Ce diaporama a bien été signalé.
Nous utilisons votre profil LinkedIn et vos données d’activité pour vous proposer des publicités personnalisées et pertinentes. Vous pouvez changer vos préférences de publicités à tout moment.

презентация байрон

  • Soyez le premier à commenter

презентация байрон

  1. 1. Байрон (Byron) Джордж Ноэл Гордон (1788-1824) Исчез, оплаканный свободой, Оставя миру свой венец. Шуми, взволнуйся непогодой: Он был, о море, твой певец. Твой образ был на нём означен, Он духом создан был твоим: Как ты, могущ, глубок и мрачен, Как ты, ничем неукротим. Александр Пушкин
  2. 2. Великий английский поэт 19 века <ul><li>Джордж Ноэл Гордон Байрон - великий английский поэт. Произведения Байрона, являющиеся классикой романтизма в литературе, проникнуты духом идей французской революции. Он внес в литературу культ свободы и крайний индивидуализм. Как поэт, Байрон поражает страстностью и стихийностью своего гения. Все его творчество - монолог души полной разлада, охваченной жаждой подвига, но вечно оскорбляемой жизнью. </li></ul><ul><li>Имя при рождении: George Gordon Byron </li></ul><ul><li>Дата рождения: 22 января 1788 </li></ul><ul><li>Место рождения: Лондон , Великобритания </li></ul><ul><li>Дата смерти: 19 апреля 1824 </li></ul><ul><li>Место смерти: Миссолунги , Греция </li></ul><ul><li>Род деятельности: поэт </li></ul><ul><li>Направление: романтизм </li></ul><ul><li>Жанр: поэма </li></ul>
  3. 3. Имя <ul><li>Гордон  — второе личное имя Байрона, данное ему при крещении и совпадающее с девичьей фамилией матери. Отец Байрона, однако, претендуя на шотландские владения своего тестя, использовал «Гордон» как вторую часть фамилии (Байрон-Гордон), а сам Джордж был записан в школу под такой же двойной фамилией. В 10-летнем возрасте после смерти двоюродного деда Джордж стал пэром Англии и получил титул « барон Байрон» , после чего, как это принято у пэров данного ранга, его обычным обиходным именем стало « лорд Байрон » или просто « Байрон ». </li></ul>
  4. 4. Происхождение <ul><li>Отец поэта, капитан Джон Байрон (1755—1791), первый раз женился на разведённой женщине, с которой бежал во Францию , а второй раз женился только из-за денег, чтобы уплатить свои долги, и, растратив состояние жены, бросил её. </li></ul><ul><li>Его двоюродный дед, то есть дядя его отца, после которого Байрон наследовал титул лорда, убил в пьяном виде своего соседа и родственника Чаворта, судился за это, хотя был оправдан, но, преследуемый общественным мнением и угрызениями совести, заперся в своем замке Ньюстед, который уже стал приходить в ветхость, и вёл в уединении такую непозволительную жизнь, что был прозван «дурным лордом Байроном». </li></ul><ul><li>Дед Байрона, адмирал, был прозван «Джеком бурь» (Foulweather Jack) и вёл на море такую же беспокойную жизнь, какую внук его, поэт, вёл на суше. </li></ul><ul><li>Более отдалённые предки Байрона отличались храбростью в различных войнах Англии. </li></ul>
  5. 5. Детство <ul><li>Бедность, в которой родился Байрон, и от которой не избавил его титул лорда, дала направление его будущей карьере. Когда он родился (на Холл-Стрит в Лондоне, 22 января 1788 года ), отец его уже спустил все свои земли, а мать возвратилась из Европы с небольшими остатками своего состояния. </li></ul><ul><li>Леди Байрон поселилась в Абердине , и её «хромой мальчуган», как она называла сына, был отдан на год в частную школу, затем переведен в классическую гимназию. О детских выходках Байрона рассказывают много историй. Сестры Грей, нянчившие маленького Байрона, находили, что лаской можно делать с ним, что угодно, но его мать всегда выходила из себя от его непослушания. На вспышки матери он нередко отвечал насмешками, </li></ul><ul><li>В 1799  г. он поступил в школу доктора Глени, где пробыл два года и всё время лечил свою больную ногу, после чего настолько поправился, что мог надеть сапоги. В эти два года он учился очень мало, зато прочёл всю богатую библиотеку доктора.. </li></ul><ul><li>В 1801  г. он уехал в Хэрроу ; мёртвые языки и древность вовсе не привлекали его, но зато он с огромным интересом прочёл всех английских классиков и вышел из школы с большими познаниями. В школе он славился рыцарским отношением к товарищам и тем, что всегда заступался за младших. </li></ul>
