Ce diaporama a bien été signalé.
Nous utilisons votre profil LinkedIn et vos données d’activité pour vous proposer des publicités personnalisées et pertinentes. Vous pouvez changer vos préférences de publicités à tout moment.
TRANSCRIPCIÓN
NORMAS BÁSICAS DE
DEL GRIEGO CLÁSICO AL CASTELLANO
Javier Almodóvar
Desde la Antigüedad la lengua griega ha proporcionado a
otras lenguas una gran cantidad de palabras, sobre todo,
para cons...
Existen distintas formas de adaptar una palabra:
1. La más directa es la transliteración, que consiste en
sustituir una a ...
2. La transcripción intenta adaptar la forma de las palabras
griegas a la fonética y la morfología del castellano, de form...
Estas normas rigen la escritura en castellano de:
1. Espíritus y acentos.
2. Vocales.
3. Diptongos.
4. Consonantes. Grupos...
letra griega transcripción
Α α a
ἄλφα alfa
ἀγορά
ἄτοµος
Ἀκαδηµία
ágora
átomo
Academia
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ ...
letra griega transcripción
Β β b
βῆτα beta
βάρβαρος
βάλσαµον
βίος
bárbaro
bálsamo
bio-sfera
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο ...
letra griega transcripción
Γ γ g
γάµµα gama
γάµος
γένος
γύρος
gam-eto
gen-ocida
giró-scopo
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π...
letra griega transcripción
Δ δ d
δέλτα delta
δῆµος
δαίµων
δίσκος
demo-cracia
demon-io
disco
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο ...
letra griega transcripción
Ε ε e
ἒ ψιλόν épsilon
ἔρως
Εὐτέρπη
ἔργον
eró-geno
Euterpe
ergo-nómico
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν...
letra griega transcripción
Ζ ζ z, c
ζῆτα dseta
ζῷον
ζῆλος
zoo-logía
celo
z ante α, ο, ω, υ
c ante ε, η, ι
ζώνη zona
ζέφυρο...
letra griega transcripción
Η η e
ἦτα eta
ἠθικός
Ἠλέκτρα
ἡδονή
ético
Electra
hedon-ismo
Por influencia del itacismo del gri...
letra griega transcripción
Θ θ t
θῆτα zeta
θάλαµος
µῦθος
θάνατος
tálamo
mito
tanato-rio
En latín se transcribía por th θέα...
letra griega transcripción
Ι ι i, j, y
ἰῶτα iota
Ἰβηρία
Ἰάσων
Ἰοκάστη
Iberia
Jasón
Yocasta
En posición inicial y seguida d...
letra griega transcripción
Κ κ c
κάππα capa
κανών
µουσική
κεφαλή
canon
música
cefal-algia
A veces la c sonoriza en g ἀγκύλ...
letra griega transcripción
Λ λ l
λάµβδα landa
λήκυθος
λωτός
λευκός
lecito
loto
leuco-cito
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ...
letra griega transcripción
Μ µ m
µῦ mi
µάγος
µέλος
Μακεδονία
mago
melo-drama
Macedonia
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ...
letra griega transcripción
Ν ν n
νῦ ni
νύµφη
νέκταρ
νίτρον
ninfa
néctar
nitro
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ...
letra griega transcripción
Ξ ξ x, j
ξῖ xi
ξένος
παράδοξον
xeno-fobia
paradoja
Generalmente se transcribe x en interior de ...
letra griega transcripción
Ο ο o
ὂ µικρόν ómicron
ὀβολός
Ὄλυµπος
ὁδός
óbolo
Olimpo
odó-metro
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο...
letra griega transcripción
Π π p
πῖ pi
πρῶτον
πολεµικός
πέπλος
protón
polémico
peplo
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ...
letra griega transcripción
Ρ ρ r
ῥῶ ro
ῥυθµός
Ῥέα
ritmo
Rea
En latín (y así se conserva en otras lenguas) se transcribía p...
