Este documento describe diferentes conceptos relacionados con el significado de las palabras y las relaciones semánticas entre ellas, incluyendo la denotación, connotación e intención; los cambios semánticos; y las relaciones como la sinonimia, antonimia, hiponimia y meronimia. Explica cómo el contexto y la situación afectan el significado de un término y cómo el significado de las palabras puede cambiar con el tiempo debido a factores lingüísticos, históricos, psicológicos o sociales.
2. significado y relaciones entre signos:
situación y contexto
sigdo. de un término dado por
relaciones
paradigmáticas
contexto(s)
oposiciones que establece un término con
todos los demás que podrían aparecer donde
él aparece
Haremos el viaje en coche
MOTO
TREN
AVIÓN
BARCO
…
contexto situacional
o situación
el valor de un término viene dado por
elementos situacionales, temporales o
culturales, generalmente
extralingüísticos
político en campaña
dentista
haciendo un calendario
Aquí pondremos otro puente
distintos
significados
contexto lingüístico o
contexto (rr. sintagmáticas)
Aún no he leído su carta / Dale 5 cartas a cada jugador
Esa familia da mucha pena / Cumplió una pena de 8 años
situación y contexto elementos capaces de determinar el
sigdo. de un término
el valor de un término lo determinan el resto de
términos que aparecen con él
3. denotación, connotación e intención
significado y sentido
todas las palabras 1 sigdo. que TODOS compartimos sigdo. objetivo, de diccionario DENOTACIÓN
pero puede variar por
CONNOTACIÓN INTENCIÓN
“subjetividad que un
hablante o grupo da a la
denotación de un término”
denota “actividad laboral”
trabajo
connota
trabajador activo “rutina, modo
de ganarse la vida”
trabajador en paro “anhelo, deseo”
“determinación por
conseguir
algún fin; lo que
quiero que el
otro entienda”
lo que significa el término trabajo no es igual
para un grupo u otro de trabajadores
cambia el valor de las palabras
mediante
ironía
Pero ¡qué listo eres!
alabanza
Es una tía de puta madre
¡Has aprobado todas,
cabronazo!
·habitualmente usados como sinónimos
·realmente SIGNIFICADO = DENOTACIÓN, definición del diccionario viene determinada y
matizada por
situación
contexto
connotación
intención
que le
aportan un
SENTIDO
concreto
4. cambios semánticos
a lo largo del tiempo se producen cambios en
el sigte
el sigdo cambios semánticos
causas del
cambio semántico
·lingüísticas o de
reducción del
contexto
·históricas
·psicológicas
·sociales
un término de un grupo de palabras
adquiere el sigdo de todo el grupo
cambia el objeto, pero se
mantiene la denominación
las connotaciones (posit. o negat.)
de un término hacen que se aplique
a personas para definir su carácter
generan habitualmente insultos
motivadas de diferentes maneras
·un café solo > un solo
·unas zapatillas Nike > unas Nike
·un teléfono móvil > un móvil
coche (1800) = coche (2016)
Pedro está hecho un toro
Pedro es una rata / un buitre
ampliación del sigdo reducción del sigdo tabú y eufemismo
el término pasa de usarse por un
grupo restringido a ser usado por la
mayoría de hablantes
artista dedicado al arte
+ cantantes, actores…
un término pasa de ser general a ser
específico de un grupo
faena labor, trabajo
- labor del torero
se evita un término (tabú) por cuestiones
sociales, políticas, de decoro… y se sustituye por
otro (eufemismo) sufre un cambio de sigdo
recorte ajuste privatizar externalizar
aborto interrupción del embarazo
5. tipos de cambio semántico
independientemente de
la causa 3 tipos de cambios semánticos
metáfora metonimia etimología popular
cambio de sigdo por parecido
entre los referentes
el cambio se produce en el
término metafórico
cambio de sigdo por contigüidad
entre los referentes
el cambio se produce en el
término metonímico
el parecido fónico entre palabras que no
tienen nada que ver origina cambios en
alguna de ellas
anteostianum > antuzano
“delante”
“de la puerta”
ferruculum > herrojo
por influencia
de “cerrar” > cerrojo
> altozano
“delante de”
se origina un
cambio semántico
en la parte “alt-”
6. relaciones semánticas
·aquellas en que interviene el sigdo de un término o las que se establecen entre sigdos de varios términos
·fundamentales para la cohesión de los textos (junto con otros muchos elementos de cohesión)
monosemia, polisemia, sinonimia
por definición 1 palabra = 1 sigte + 1 sigdo.