  6. 6. Юность и начало творчества <ul><li>В Кембриджском университете Байрон немного увеличил свои научные познания и больше всего отличался искусством плавать, ездить верхом, боксировать, играть в карты, поэтому он постоянно нуждался в деньгах и, как следствие, «влезал в долги». В Хэрроу Байрон написал несколько стихотворений, и в 1807  г. в печати появилась его первая книга — «Hours of idleness» (Часы Досуга). </li></ul>
  7. 7. Первое путешествие <ul><li>В июне этого же года Байрон отправился путешествовать. Он, побывав в Испании , Албании , Греции , Турции и Малой Азии, вернулся в угнетенном состоянии. Лица, отождествлявшие его с Чайльд-Гарольдом , высказывали предположение, что за границей, подобно своему герою, он вёл слишком неумеренную жизнь, но Байрон протестовал против этого, говоря, что Чайльд-Гарольд — плод воображения. В это же время он лишился матери, и хотя жил с ней далеко не в ладах, но тем не менее очень скорбел по ней. </li></ul>
  8. 8. «Чайльд-Гарольд». Слава <ul><li>27 февраля 1812 года Байрон произнес в палате лордов свою первую речь, имевшую большой успех, а через два дня появились две первые песни Чайльд-Гарольда. Поэма имела баснословный успех, и 14 000 её экземпляров разошлись за один день, что сразу поставило автора в ряд первых литературных знаменитостей. Байрон говорил: «Однажды утром я проснулся и увидал себя знаменитым». </li></ul><ul><li>Путешествие Чайльд-Гарольда увлекло не только Англию, но и всю Европу. Поэт показал национальную борьбу того времени, с сочувствием говорит об испанских крестьянах, о героизме женщин, и его горячий крик о свободе разнёсся далеко, В этот тяжелый момент всеобщего напряжения, он напомнил и о погибшем величии Греции . </li></ul><ul><li>В данной поэме автор впервые вводит тип литературного героя, который позже получит название байронического героя. Байронический герой - герой большинства произведений Байрона. </li></ul>
  9. 9. Светская жизнь <ul><li>Он познакомился с Муром , и тот ввёл его в высшее общество в качестве «льва». До этого времени он никогда не был в большом свете и теперь предался с увлечением вихрю светской жизни. Однако в большом свете хромой поэт (у него немного было сведено колено) никогда не чувствовал себя свободно и высокомерием старался прикрывать свою неловкость. </li></ul><ul><li>В марте 1813 года он издал без подписи сатиру «Вальс», в мае же напечатал рассказ из турецкой жизни «Гяур», навеянный его путешествием по Леванту. Публика с восторгом приняла этот рассказ о любви и мщении, и ещё с большим восторгом встретила поэмы «Абидосская невеста» и «Корсар», вышедшие в том же году. В 1814  г. он издал «Еврейские мелодии», имевшие колоссальный успех, и много раз переведённые на все европейские языки а также поэму «Лара» ( 1814  г.). </li></ul>