letra griega transcripción
Σ σ ς s
σῖγµα sigma
σατύρος
σανδάλιον
sátiro
sandalia
La σ inicial seguida de consonante se tra...
letra griega transcripción
Τ τ t
ταῦ tau
τραῦµα
τόκος
trauma
tocó-logo
Los grupos τι, τει seguidos de vocal se suelen tran...
letra griega transcripción
Υ υ i
ὖ ψυλόν ípsilon
κύκλος
βαρύς
Λυδία
ciclo
bario
Lidia
En latín se transcribía por y ὑγιειν...
letra griega transcripción
Φ φ f
φῖ fi
φάρµακον
φυσικός
Σίσυφος
fármaco
físico
Sísifo
En latín se transcribía por ph φιλοσ...
letra griega transcripción
Χ χ c, qu
χῖ ji
ἠχώ
χιτώς
eco
quitón
c ante α, ο, ω, υ y consonante
qu ante ε, η, ι
χρόνος cron...
letra griega transcripción
Ψ ψ ps
ψῖ psi
ψυχή
ψεύδω
psique
pseud-ónimo
bs a través del latín ἀψίς absis ábside	
La RAE de ...
letra griega transcripción
Ω ω o
ὦ µέγα omega
ὠκεανός
ὥρα
Μώµος
océano
hora
Momo
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ...
ESPÍRITUS Y ACENTOS
a. El espíritu áspero (῾) pasa generalmente al latín y al castellano
como h. Ello se debe a que en alg...
c. En cuanto al acento que deben llevar las palabras castellanas de origen
griego, en general se mantiene el acento que ti...
Diptongos con -ι
DIPTONGOS
αι latín ae e
αἰθήρ
δίαιτα
Βαῖτις
aether
Baetis
éter
dieta
Betis
ει latín i i
εἴκοσι
χειρόφανον...
Diptongos con -υ
La segunda vocal de los diptongos -αυ y -ευ se consonantiza ante vocal
DIPTONGOS
αυ latín au, av au, av
α...
Otros diptongos
DIPTONGOS
υι latín y(i) i, uy
Ἅρπυιαι
θυία
Harpyae Harpías
tuya
ᾳ a
Ἅιδης (= ᾁδης) Hades
ῃ latín e e
Μῃονί...
GRUPOS DE CONSONANTES
a. Consonantes dobles o consonantes geminadas: κκ, λλ,
µµ, νν, ππ, σσ, ττ. Estos grupos se simplific...
GRIEGO LATÍN CASTELLANO
TERMINACIONES
-α 	 a	 	 	 a	 	 Πανδώρα	 	 	 Pandora
-η	 e, a	 e, a 	 Εὐρώπη 	 Europa
	 	 Πηνελόπη ...
EXCEPCIONES MÁS FRECUENTES
La tradición y los préstamos de otras lenguas modernas
influyen poderosamente en el incumplimie...
RESUMEN
TRANSCRIPCIÓN DE VOCALES
GRIEGO LATÍN CASTELLANO
TRANSCRIPCIÓN DE DIPTONGOS
GRIEGO LATÍN CASTELLANO
TRANSCRIPCIÓN
DE
CONSONANTES
GRIEGO LATÍN CASTELLANO
χαίρετε!
JAVIER ALMODÓVAR
Disponible una versión en vídeo en YouTube
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Normas de transcripción del griego clásico al castellano

6 691 vues

Publié le

Presentación que recoge las normas que rigen la transcripción del alfabeto griego al castellano. Incluye ejemplos variados y cuadros con resúmenes.
Hay enlaces que permite el movimiento dentro de la presentación.
