Similar to Олаф Скупин: Роль специалиста по уходу. Prof. Dr. Olaf Scupin, Die Rolle eines Pflegespezialisten im Prozess des Sterbens des Menschen. (20)
Образовательная конференция «Развитие паллиативной и хосписной помощи взрослы...
Олаф Скупин: Роль специалиста по уходу. Prof. Dr. Olaf Scupin, Die Rolle eines Pflegespezialisten im Prozess des Sterbens des Menschen.
1. Роль специалиста по уходу в процессе
смерти человека.
Проф., д.м.н. Олаф Скупин
Академгородок/Новосибирск 25.-27. мая 2015 1
Die Rolle eines Pflegespezialisten im
Prozess des Sterbens des Menschen.
Prof. Dr. Olaf Scupin
Academgorodok/Novosibirsk 25.-27. Mai 2015 1
2. Повестка дня
1. Преамбулы
1. Определение «роли»
1. Выборочный исторический экскурс по
вопросу обращения с умиранием и смертью
1. К роли ухода за больными в процессе
умирания
2
AGENDA
1. Prämissen
1. Definition von „Rolle“
1. Ausgewählter historischer Exkurs im Umgang
mit Sterben und Tod
1. Zur Rolle der Pflege im Sterbeprozess
2
3. 1. Преамбулы (1)
• Невозможно произвести дифференциацию
умирания и смерти, одновременно не
используя эти понятия как синонимы. Для
этого потребовался бы отдельный доклад.
• Процесс умирания понимается как
глубочайшим образом индивидуальный
процесс, хотя, здесь - как проклятие, люди
ищут структуру и стандартизацию смерти.
Поэтому нижеследующие тезисы могут быть
только самыми общими.
3
1. Prämissen (1)
• Es wird nicht eine Differenzierung zwischen
Sterben und Tod vorgenommen ohne diese
Begriffe jedoch synonym zu verwenden. Dafür
würde ein eigener Vortrag benötigt.
• Der Sterbeprozess wird als zutiefst individueller
Prozess verstanden, obwohl, hier als Fluch, die
Menschen nach einer Struktur und
Standardisierung des Sterbens suchen. Daher
können getroffene Aussagen nur allgemein sein.
3
4. 1. Преамбулы (2)
• Для ответа на вопрос о роли ухаживающего в
процессе умирания необходимо отграничение от
медицины и короткий исторический экскурс в
проблему обхождения с умиранием и смертью.
4
1. Prämissen (2)
• Um die Rolle der Pflegenden im Sterbeprozess
beantworten zu können bedarf es einer Abgrenzung
zur Medizin und eines kurzen (reduktionistisch)
historischen Exkurses zum Umgang mit Sterben und
Tod.
4
6. „Роль“
• Роли образуются из ожиданий, которые
возлагаются на кого-либо (социальных,
биологических, психологических, духовных ...).
• Мы различаем роли: «МОГУ», «ОБЯЗАН», и
«ДОЛЖЕН».
aus: Dahrendorf, Ralf (2010): Homo sociologicus. Ein Versuch zur Geschichte, Bedeutung
und Kritik der sozialen Rolle. 17. Aufl., Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften 6
„Rolle“
• Die Rollen ergeben sich aus den Erwartungen,
die an Jemanden gestellt werden (sozial,
biologisch, psychologisch, spirituell, ...).
• Wir unterscheiden „KANN-“, „SOLL-“ und
„MUSS-Rollen“
aus: Dahrendorf, Ralf (2010): Homo sociologicus. Ein Versuch zur Geschichte, Bedeutung
und Kritik der sozialen Rolle. 17. Aufl., Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften 6
7. Ролевые ожидания
• Эти ожидания субъективны (общественные,
культурные, личные, ...)!!!
• Точно также существуют, напр.,
законодательные* требования в смысле
ролей с модусом «должен» (действовать
гигиенически корректно, корректное
исполнение медицинских требований, ...)
* Правовой не означает „объективный“. Есть законы, не соответствующие этике
Rollenerwartungen
• Diese Erwartungen sind subjektiv
(gesellschaftlich, kulturell, persönlich, ...)!!!
• Gleichwohl existieren z.B. gesetzliche*
Anforderungen im Sinne von MUSS-Rollen
(hygienisch korrekt handeln, korrekte
Ausführung medizinischer Anordnungen, ...)
