9.21 in
CAPRI 50 F
Kg Kg
8,5 Kg - 14,3 lbs 7,4 kg - 16,3 lbs
283 mm - 11,14 in 326 mm - 12.83 in
CAPRI 35 F - ELBA 35 F 2000 2500 3000 3500
TECHNICAL CHARACTERISTICS * RPM
Bth/h 247 280 325 373
+ W 37 49 57 66
+ A 3,2 4,1 4,7 5,5
100 L + 0,46A/h 100 130 150 200
N.A. N.A. 60 70
100 L
PARIS 35 F ROMA 35 F
168 mm - 6,61 in
MADRID 35 F Part. N° E51135 Part. N° E51275
345 mm - 13,58 in
Part. N° E51380
171 mm - 6,73 in
230 mm - 9,05 in 300 mm - 11,81 in
128 mm - 5,03 in O 90 mm - 3,54 in
210 mm - 8,26 in Ø 90 mm
3,54 in
Ø 90 mm - 3,54 in
205 mm - 8,07 in
288 mm - 11,33 in
Kg Kg
6,3 Kg - 13,8 lbs 6,2 Kg - 13,6 lbs
280 mm - 11,02 in
280 mm - 11,02 in
MADRID 35F - PARIS 35F - ROMA 35F *CONDITIONS: Air = + 32°C - Sea water = + 25°C
RPM 2000 A/h conditions: ambient T = + 20° C; box T = + 6° C; isol. = 5 cm
Kg TECHNICAL CHARACTERISTICS * Bth/h 225
5,8 kg - 12,7 lbs + W 41
+ A 3,4
231 mm - 9,09 in
100 L + 0,59 A/h 100
N.A.
page N° 29
31. AIR COOLED / RAFFEDDATI AD ARIA
FM 100 FM 200 FM 200AC
Part. N° E52270 100 L Part. N° E52375 100 L Part. N° E20035AC 200 L
12-24 vdc 12-24 vdc 12-24 vdc / 115 - 230
Kg Kg Kg
5,5 kg - 12,2 lbs 6 kg - 13,2 lbs 6 kg - 13,2 lbs
TECHNICAL CHARACTERISTICS
FM 100 FM200 FM200AC
2000 2500 3000
RPM
Bth/h 149 186 186
+ W 33,6 44,1 44,1
+ A 2,8 3,7 3,7
100 200 200
EVAPORATORS
EVAPORATORI
The most important thing is to have the possibility of choosing the quality.
La chose la plus importante, c’est choisir la qualité.
L’importante è poter scegliere.
The FRIGOBOAT evaporators series satisfies the demands of any installation type.
All the evaporators have got painting copper connecting pipes with high efficiency heat exchanger.
Pre-charged refrigerating circuit.
FRIGOBOAT rapid coupling unions included.
Expansion with individually tested capillary tube.
Food-compliant and corrosion- resistant epoxy paint.
La série d’évaporateurs FRIGOBOAT répond à toute exigence d’installation.
Tous les évaporateurs sont dotée de tuyauteries de raccordement en cuivre vernis avec échangeur à haute efficacité.
Circuit réfrigérant préchargé.
Coupleurs rapides FRIGOBOAT inclus.
Expansion avec capillaire testé individuellement.
Peinture époxy alimentaire particulièrement résistante à la corrosion.
La gamma di evaporatori FRIGOBOAT soddisfa le esigenze di ogni tipo di intallazione.
Tutti gli evaporatori hanno tubazioni di collegamento in rame verniciato con scambiatore ad alta efficenza.
Circuito refrigerante precaricato.
Vengono forniti con innesti rapidi Frigoboat.
Espansione con capillare testato individualmente.
Verniciatura epossidica alimentare particolarmente resistente alla corrosione.
Mod. H
Front door with elastic return.
Horizontal or vertical installation.
Inner compartment for ice trays. ideal
for front opening fridges as well as top
loading ones.
Porte de fermeture avec retour.
Installation horizontale ou verticale.
Compartiment intérieur pour forme-
glace.L’idéal pour réfrigérateurs à ouvertoure frontale ou bien pour
cellules avec couverture supérieure.
Sportello di chiusura con ritorno. Installazione orizzontale o vertica-
le. Scomparto interno per formaghiaccio. Ideali per frigoriferi ad
apertura frontale oppure per celle con apertura superiore.
page N° 30
32. Mod. B Vertical installation in top loading
fridges.
Évaporateur indiqué pour l’instal-
lation verticale à l’intérieur de cel-
lules avec couverture supérieure.
Evaporatore adatto all'installazio-
ne verticale in celle con apertura
dall'alto.