relación de 1 + 1 MONOSEMIA
otras veces
·uno de los rasgos característicos de los textos
técnicos y científicos
·muy poco habitual en la comunicación general
lexema
mosto
congelador
“monema léxico”
“zumo de la uva”
“recipiente para congelar”
1 sigte 2 o + sigdos
2 o + sigtes 1 sigdo
manzana
“fruto del manzano”
“conjunto de casas”
lámpara
“de luz”
“mancha”
letra
“signo gráfico de un alfabeto”
“parte cantada de una canción”
“documento bancario”
POLISEMIA
automóvil = coche ordenador = computadora albacetense = albaceteño
SINONIMIA
presenta diferentes tipos
7. tipos de sinonimia
·conceptual, absoluta o total
·contextual, relativa o parcial
·referencial
·términos intercambiables
en cualquier contexto
·poco frecuente
·sigtes. intercambiables en unos
contextos pero en otros, no
·mucho más frecuente
·entre términos que no significan
lo mismo PERO SE REFIEREN
a lo mismo
iniciar = comenzar
(lengua) romance = románica = neolatina
Me dio un puñetazo en la boca = propinó
No me dio el libro = entregó
Los árboles dan frutos = producen
el verbo “dar” es sinónimo de los otros,
pero no es intercambiable por ellos
siempre
Juan = muchacho = ser despreciable
Juan se acercó a Lucía. La chica se giró y vio
al muchacho. Sintió asco ante aquel
ser despreciable.
sinónimos referenciales
http://www.elperiodicoextremadura.com/
8. homonimia confluencia casual de sigtes. con sigdos distintos y etimologías diferentes
solo se puede descubrir desde un estudio diacrónico
palabra significado
saco = “bolsa de tejido rústico”
= “1ª pers. sing. presente”
cara = “costoso”
= “rostro, faz”
manga = “parte que cubre el brazo”
= “tebeo japonés”
vino = “bebida de la uva”
= “3ª pers. sing perf simple”
hondear = “fondear, estudiar el fondo”
= “disparar la honda”
saco 1
saco 2
cara 1
cara 2
manga 1
manga 2
vino 1
vino 2
hondear 1
hondear 2
etimología
< saccus (lat.)
< sacar < sakan (ger.)
< carus, -a, um (lat.)
< cara, ae (lat.)
< manicam (lat.)
< manga (jap.)
< vinum (lat.)
< venit < venire (lat.)
< hondo
2 tipos
homófonos
homógrafos
nismo sgte. oral pero NO escrito
mismos sigtes. oral y escrito
reconocibles si resultan
distintas clases de palabras
o por su etimología
vaca/baca ola/hola hasta/asta
haz/haz sal/sal llama/llama/llama
9. oposición de sigdos. (antonimia)
generalmente, el tipo de antonimia depende del contexto
complementariedad la negación de uno implica la afirmación de otro
enfermo # sano nacional # extranjero
antonimia propia entre los términos existe una escala de valores
blanco # negro gigante # enano grande # pequeño
reciprocidad la existencia de uno implica la existencia del otro
comprar # vender oír # sonar sujeto # predicado
a veces, un mismo par puede generar diferentes tipos de antonimia
en distintos contextos
en una final
ganador # perdedor
en una liga
formalmente, dos tipos
léxicos con diferentes lexemas
gramaticales con el mismo lexema, formados
por derivación
listo # tonto derecha # izquierda
elegante # inelegante
apreciar # despreciar
10. jerarquización de sigdos. (hiponimia/ hiperonimia)
hiponimia el sigdo. de un(os) término(s) está(n) incluido(s) en el de otro
hiperonimia el sigdo. de un término engloba el de otro(s) hipónimos, cohipónimos entre sí
hiperónimo
PERRO
chihuahua caniche galgo pastor alemán …
hiperónimo de
hipónimos, cohipónimos entre sí
más extenso
hiperónimo sigdo. menos informativo
se puede aplicar a más referentes
pueden ser hipónimos de hiperónimos superiores
puede actuar como sinónimo contextual
de cualquiera de sus hipónimos
PERRO
chihuahua caniche galgo pastor alemán …
lobo coyote chacal …
cánido felino cetáceo …
carnívoro herbívoro …
animal
“Se ha escapado un león del zoo: es un animal muy peligroso”
“Me hacía falta un ordenador nuevo y me he comprado un portátil”
11. meronimia / holonimia
asociaciones semánticas
·relación que se establece entre un todo (holos) y cada una de sus partes (meros)
uña
falange
palma
nudillo
…
mano
teclado
ratón
pantalla
disco duro
cpu
cámara
…
ordenador
Iniesta, en la prórroga, anotó el gol más
importante de los españoles en aquel Mundial. El
marcador no varió desde los octavos de final,
siempre fue un 1-0, pero al contrario de lo que
se podría pensar, España no lo hizo con
un equipo conservador, sino que salió a flote
ante rivales que le plantearon un juego férreo en
la defensa ante el poderío de la roja.”
modos de organizarse los significados en los textos
·campo semántico
·campo asociativo
grupo de palabras que comparten, al menos, un rasgo significativo común
moto, bicicleta, patínete… vehículo de dos ruedas
tío, madre, hijo, sobrino, nieta… relaciones familiares
antonimia
puede implicar relaciones de sinonimia
jerarquización
…
grupo de palabras que no se relacionan
por el significado
pero que forman parte de la misma
parcela de realidad