Ce diaporama a bien été signalé.
Nous utilisons votre profil LinkedIn et vos données d’activité pour vous proposer des publicités personnalisées et pertinentes. Vous pouvez changer vos préférences de publicités à tout moment.
Augusta Taurinorum
Flankefikoj de (ebla) Briteliro:
La publika opinio tra Eŭropo malkovras lingvopolitikon
Federico Gobbo
...
1. Ĉu briteliri aŭ ne briteliri?
Jen la demando.
La bildigo de homoj por Briteliro
Fonto:
https://brexitcentral.com/delaying-brexit-extension-article-50-means-remaining-eu/
La bildigo de homoj malpor Briteliro
Fonto: https://www.bbc.com/news/uk-politics-44401991
Kio okazos? Mi ne estas aŭguristo, pardonu
©: J K Rowling, kun modifoj
2. La du animoj malantaŭ la
EU-projekto
Se la luno estus naciismo…
©: Foto de Dean Hayton en Unsplash, kun modifoj
Tri katolikoj, tri socialdemokratoj
La fondintoj de la nuntempa EU estis, vizie kaj ideale:
1. Robert Schuman, franco
2. K...
La signifo de la Vestfalia Paco (1648)
Fonto: Vikipedio
La origina projekto estis preteriri la Vestfalian
reĝimon
Laŭ la Vestfalia reĝimo:
■ la ŝtatoj ne interplektiĝu en la afer...
Ĉu Eŭropa Federacio? Jes, sed kiamaniere?
Kie troviĝas suvereneco? Du diversaj respondoj:
■ por la katolikaj fondintoj, en...
La animo katolika, la animo socialdemokrata
katolikoj socialdemokratoj
principo de subsidarieco principo de bonfaro
ŝtato ...
3. Ĉefaj etapoj de la
EU-lingvopolitiko
Oni fosis la sulkon al EU laŭ la katolika aliro
1951 Traktato de Parizo (Eŭropa Komunumo pri Karbo kaj Ŝtalo, EKKŜ)
1957 T...
Aldone: lingvopolitiko kaj EU
1951 Traktato de Parizo (Eŭropa Komunumo pri Karbo kaj Ŝtalo, EKKŜ)
1953 Ekestiĝis diskutoj ...
Esperanto en la diskuto de 1953
Fonto: Sokolovska (2016: 14)
Post 1958: la oficialaj kaj laborlingvoj en EU?
Fonto: Oficiala retejo de EU
Signifo de la Ĉarto de 1992 (CETS 148)
Fonto: Oficiala retejo de EU
La enketo de la Ombudsmano pri multlingvismo
Fonto: Oficiala retejo de EU; https://europa.eu/!FR38cb
Eltiroj kun traduko (2019) (1)
La consulta pretendía fomentar los debates respecto a este asunto,
teniendo en cuenta la ne...
Eltiroj kun traduko (2019) (2)
I. Las normas y prácticas;
II. El uso del idioma en los sitios web;
III. El uso del idioma ...
Eltiroj kun traduko (2019) (3)
El Defensor del Pueblo Europeo recibió 286 respuestas. Algunos
encuestados solo respondiero...
Eltiroj kun traduko (2019) (4)
El Defensor del Pueblo Europeo recibió respuestas en 19 lenguas
oficiales de la UE, en conc...
Eltiroj kun traduko (2019) (5)
3. Hacia una «lingua franca»
Cuarenta y seis encuestados piden que exista una lengua común
...
Finaj rimarkoj
■ eĉ en la Briteliro-scenaro, tutprobable la angla restos la plej povan
lingvon en EU;
■ la franca (re)gajn...
Dankon pro via atento!
Demandoj? Komentoj?
Vi rajtas sendi retmesaĝon ankaŭ poste:
⟨F.Gobbo@uva.nl⟩
Mia persona retejo, Es...
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Flankefikoj de (ebla) Briteliro: La publika opinio tra Eŭropo malkovras lingvopolitikon

47 vues

Publié le

Lumbildaro prezentita la 3an de Majo 2019 en la Hispana Esperanto-Kongreso en Malago

Publié dans : Formation
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Flankefikoj de (ebla) Briteliro: La publika opinio tra Eŭropo malkovras lingvopolitikon