También hay disponible una versión en vídeo en el canal de YouTube: https://youtu.be/81esn33YuNY

Publié dans : Formation
  • Soyez le premier à commenter

Normas de transcripción del griego clásico al castellano

  1. 1. TRANSCRIPCIÓN NORMAS BÁSICAS DE DEL GRIEGO CLÁSICO AL CASTELLANO Javier Almodóvar
  2. 2. Desde la Antigüedad la lengua griega ha proporcionado a otras lenguas una gran cantidad de palabras, sobre todo, para constituir la terminología científica. Términos tan usuales entre nosotros como autonomía, neumático, democracia o pediatra proceden etimológicamente del griego. Pero la lengua griega tiene sonidos que no existen en otras lenguas; y, además, se anota con un alfabeto diferente. Esto obliga a establecer algunas normas para escribir en latín o castellano palabras de origen griego.
  3. 3. Existen distintas formas de adaptar una palabra: 1. La más directa es la transliteración, que consiste en sustituir una a una cada letra de la palabra griega por su letra equivalente en el alfabeto latino: así la transliteración de la ciudad Ἀθῆναι sería “Athenai”. Este sistema tiene el inconveniente de que admite diptongos, consonantes y grupos de consonantes que no existen en castellano.
  4. 4. 2. La transcripción intenta adaptar la forma de las palabras griegas a la fonética y la morfología del castellano, de forma que se transforman en palabras plenamente correctas y de fácil pronunciación y uso. La transcripción sigue una serie de normas que unifican las correspondencias entre los caracteres griegos y los latinos. Así la ciudad Ἀθῆναι se transcribe por “Atenas”. Con todo, es posible que la tradición literaria o el uso popular hagan que algunas palabras no sigan estas normas.
  5. 5. Estas normas rigen la escritura en castellano de: 1. Espíritus y acentos. 2. Vocales. 3. Diptongos. 4. Consonantes. Grupos de consonantes. 5. Terminaciones. Para ofrecer una visión ordenada de estas normas, os presentamos la transcripción de cada letra por orden alfabético. Hay enlaces a cada letra del alfabeto al pie de cada diapositiva. Por último, al final encontraréis ejemplificadas las normas que afectan a los espíritus y acentos, los diptongos, las terminaciones y las excepciones más frecuentes, así como cuadros que resumen todo. enlace al vídeo de la presentación
  6. 6. letra griega transcripción Α α a ἄλφα alfa ἀγορά ἄτοµος Ἀκαδηµία ágora átomo Academia α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  7. 7. letra griega transcripción Β β b βῆτα beta βάρβαρος βάλσαµον βίος bárbaro bálsamo bio-sfera α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  8. 8. letra griega transcripción Γ γ g γάµµα gama γάµος γένος γύρος gam-eto gen-ocida giró-scopo α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  9. 9. letra griega transcripción Δ δ d δέλτα delta δῆµος δαίµων δίσκος demo-cracia demon-io disco α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  10. 10. letra griega transcripción Ε ε e ἒ ψιλόν épsilon ἔρως Εὐτέρπη ἔργον eró-geno Euterpe ergo-nómico α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  11. 11. letra griega transcripción Ζ ζ z, c ζῆτα dseta ζῷον ζῆλος zoo-logía celo z ante α, ο, ω, υ c ante ε, η, ι ζώνη zona ζέφυρος céfiro α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  12. 12. letra griega transcripción Η η e ἦτα eta ἠθικός Ἠλέκτρα ἡδονή ético Electra hedon-ismo Por influencia del itacismo del griego postclásico (conversión de algunos sonidos en iota), a veces η > ι Ἀλήθεια Alicia α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  13. 