Mod. F
Cod. H5110
The F series evaporators can even be bent. Some parts can stand a curvature a radius not inferior to 25 mm.
The firm provides its assistance and sale centres with professional fittings.
Les évaporateurs de série F ont été projetés pour une eventuelle pliage. En effet, quelque composant peut sup-
porter un courbement, dont le rayon ne doit pas être inférieur de 25 mm.
La société fournit ses centres d’assistance et de vente d’outillages professionnels.
Gli evaporatori della serie F sono studiati per poter anche essere piegati. Infatti alcune aree sono in grado di
sopportare una curvatura che non deve essere comunque inferiore al raggio di 25 mm.
La società fornisce delle apparecchiature professionali ai propri centri di assistenza e vendita.
Evaporator equipped by a stainless steel body for an easy installation, thermostat, bulb, opening door and condensation basin.
An innovative kit thanks to which you can have an efficient and professional fridge with compartment for ice trays.
Évaporateur avec revêtement en acier inox, thermostat, ampoule, portière et bac pour la condensation.
Un kit d’innovation, grâce auquel on peut avoir à disposition une chambre froide avec compartiment pour forme-glace efficace et professionnel.
Evaporatore completo di scocca in acciaio inox, termostato, lampadina, sportello
e vaschetta raccogli condensa.
Un Kit innovativo che permette con poche operazioni di avere una cella frigorife-
ra con scomparto formaghiaccio efficiente e professionale.
page N° 31
33. EVAPORATORS / EVAPORATORI - SERIE H
Mod. 130 H Mod. 160 H Mod. 200 H
270
21 mm
21 0m A = L. 2800 mm
0 m
m
m
150 mm
115 mm
70 mm
80 mm A
m
255 m
m
320 m mm
360
COPPER PIPES
L. 2800 mm
COPPER PIPES ALUMINUM PIPES
ALUMINUM PIPES L. 2800 mm L. 2200 mm
L. 2200 mm
LITERS Kg EV A PORA TORS W ITH A LUM INUM PIPE
MOD COD. FRIDGE FREEZER NET WEGHT SHIPPING WEIGHT COD.
L RPM L RPM
130 H E50065 120 2500 50 3000 1,3 1,8 E52470
160 H E50090 160 3000 60 3000 1,5 2,4 E52475
200 H E50070 200 3000 80 3500 2,2 2,9
*RPM = VELOCITA’ COMPRESSORE CONSIGLIATA
EVAPORATORS / EVAPORATORI - SERIE F
COPPER PIPES
L. 2800 mm
Mod. 80 F Mod. 130F
40 mm 40 mm
330 mm 590 mm
210 mm
245 mm
ALUMINUM 40 mm
PIPES L. 2200 mm
110 mm 110 mm 110 mm
35 mm
Mod. 160 F 40 mm Mod. 200 F Mod. 380 F
40 mm 1020 mm 950 mm 45 mm
805 mm
210 mm
365 mm
270 mm
90 mm 100 mm 150 mm 150 mm
120 mm 130 mm
180 mm
LITERS Kg EVAPORATORS WITH ALUMINUM PIPE
MOD COD. FRIDGE FREEZER NET WEIGHT SHIPPINGWEIGHT COD.
L RPM L RPM
80 F E50881 80 2000 1,1 2,5
130 F E50085 160 2500 60 3000 1,1 1,8 E51615
160 F E50095 180 2500 70 3500 1,4 2,4 E52480
200 F E50075 240 3000 80 3500 1,5 2,5
380 F E52225 380 3500 100 3500 2,1 3,3
page N° 32
34. EVAPORATORS / EVAPORATORI - SERIE B
Mod. 200 B Mod. 250 B Mod. 340 B
L. 2800 mm L. 2800 mm L. 2800 mm 150 mm
245 mm
160 mm
290 mm
270 mm
285 mm
mm mm
325 250 mm 380
LITERS Kg
MOD COD. FRIGO FREEZER NET WEIGHT SHIPPINGWEIGHT
L RPM L RPM
200 B E50100 220 3000 80 3500 2,2 3
250 B E21625 250 3000 80 3500 1,5 2,4
340 B E50105 340 3500 80 3500 2,2 3
EVAPORATORS / EVAPORATORI - SERIE INOX
Mod. 180 F INOX
30 mm
560 mm
305 mm
70 mm 130 mm 250 mm
Mod. 380 F INOX 30 mm
1020mm
410 mm
165 mm 165 mm
LITERS Kg
MOD COD. FRIDGE FREEZER NET WEIGHT SHIPPING WEIGHT
L RPM L RPM
180 F INOX E52105 180 2500 70 3500 2,4 3
380 F INOX E52185 380 3500 100 3500 4,1 5,3
page N° 33