  1. 1. Augusta Taurinorum Flankefikoj de (ebla) Briteliro: La publika opinio tra Eŭropo malkovras lingvopolitikon Federico Gobbo (Amsterdamo / Torino) ⟨F.Gobbo@uva.nl;federico.gobbo@unito.it⟩ 3 Majo 2019 Hispana Esperanto-Kongreso Malago 1/ 26 cbea 2019 F Gobbo
  2. 2. 1. Ĉu briteliri aŭ ne briteliri? Jen la demando.
  3. 3. La bildigo de homoj por Briteliro Fonto: https://brexitcentral.com/delaying-brexit-extension-article-50-means-remaining-eu/
  4. 4. La bildigo de homoj malpor Briteliro Fonto: https://www.bbc.com/news/uk-politics-44401991
  5. 5. Kio okazos? Mi ne estas aŭguristo, pardonu ©: J K Rowling, kun modifoj
  6. 6. 2. La du animoj malantaŭ la EU-projekto
  7. 7. Se la luno estus naciismo… ©: Foto de Dean Hayton en Unsplash, kun modifoj
  8. 8. Tri katolikoj, tri socialdemokratoj La fondintoj de la nuntempa EU estis, vizie kaj ideale: 1. Robert Schuman, franco 2. Konrad Adenauer, germano 3. Alcide De Gasperi, italo (Aŭstrio-Hungario-devena) 4. Altiero Spinelli, italo 5. Ernesto Rossi, italo 6. Eugenio Colorni, italo Ilin kunigis la konscio, ke milito fontas el naciismo. 8/ 26 cbea 2019 F Gobbo
  9. 9. La signifo de la Vestfalia Paco (1648) Fonto: Vikipedio
  10. 10. La origina projekto estis preteriri la Vestfalian reĝimon Laŭ la Vestfalia reĝimo: ■ la ŝtatoj ne interplektiĝu en la aferojn internajn de ĉiu ŝtato; ■ eksterlandajn aferojn la ŝtatoj mastrumu laŭ ĝentlemana akordo inter la registaroj. Kiel preteriri tion? Laŭ la fondintoj, la solvo estas nur unu: tuteŭropa federacio. 10/ 26 cbea 2019 F Gobbo
  11. 11. Ĉu Eŭropa Federacio? Jes, sed kiamaniere? Kie troviĝas suvereneco? Du diversaj respondoj: ■ por la katolikaj fondintoj, en la popola volo, kiu devas esti edukita al la valoroj fondintaj Eŭropon; ■ por la socialdemokrataj fondintoj, en la socia justeco, subtenita de klara kaj kler(ig)a leĝaro. 11/ 26 cbea 2019 F Gobbo
  12. 12. La animo katolika, la animo socialdemokrata katolikoj socialdemokratoj principo de subsidarieco principo de bonfaro ŝtato agas solidare ŝtato rekte zorgas pri kun sociaj homgrupoj bonfarto de civitanoj paco baziĝas sur paco baziĝas sur justa publika konduto respekto de homaj rajtoj oni fosu la sulkon oni formu asembleon por paŝon post paŝo kunverki Konstitucion
  13. 13. 3. Ĉefaj etapoj de la EU-lingvopolitiko
  14. 14. Oni fosis la sulkon al EU laŭ la katolika aliro 1951 Traktato de Parizo (Eŭropa Komunumo pri Karbo kaj Ŝtalo, EKKŜ) 1957 Traktato de Romo (Eŭropa Ekonomia Komunumo, EKK) 1993 Traktato de Mastriĥto (Eŭropa Unio, EU) 2005 Bremso: referendumoj pri la Eŭropa Konstitucio 14/ 26 cbea 2019 F Gobbo
  15. 15. Aldone: lingvopolitiko kaj EU 1951 Traktato de Parizo (Eŭropa Komunumo pri Karbo kaj Ŝtalo, EKKŜ) 1953 Ekestiĝis diskutoj pri dulingvismo angla-franca (kaj Esperanto estis opcio por eviti tion) (Sokolovska 2006) 1957 Traktato de Romo (Eŭropa Ekonomia Komunumo, EKK) 1958 Artikolo 1 fiksas la oficiala lingvo-reĝimon 1992 Eŭropa Ĉarto por Regionaj kaj Minoritataj Lingvoj (CETS 148) 1993 Traktato de Mastriĥto (Eŭropa Unio, EU) 2005 Bremso: referendumoj pri la Eŭropa Konstitucio 2019 La Eŭropa Ombudsmano enketas pri multlingvismo en la EU-institucioj 15/ 26 cbea 2019 F Gobbo
  16. 16. Esperanto en la diskuto de 1953 Fonto: Sokolovska (2016: 14)
  17. 17. Post 1958: la oficialaj kaj laborlingvoj en EU? Fonto: Oficiala retejo de EU
  18. 18. Signifo de la Ĉarto de 1992 (CETS 148) Fonto: Oficiala retejo de EU
  19. 19. La enketo de la Ombudsmano pri multlingvismo Fonto: Oficiala retejo de EU; https://europa.eu/!FR38cb
  20. 20. Eltiroj kun traduko (2019) (1) La consulta pretendía fomentar los debates respecto a este asunto, teniendo en cuenta la necesidad de conciliar el respeto y el apoyo a la diversidad lingüística con las restricciones administrativas y presupuestarias. Abarcaba cuatro cuestiones principales: [ La enketo celis instigi diskuton pri la temo, memorigante pri la neceso akordigi respekton kaj subtenon al lingva diverseco kun la administraj kaj buĝetaj limoj. Ĝi pritraktis kvar ĉefajn temojn: ]