13. letra griega transcripción Θ θ t θῆτα zeta θάλαµος µῦθος θάνατος tálamo mito tanato-rio En latín se transcribía por th θέατρον theatrum teatro Algunas lenguas conservan la th, así el inglés theatre α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  14. 14. letra griega transcripción Ι ι i, j, y ἰῶτα iota Ἰβηρία Ἰάσων Ἰοκάστη Iberia Jasón Yocasta En posición inicial y seguida de vocal se transcribe por j o y Ἰαπετός Jápeto Ἰόλαος Yolao Algunas lenguas conservan la th, así el inglés theatre α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  15. 15. letra griega transcripción Κ κ c κάππα capa κανών µουσική κεφαλή canon música cefal-algia A veces la c sonoriza en g ἀγκύλος angulus ángulo α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  16. 16. letra griega transcripción Λ λ l λάµβδα landa λήκυθος λωτός λευκός lecito loto leuco-cito α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  17. 17. letra griega transcripción Μ µ m µῦ mi µάγος µέλος Μακεδονία mago melo-drama Macedonia α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  18. 18. letra griega transcripción Ν ν n νῦ ni νύµφη νέκταρ νίτρον ninfa néctar nitro α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  19. 19. letra griega transcripción Ξ ξ x, j ξῖ xi ξένος παράδοξον xeno-fobia paradoja Generalmente se transcribe x en interior de palabra, pero hay muchas excepciones: Ἀλεξάνδρεια Alejandría α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  20. 20. letra griega transcripción Ο ο o ὂ µικρόν ómicron ὀβολός Ὄλυµπος ὁδός óbolo Olimpo odó-metro α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  21. 21. letra griega transcripción Π π p πῖ pi πρῶτον πολεµικός πέπλος protón polémico peplo α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  22. 22. letra griega transcripción Ρ ρ r ῥῶ ro ῥυθµός Ῥέα ritmo Rea En latín (y así se conserva en otras lenguas) se transcribía por rh ῥιν- francés rhinocéros rinoceronte Es característico del castellano el cambio en l de καθαρός Catalina α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  23. 23. letra griega transcripción Σ σ ς s σῖγµα sigma σατύρος σανδάλιον sátiro sandalia La σ inicial seguida de consonante se transcribe añadiendo una e protética σχῆµα esquema α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  24. 24. letra griega transcripción Τ τ t ταῦ tau τραῦµα τόκος trauma tocó-logo Los grupos τι, τει seguidos de vocal se suelen transcribir por -ci- δηµοκρατία democracia περιπέτεια peripecia α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  25. 25. letra griega transcripción Υ υ i ὖ ψυλόν ípsilon κύκλος βαρύς Λυδία ciclo bario Lidia En latín se transcribía por y ὑγιεινός Hygia higiene Algunas lenguas conservan la y, así el francés hygiène α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  26. 26. letra griega transcripción Φ φ f φῖ fi φάρµακον φυσικός Σίσυφος fármaco físico Sísifo En latín se transcribía por ph φιλοσοφία philosophia filosofía Algunas lenguas conservan la ph, así el francés philosophie α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  27. 27. letra griega transcripción Χ χ c, qu χῖ ji ἠχώ χιτώς eco quitón c ante α, ο, ω, υ y consonante qu ante ε, η, ι χρόνος cronó-metro Χίος Quíos Un caso curioso es el de χείρ cirugía quirófano α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  28. 28. letra griega transcripción Ψ ψ ps ψῖ psi ψυχή ψεύδω psique pseud-ónimo bs a través del latín ἀψίς absis ábside La RAE de la Lengua también admite la transcripción inicial por s- sicología α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  29. 29. letra griega transcripción Ω ω o ὦ µέγα omega ὠκεανός ὥρα Μώµος océano hora Momo α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω otras normas