* gesetzlich meint nicht „objektiv“. Es gibt auch Gesetze, die nicht ethischen Prinzipien standhalten7
9. Вера в потусторонний мир и культура смерти видна
благодаря погребальной культуре
(здесь: от эпохи мегалита до близости к святым)
8. - 11.века в Европе 9
Jenseitsglaube und Sterbekultur werden auch sichtbar durch
eine Bestattungskultur
(hier: von der Megalithkultur zur Heiligennähe)
8. - 11. Jahrhundert in Europa9
10. С христианством появились качественные ответы в
обхождении со смертью.
Ибо Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов
под ноги Свои. 26 Последний же враг истребится – смерть.
27 потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано,
что Ему все покорено, то ясно, что кроме Того, Который
покорил Ему все. 28 Когда же все покорит Ему, тогда и Сам
Сын покорится Покорившему все Ему, да будет Бог все во
всем.
(Первое послание к коринфянам, гл. 15)
10
Mit dem Christentum kamen qualitative Antworten in
den Umgang mit dem Tod.
Er muß aber herrschen, bis daß er "alle seine Feinde unter seine
Füße lege". 26 Der letzte Feind, der aufgehoben wird, ist der Tod. 27
Denn "er hat ihm alles unter seine Füße getan". Wenn er aber sagt,
daß es alles untertan sei, ist's offenbar, daß ausgenommen ist, der
ihm alles untergetan hat. 28 Wenn aber alles ihm untertan sein wird,
alsdann wird auch der Sohn selbst untertan sein dem, der ihm alles
untergetan hat, auf daß Gott sei alles in allen.
(1. Korinther 15)
10
11. • В средневековой Европе смерть была
повседневной (неурожаи, эпидемии ...).
• Умирание, смерть и страх (страшный суд,
чистилище) сливались воедино.
11
• Im Mittelalter Europas war Sterben Alltag
(Mißernten, Seuchen, ...).
• Sterben, Tod und Angst (Jüngstes Gericht,
Fegefeuer) gehörten zusammen.
11
12. • Умирание происходило дома. В лоне семьи.
• Неприкасаемость мертвеца была
уничтожена прогрессом науки.
12
• Sterben fand zu Hause statt. Im Schosse der
Familie.
• Unantastbarkeit der Leiche wurde durch die
fortschreitende Wissenschaft aufgelöst.
12
13. • С развитием науки (медицины) смерть
становится противником (в Европе время
рождения «полубога в белом»)
• Просвещение вело к индивидуализации
общества. Просветительский интерес
медицины был направлен на тело.
13
• Mit der Entwicklung der Wissenschaft
(Medizin) wird der Tod zum Gegner (in Europa
die Geburtsstunde des „Halbgottes in Weiß“)
• Die Aufklärung führte zur Individualisierung
der Gesellschaft. Das aufklärerische Interesse
der Medizin richtete sich auf den Körper.
13
14. • Влияние государств росло (влияние на
гигиену, воду, порядок погребения, ...)
• Бюрократизация и профессионализация
смерти
• Умирание происходит институционально в
больничных учреждениях и в больницах
для престарелых. Продолжалось еще 30 лет
назад (в Европе)
14
• Einfluss der Staaten stieg (Einfluss auf
Hygiene, Wasser, Gräberordnungen, ...)
• Bürokratisierung und Professionalisierung des
Todes
• Sterben findet örtlich institutionell in
Krankenanstalten und Siechenheimen statt.
Fortsetzung bis vor ca. 30 Jahren (Europa)
14
15. • Сопровождающим в процессе умирания
стал не священник, а врач и медицинская
сестра.
Последствия для сопровождения
умирания:
15
• Nicht mehr der Priester war der Begleiter im
Sterbeprozess, es wurden der Arzt und die
Krankenschwester.
Konsequenz für die Sterbebegleitung:
15
16. Актуальное «местное»
размышление
66% немцев хотели бы умереть дома.*
Неважно при какой картине заболевания!
*Врачебная газета 20.08.2012 16
Aktuell eine „örtliche“ Rückbesinnung
66% der Deutschen möchten zu Hause sterben.*
Egal bei welchem Krankheitsbild!