  10. 10. Брак, развод, скандал <ul><li>В ноябре 1813  г. Байрон сделал предложение мисс Милбенк, дочери Ральфа Милбенка, богатого баронета, внучке и наследнице лорда Уэнтворта. «Блестящая партия, — писал Байрон Муру, — хотя предложение я сделал не вследствие этого». Он получил отказ, но мисс Милбенк выразила желание вступить с ним в переписку. В сентябре 1814 Байрон возобновил свое предложение, и оно было принято, а в январе 1815 году они обвенчались. </li></ul><ul><li>В декабре у Байрона родилась дочь по имени Ада , а в следующем месяце леди Байрон оставила мужа в Лондоне и уехала в имение к отцу. С дороги она написала мужу ласковое письмо, начинавшееся словами: «Милый Дик», и подписанное: «Твоя Поппин». Через несколько дней Байрон узнал от её отца, что она решилась никогда более к нему не возвращаться, а вслед за тем сама леди Байрон известила его об этом. Через месяц состоялся формальный развод. </li></ul>
  11. 11. Жизнь в Швейцарии и Италии <ul><li>Уехав за границу, он распорядился продажей своего имения Ньюстид, и это дало ему возможность жить, не тревожась постоянным безденежьем. Кроме того, он мог предаться уединению, которого так жаждал. За границей он поселился в вилле Диадаш, неподалеку от Женевы . Лето он провел в вилле, сделав две небольшие экскурсии по Швейцарии : одну с Гобгаузом, другую с поэтом Шелли . </li></ul><ul><li>В апреле 1819  г. он встретился с графиней Гвиччиоли, и они влюбились друг в друга. Графиня принуждена была уехать с мужем в Равенну , куда за ней поехал и Байрон. Через два года отец и брат графини — графы Гамба, замешанные в политическое дело, должны были выехать из Равенны вместе с разведенной уже в то время графиней Гвиччиоли. Байрон последовал за ними в Пизу, где и жил по-прежнему под одной кровлей с графиней. </li></ul>
  12. 12. Поездка в Грецию и смерть <ul><li>Спокойная, семейная жизнь не избавила его, однако, от тоски и тревоги. Он слишком жадно пользовался всеми наслаждениями и скоро пресыщался. </li></ul><ul><li>Упившись славой, он вдруг стал воображать, что в Англии его забыли, и в конце 1821  г. завел переговоры об издании вместе с Шелли английского журнала «Либерал», который, однако, прекратился после трёх номеров. </li></ul><ul><li>Отчасти, впрочем, Байрон действительно начал терять свою популярность, но, к счастью для него, в это время вспыхнуло греческое восстание. Байрон решился отправиться в Грецию. </li></ul><ul><li>Он собрал деньги, купил английский бриг , и, забрав припасы, оружие и людей, 14 июля 1823  г. отплыл в Грецию. </li></ul><ul><li>Байрон распорядился о продаже всего своего имущества в Англии, и деньги отдал на дело Греции. Каждый успех греков радовал его. </li></ul>
  13. 13. Последние дни поэта <ul><li>В Миссолонги Байрон простудился, но, несмотря на болезнь, продолжал деятельно заниматься делом освобождения Греции. </li></ul><ul><li>Постоянно хворавшего Байрона очень тревожила болезнь его дочери Ады, но, получив письмо о её выздоровлении, он захотел выехать прогуляться. Во время прогулки с графом Гамба пошёл страшный дождь, и Байрон окончательно захворал. </li></ul><ul><li>Последними его словами были отрывочные фразы: «Сестра моя! дитя моё!.. бедная Греция !.. я отдал ей время, состояние, здоровье!.. теперь отдаю ей и жизнь!». </li></ul><ul><li>19 апреля 1824  г. поэт скончался. Тело его было отвезено в Англию и погребено в родовом склепе Байронов. </li></ul>
  14. 14. Поэзия <ul><li>Я говорю тебе: я слёз хочу, певец, Иль разорвётся грудь от муки. Страданьями была упитана она, Томилась долго и безмолвно; И грозный час настал - </li></ul><ul><li>теперь она полна , Как кубок смерти, яда полный. </li></ul><ul><li>Дж. Байрон «Душа моя мрачна» </li></ul><ul><li>Как характеризуют автора приведённые выше строки? </li></ul>