  30. 30. ESPÍRITUS Y ACENTOS a. El espíritu áspero (῾) pasa generalmente al latín y al castellano como h. Ello se debe a que en algunas épocas la h designaba una aspiración en latín: ἱστορία > historia > historia ὕπνος hipnotismo ἥλιος helio Ἕκτωρ Héctor b. El espíritu suave (᾽) no tiene transcripción: ἄνθρωπος antropo-logía
  31. 31. c. En cuanto al acento que deben llevar las palabras castellanas de origen griego, en general se mantiene el acento que tienen en su paso por el latín, donde depende de la cantidad de la penúltima sílaba: • Si la penúltima sílaba es larga, la palabra derivada es llana: προβλήµα problema σφαῖρα sphaera esfera • Si la penúltima es breve, la palabra derivada es esdrújula: ἐπιγραφή epígrafe πρόλογος prologus prólogo • En latín no existen palabras agudas: ῥυθµός rhythmus ritmo • Las irregularidades y excepciones son muy frecuentes; en ellas juega un papel muy importante la tradición: φιλοσoφία philosophia filosofía οἰκονοµία oeconomia economía ἑξάγονος hexagonus hexágono
  32. 32. Diptongos con -ι DIPTONGOS αι latín ae e αἰθήρ δίαιτα Βαῖτις aether Baetis éter dieta Betis ει latín i i εἴκοσι χειρόφανον εἰρήνη icosa-edro quirófano Irene οι latín oe e ἀοιδός Οἰδίπους οἰκονοµία Oedipus economia aedo Edipo economía
  33. 33. Diptongos con -υ La segunda vocal de los diptongos -αυ y -ευ se consonantiza ante vocal DIPTONGOS αυ latín au, av au, av αὐλός Ἀγαύη Agave aulós Ágave ευ latín eu, ev eu, ev Εὐρώπη εὐάριστος Europa Europa Evaristo ου latín u u οὐρανός Μεδούσα Uran-ia Medusa Urano Medusa
  34. 34. Otros diptongos DIPTONGOS υι latín y(i) i, uy Ἅρπυιαι θυία Harpyae Harpías tuya ᾳ a Ἅιδης (= ᾁδης) Hades ῃ latín e e Μῃονίη Meonia ῳ latín o, oe o, e ᾠδή τραγῳδία tragoedia oda tragedia
  35. 35. GRUPOS DE CONSONANTES a. Consonantes dobles o consonantes geminadas: κκ, λλ, µµ, νν, ππ, σσ, ττ. Estos grupos se simplifican. ἐκκλησία ecclesia eclesi-ástico Σίβυλλα Sibylla Sibila γραµµατική grammatica gramática τύραννος tyrannus tirano b. Suelen simplificarse los otros grupos, tanto iniciales como interiores: πνεῦµα neumático c. Solo los grupos con γ, κ, χ sufren algunas modificaciones: Βάκχος Bacchus Baco ἐγκώµιον encomio
  36. 36. GRIEGO LATÍN CASTELLANO TERMINACIONES -α a a Πανδώρα Pandora -η e, a e, a Εὐρώπη Europa Πηνελόπη Penélope La mayor parte de los nombres propios femeninos se transcriben con una –a final -ης es es Σωκράτης Sócrates -ος us o Κρόνος Crono La -ς final no suele transcribirse. Sin embargo, los nombres de las islas y algunos nombres propios conservan la -s final: Λέσβος Lesbos Χάος Caos -ον um o θέατρον teatro -ων on o Ἀπόλλων Apolo Las palabras en plural adoptan el plural del castellano: Ἀθῆναι Atenas
  37. 37. EXCEPCIONES MÁS FRECUENTES La tradición y los préstamos de otras lenguas modernas influyen poderosamente en el incumplimiento de estas normas; es el caso, sobre todo, de algunos nombres propios: κόσµος cosmos (y no cosmo) Ἀθηνᾶ Atenea (y no Atena) Ἑλένη Elena (pero sí Helena de Troya) Ζεύς Zeus (y no Ceus) Ποσειδῶν Poseidón (y no Posidón)
  38. 38. RESUMEN TRANSCRIPCIÓN DE VOCALES GRIEGO LATÍN CASTELLANO
  39. 39. TRANSCRIPCIÓN DE DIPTONGOS GRIEGO LATÍN CASTELLANO
  40. 40. TRANSCRIPCIÓN DE CONSONANTES GRIEGO LATÍN CASTELLANO
  41. 41. χαίρετε! JAVIER ALMODÓVAR Disponible una versión en vídeo en YouTube

×