*Ärztezeitung 20.08.2012 16
18. Немецкий бундестаг
Брошюра 16/9442 16. выборный период 04. 06. 2008
• II. На этом фоне немецкий парламент требует
от немецкого правительства, 1. приложить
усилия для улучшения инфраструктуры ухода
за больными и немощными с учётом
индивидуальных потребностей в конце жизни,
в особенности с целью более тесной
взаимосвязи, координации и кооперации всех
релевантных акторов, а также прочного
укоренения структур кейс-менеджмента
(индивидуальной опеки)
18
Deutscher Bundestag
Drucksache 16/9442 16. Wahlperiode 04. 06. 2008
• II. Vor diesem Hintergrund fordert der
Deutsche Bundestag die Bundesregierung auf,
1. sich ... dafür einzusetzen, dass die
pflegerische Infrastruktur hinsichtlich der
individuellen Bedarfslage am Lebensende
verbessert wird, insbesondere mit dem Ziel
einer stärkeren Vernetzung, Koordination und
Kooperation aller relevanten Akteure sowie
der festen Verankerung von Case-
Management-Strukturen
18
19. Право на умирание в домашней
обстановке
2010: «Закон о достойной смерти“ в Испании
(Регион Андалусия)
2008: Право на „специализированное
амбулаторное паллиативное обслуживание“
(SAPV - САПО) в Германии. Совершенно не
бюрократично команда квалифицированных
врачей и ухаживающих должна курировать
умирающего круглосуточно в его собственных
4 стенах, ухаживать за ним и смягчать его
боль.
19
Recht auf Sterben im häuslichen
Umfeld
2010: "Gesetz über einen würdigen Tod“ in
Spanien (Region Andalusien)
2008: Das Recht auf eine „spezialisierte
ambulante Palliativversorgung“ (SAPV) in
Deutschland. Ganz unbürokratisch soll ein
Team qualifizierter Ärzte und Pfleger den
Sterbenden rund um die Uhr in dessen
eigenen vier Wänden betreuen, ihn pflegen
und seine Schmerzen lindern.
19
20. 3.
К вопросу о роли ухода в
процессе умирания
20
3.
Zur Rolle der Pflege
im Sterbeprozess
20
21. Перспективы восприятия в процессе умирания
X X X X X X X X
X XX X X X X X X X
X XX X XX XX
X X X
X
X X X X XX
x X X XX XXXx xxx
X xx x x x
xx X X X
X X xx
Xx x
xx x xx
Медицинская перспектива
Перспектива ухода
Феномены пациента
X = феномены и ситуации больных 21
Perspektiven der Wahrnehmung im Sterbeprozess
X X X X X X X X
X XX X X X X X X X
X XX X XX XX
X X X
X
X X X X XX
x X X XX XXXx xxx
X xx x x x
xx X X X
X X xx
Xx x
xx x xx
Medizinperspektive
Pflegeperspektive
Patientenphänomene
X = Phänomene und Situationen der Kranken 21
22. Субъективное восприятие
Отдельные научные и индивидуальные картины
человека структурируют наше восприятие и тем
самым образ наших действий.
Индивидуальные картины человека являются
специфическими в зависимости от воспитания и
образования, но обусловлены также и культурой.
Под культурой здесь понимается система норм и
ценностей общества.
Что такое русская культура?
22
Subjektive Wahrnehmung
Einzelwissenschaftliche und individuelle
Menschenbilder strukturieren unsere
Wahrnehmung und damit unser Handeln.
Individuelle Menschenbilder sind u.a. erziehungs-
und bildungsspezifisch, aber auch kulturabhängig.
Unter Kultur wird hier das Normen- und
Wertesystem einer Gesellschaft verstanden.
Was ist die russische Kultur?
22
23. Отдельные научные и индивидуальные
перспективы (Фрагмент)
• Дуальные концепты (да/нет;
красивый/уродливый; Тело/душа; ...)
• Естественные науки против
социальных/гуманитарных наук
• Функция против процесса (целостность)
• Специалист против генералиста
Картины человека ведут к дилеммам и тем самым вынуждают принимать
решения
23
Einzelwissenschaftliche und
individuelle Perspektiven (Auszug)
• Dualismuskonzepte (ja/nein; hübsch/häßlich;
Körper/Seele; ...)
• Naturwissenschaft vs. Sozial-/Geisteswissenschaft
• Funktion vs. Prozess (Ganzheit)
• Spezialist vs. Generalist
Menschenbilder führen zu Dilemmata und somit erzwingen sie Entscheidungen
23
24. Врачебная перспектива
• Болезнь и смерть – это враги, которых нужно
победить.
• Врачебное образование проводит границу
между телом (фиксация на плоти/органах),
психикой (психолог, психиатр, ...) и душой
(теолог, священник, ...). Образование даёт
научные картины о человеке, которые
преимущественно структурируют и
определяют индивидуальное врачебное
поведение.
24
Ärztliche Perspektive
• Krankheit und Tod sind Feinde die besiegt
werden müssen.
• Ärztliche Ausbildung trennt zwischen Körper
(Fleisch/Organfixierung), Psyche (Psychologe,
Psychiater, ...) und Seele (Theologe, Priester,
...). Die Ausbildung vermittelt
wissenschaftliche Menschenbilder, die
überwiegend das individuelle ärztliche
Handeln strukturieren und bestimmen.