  21. 21. Eltiroj kun traduko (2019) (2) I. Las normas y prácticas; II. El uso del idioma en los sitios web; III. El uso del idioma en las consultas públicas; y IV. La necesidad de nueva legislación, los costes de traducción y el potencial de la traducción automática. [ I. La reguloj kaj la kutimoj; II. Lingva uzo en la retejoj; III. Lingva uzo en la publikaj enketoj; kaj IV. La neceso de nova leĝfarado, la kostoj traduki kaj la potencialo de la peraŭtomata tradukado.
  22. 22. Eltiroj kun traduko (2019) (3) El Defensor del Pueblo Europeo recibió 286 respuestas. Algunos encuestados solo respondieron algunas de las preguntas planteadas. Tres de las respuestas procedían de Estados miembros, dos de agencias de la UE, una de una autoridad regional, 33 de organizaciones o asociaciones no gubernamentales y 247 de personas físicas (véase el anexo). [ La Eŭropa Ombudsmano ricevis 286 respondojn. Kelkaj respondantoj respondis nur al kelkaj el la proponitaj demandoj. Tri el la respondoj venis el la membroŝtatoj, du el EU-agentejoj, unu el regiona registaro, 22 de neregistaraj organizoj aŭ asocioj kaj 247 de fizikaj personoj (vidu la anekson). ]
  23. 23. Eltiroj kun traduko (2019) (4) El Defensor del Pueblo Europeo recibió respuestas en 19 lenguas oficiales de la UE, en concreto, en francés (95), inglés (57), italiano (32), español (25), alemán (21), neerlandés (18), eslovaco (14), húngaro (3), polaco (3), portugués (3), irlandés (2), sueco (2), checo (2), búlgaro (1), croata (1), danés (1), finés (1), griego (1) y rumano (1). Asimismo, se presentó una respuesta en latín, una en esperanto y una en catalán. [ La Eŭropa Ombudsmano ricevis respondojn en 19 oficialaj lingvoj de la UE, nome, en la franca (95), angla (57), itala (32), hispana (25), germana (21), nederlanda (18), slovaka (14), hungara (3), pola (3), portugala (3), irlanda (2), sveda (2), ĉeĥa (2), bulgara (1), kroata (1), dana (1), finna (1), greka (1) kaj rumana (1). Krome, alvenis unu respondo en Latino, unu en Esperanto kaj unu en la kataluna. ]
  24. 24. Eltiroj kun traduko (2019) (5) 3. Hacia una «lingua franca» Cuarenta y seis encuestados piden que exista una lengua común hablada por todos los ciudadanos de la UE. Existen dos enfoques: cuatro encuestados consideran que la elección ideal es una de las actuales lenguas de trabajo (el inglés). Cuarenta y un encuestados defienden firmemente el uso de una lengua común pero neutral, como el esperanto. [ 3. Laŭ la vojo de unu “lingvofrankao” Kvardekses respondantoj pledis por ekstarigo de unu komuna lingvo parolata de ĉiuj EU-civitanoj. Ekzistas du aliroj: kvar respondantoj konsideras unu el la nuntempaj laborlingvoj (la anglan) kiel la idealan kandidaton. Kvardekunu respondantoj forte pledis por la uzo de unu komuna sed neŭtrala lingvo, kiel Esperanto. ]
  25. 25. Finaj rimarkoj ■ eĉ en la Briteliro-scenaro, tutprobable la angla restos la plej povan lingvon en EU; ■ la franca (re)gajnos terenon, ĉar la francoj ne havas kulpokomplekson promocii sian lingvon, male al la germanoj; ■ la mastrumado de la neoficialaj lingvoj daŭre sekvas la Vestfalian vojon, kaj la rezultoj estas nekontentigaj; ■ la katolika aliro montriĝis netaŭga por gravaj ŝanĝoj, kiel klare montris la fiasko de la Eŭropa Konstitucio; ■ sen drasta politika turniĝo, ne estas loko por komuna lingvo super la nivelo de la oficialaj, sed socialdemokratio ĝenerale malmojosas; ■ la simboloj de la Eŭropa identeco malmultas pro manko de komuna lingvo: la flago, himno, valuto, devizo (oficiale en Latino, in diversitate concordia, unuiĝintaj en diverseco) ■ ĉu Esperantujo pretas oferi parton de la verda identeco sur la altaro de Eŭropo? La spegulaj ideologioj de “mondolingvo” kaj “kvazaŭpopolo” bremsas ajnan adopton de Esperanto fare de EU.
  26. 26. Dankon pro via atento! Demandoj? Komentoj? Vi rajtas sendi retmesaĝon ankaŭ poste: ⟨F.Gobbo@uva.nl⟩ Mia persona retejo, Esperanta sekcio pri mia faka agado: https://federicogobbo.name/eo/ 26/ 26 cbea 2019 F Gobbo

×