1. Re-Appropriating WP
Shih-Chieh Ilya Li
CITI, Academia Sinica / TELDAP
at #WikiWars, Bangarulu, 2010/1/13
2. TOC
• Breaking News
• Major Failure Experience
• The Story of Holopedia, or zh-min-nan.WP
• Conclusion
3.
4. Re-appropriate
• Thinking from the user’s perspective
• Taiwanese user experience: en. vs. zh.WP
• Appropriate vs. re-appropriate
5. My Museum Paper
• “Seeing Thru The Silos: Exploring Museums’
Second Lives”
• Using theories and Second Life to
rediscover the “archive-user” duplet
• Explaining the “museum-like” behavior
• Reintegrate online digital archive as part of
the digital culture experience
6. Major Failure Exp.
• Lack of content
• Bureaucratic / ignorance / user unfriendly
• High entry barrier
• Not even matching our own everyday
language(s) experience
7. The Story of Holopedia, or
zh-min-nan.wikipedia.org
(Collaborated with @pektiong)
8. More Failures
• Ancient story before Traditional/Simplified
Chinese auto-conversion
• Early WP Taiwanese user thinks: why not
fork one version of WP of our own?
• The difficulties to apply a new WP
• Only “ISO 639-1/2” Lang. code accepted
• zh=Chinese=?=Mandarin Chinese
• Where are us w/o characters?
9. Appropriation 1
• Purchasing domain “holopedia.org”
• Installing/Using Mediawiki [Open Source
Software]
• Couldn’t update / bugfix successfully
• Couldn’t connect to other lang. version of
wikipedia
10. Holopedia Initiators
• Tân Pek-tiong
(California, USA)
• Tân-tēn Hong-giâu
(New Jersey, USA)
• Tè Khái-sū
(Oxford, UK)
11. Making Decisions
• Decided to use (Pe̍h-ōe-jī,POJ)
• Originally created & used by Presbyterian
missionaries in Fujian, China19 century
• Redeveloped to describe Hakka and
other aboriginal languages in Taiwan
• Apply to WP again in 2004/2005, accepted
12. Battling Multiple Fronts
• Problems of digitizing before standardizing
• Pan-Chineselization vs. independent lang.
• Culture revitalization
• All direction of technical issues
• Community challenges
• Too early, too far away
15. Toward FormosanPedia
• Extending zh-min-nan.WP exp. to other
minority languages in Taiwan
• Accumulating and connecting resources
• Thru digital archive and WP to revitalize
dying traditional oral culture