24
25. Закон об уходе за больными § 3,
Раздел 1
„Уход при этом должен быть направлен, при
привлечении превентивных,
реабилитационных и паллиативных
мероприятий, на возвращение, улучшение,
сохранение и развитие физического и
психического здоровья нуждающихся в уходе
людей. При этом необходимо принимать во
внимание различные жизненные ситуации
ухода, а также различные фазы жизни,
самостоятельность и самоопределение
людей“.
25
Krankenpflegegesetz § 3, Abs. 1
„Die Pflege (...) ist dabei unter Einbeziehung
präventiver, rehabilitativer und palliativer
Maßnahmen auf die Wiedererlangung,
Verbesserung, Erhaltung und Förderung der
physischen und psychischen Gesundheit der zu
pflegenden Menschen auszurichten. Dabei sind
die unterschiedlichen Pflege- und
Lebenssituationen sowie Lebensphasen und die
Selbständigkeit und Selbstbestimmung der
Menschen zu berücksichtigen“.
25
26. В чём состоит специфическое восприятие
специалистов по уходу?
• Оперативная (деятельностная) плоскость
(Что нужно сделать? Прямое действие над
больным для обработки актуального
феномена)
• Стратегическая плоскость (Как
ухаживающий человек включится в
предстоящий процесс обслуживания?)
• Нормативная плоскость (Как повлияют мои
действия и действия других на будущее
умирающего?)
26
Was ist die spezifische Wahrnehmung der Pflegenden?
• Operative (Handlungs-)Ebene (Was muss
getan werden? Das direkte Handeln beim
Kranken zur Bearbeitung aktueller
Phänomene)
• Strategische Ebene (Wie setzt sich eine
Pflegende für den bevorstehenden
Fürsorgeprozess ein?)
• Normative Ebene (Welche Auswirkungen
haben mein und das Handeln Anderer für die
Zukunft des Sterbenden?)
26
27. Выборка компетенций , которые ожидаются от
профессионально ухаживающего в специализированном
амбулаторном паллиативном обслуживании (САПО):
Страх
Опасение
ПрощаниеБольСемья
Будущее
Понимать умирание
как очень индивидуальный
процесс
РазвитиеМолитва Достойно сопровождать
Содействие
Утешение
Присутствие
„Aдвокат“
Жизненный баланс/
Жизнен. идентичность
Картина тела Кинестетика
Действия после смерти
27
Auszug der Kompetenzen (Umgang), die von professionellen
Pflegepersonen in den SAPV erwartet werden:
Angst
Furcht
AbschiedSchmerzFamilie
Zukunft
Sterben als zutiefst
Individuellen Prozess
verstehen
EntwicklungBeten Würdevoll begleiten
Beistand
Trost
Präsenz
„Anwalt“
Lebensbilanz/
Lebensidentität
Körperbild Kinästhetik
Handeln nach
dem Tod
27
28. Ответ на исходный вопрос
• Специалист по уходу – это генералист, он
думает категориями процессов
• Его роль относится ко всему окружению
(Родственники, др. проф. группы, ..)
• Координация, управление, выполнение
предписаний, сохранять достоинство
умирающего. Больной сам определяет,
что для него достойно.
• Иметь время
• Создать спокойную атмосферу
(Родственники, которые спорят)
• Присутствовать также и после смерти
Жан Доминик Боразио:
„Сопровождение при смерти –
это любовное бездействие.“ 28
Antwort auf die Ausgangsfrage
• Der Pflegespezialist ist Generalist und denkt in
Prozessen
• Die Rolle ist auf das gesamte Umfeld bezogen
(Angehörige, andere Berufsgruppen, ..)
• Koordination, Steuerung, Ausführung von
Anordnungen, die Würde des Sterbenden
einhalten. Der Kranke bestimmt was für ihn
würdevoll ist.
• Zeit haben
• Entspannte Atmosphäre schaffen (Angehörige
die streiten)
• Auch nach dem Tod anwesend sein
Gian Domenico Borasio:
„Sterbebegleitung ist das liebevolle Unterlassen.“
28
29. Второе послание к коринфянам 4:16
„ Посему мы не унываем; но если внешний
наш человек и тлеет, то внутренний со дня
на день обновляется.“
29
2. Korinther 4:16
„Darum lassen wir nicht nach, sondern wenn
auch der Mensch, der wir äußerlich sind,
verfällt, wird gewiss der Mensch, der wir
innerlich sind, von Tag zu Tag erneuert.“
29