  15. 15. Теория литературы <ul><li>Романтизм </li></ul><ul><li>Романтические произведения – произведения с необычными героями, которые попадают в необычные обстоятельства. </li></ul><ul><li>Об этом рассказывается приподнятым и ярким, отличным от обыденного языком. </li></ul><ul><li>В произведении рисуется мир, которого нет, но который живёт в сознании автора. </li></ul><ul><li>Герой в таком произведении поднимает бунт против всего, что его окружает, и часто гибнет. </li></ul><ul><li>Трагический герой, трагическая судьба, яркие, необычные чувства. </li></ul><ul><li>Творчество </li></ul><ul><li>Впечатления от путешествия по Европе, Греции, Турции отразились в поэме «Паломничество Чайльд-Гарольда. Поэма принесла Байрону славу. </li></ul><ul><li>Возвратившись из путешествия, он создаёт поэмы «Гяур», «Корсар», «Лара», «Осада Коринфа» и др. </li></ul><ul><li>Поэт создал особый жанр романтической поэмы с романтическим героем в центре событий. </li></ul>
  16. 16. Переводчик <ul><li>Оригинал </li></ul><ul><li>Stanzas for Music </li></ul><ul><li>There be none of Beauty's daughters </li></ul><ul><li>With a magic like thee; </li></ul><ul><li>And like music on the waters </li></ul><ul><li>Is thy sweet voice to me: </li></ul><ul><li>When, as if its sound were causing </li></ul><ul><li>The charmed ocean's pausing, </li></ul><ul><li>The waves lie still and gleaming, </li></ul><ul><li>And the lull'd winds seem dreaming. </li></ul><ul><li>Какой вариант перевода наиболее удачный? </li></ul><ul><li>Каков ваш вариант перевода данных строк? </li></ul>1.И, как музыка на море, Сладок голос твой! 2.Точно музыка на море, Нежный голос твой. 1.Море шумное смирилось. Будто звукам покорилось… 2.Точно музыка в тумане На далёком океане…
  17. 17. <ul><li>Ни одна не станет в споре Красота с тобой. И, как музыка на море, Сладок голос твой! Море шумное смирилось, Будто звукам покорилось, Тихо лоно вод блестит, Убаюкан, ветер спит. </li></ul><ul><li>На морском дрожит просторе Луч луны, блестя. Тихо грудь вздымает море, Как во сне дитя. Так душа полна вниманья, Пред тобой в очарованье; Тихо все, но полно в ней, Будто летом зыбь морей. </li></ul><ul><li>23 марта [1816] Пер. Н.Огарёва </li></ul><ul><li>Что сравнится в высшем споре </li></ul><ul><li>Красотой с тобой? </li></ul><ul><li>Точно музыка на море — </li></ul><ul><li>Нежный голос твой. </li></ul><ul><li>Точно музыка в тумане? </li></ul><ul><li>На далеком океане, </li></ul><ul><li>В час, как ветры в сладких снах </li></ul><ul><li>Чуть трепещут на волнах. </li></ul><ul><li>В полночь месяц чуть колышет </li></ul><ul><li>Воды в глубине; </li></ul><ul><li>Лоно моря еле дышит, </li></ul><ul><li>Как дитя во сне. </li></ul><ul><li>Так душа, полна мечтою, </li></ul><ul><li>Чутко дышит красотою; </li></ul><ul><li>Нежно в ней растёт прибой, </li></ul><ul><li>Зачарованный тобой. </li></ul><ul><li>Перевод Н. Огарева </li></ul><ul><li>Стансы – стихотворное произведение, каждая строфа которого содержит законченную картину. </li></ul><ul><li>Романс – небольшое лирическое стихотворение песенного типа. </li></ul>
  18. 18. Вопросы и задания: <ul><li>Прочтите выразительно два перевода одного стихотворения Байрона. Почему один называется «Стансы», а другой «Романс»? </li></ul><ul><li>Чем отличаются переводы? </li></ul><ul><li>Определите, чему посвящается 1 и 2-ая строфы в стансах. </li></ul><ul><li>Выпишите СХВ из одного перевода. Определите их роль в произведении. </li></ul><ul><li>СЛОВАРИК: </li></ul><ul><li>Эпитет, метафора, олицетворение, сравнение, гипербола, литота, </li></ul><ul><li>Инверсия, анафора, параллелизм, риторический вопрос, восклицание, обращение. </li></ul>
  19. 20. <ul><li>Памятник Дж. Байрону </li></ul>

    Soyez le premier à commenter

    Identifiez-vous pour voir les commentaires

  • July_14

    Sep. 23, 2012
  • ssuser4b2589

    Sep. 4, 2015
  • IbroximAlimov

    Jan. 11, 2018
  • ssuserdc0166

    Oct. 30, 2019

Vues

Nombre de vues

17 002

Sur Slideshare

0

À partir des intégrations

0

Nombre d'intégrations

135

Actions

Téléchargements

246

Partages

0

Commentaires

0

Mentions J'aime

4

×