SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 32
Baixar para ler offline
Ao redor do mundo
         em 14 culturas




        Treinamento em
    Compreensão Intercultural




  Apresentações
Quem é
Jean Roberth Souza ?
Quem é você?
(nome / idade /
formação / instituição /
cidade / domínio de idiomas / + Info)

                     Jean Roberth Souza
                 Intercultural Understanding




                                               1
Países participantes do SWY20

África do Sul              Bahrein
Brasil                     Costa Rica
Espanha                    Estados Unidos
Finlândia                  Índia
Japão                      Nova Zelândia
Omã                        Ilhas Salomão
Tanzânia                   Vanuatu
                    Jean Roberth Souza
                Intercultural Understanding




Cultura




  O que é isso?
  Por que me relacionar com
  culturas distintas?
                    Jean Roberth Souza
                Intercultural Understanding




                                              2
Cultura



cultura. [Do lat. cultura.] S.f. 1. O complexo
  dos padrões de comportamento, das crenças,
  das instituições e de outros valores espirituais
  e materiais transmitidos coletivamente e
  característicos de uma sociedade.

                      Jean Roberth Souza
                  Intercultural Understanding




Compreensão intercultural



Esse treinamento objetiva
desenvolver a sua compreensão
das diferenças culturais e
observar melhor os protocolos e
peculiaridades de certas culturas
no mundo.
                      Jean Roberth Souza
                  Intercultural Understanding




                                                     3
Compreensão intercultural

O aprendizado sobre
linguagem corporal,
comportamento apropriado e
melhor atenção ao ouvir os
outros vai lhe ajudar a
desenvolver a comunicação
não-verbal em várias culturas
estrangeiras.
                        Jean Roberth Souza
                    Intercultural Understanding




   SUCESSO intercultural

 Esse é o principal objetivo deste
 treinamento. Ou seja, lhe
 capacitar para evitar situações
 embaraçosas e lhe fornecer um
 guia de como obter sucesso ao
 se relacionar com culturas
 distintas.

                        Jean Roberth Souza
                    Intercultural Understanding




                                                  4
As diferenças culturais…

Você vai viajar para o exterior?
Você sabia que você não pode
assoar o nariz em público no
Japão?
Em alguns países da Ásia, os
ônibus só saem quando estão
cheios…
Em países árabes, você só pode
comer com a sua mão direita…
                        Jean Roberth Souza
                    Intercultural Understanding




   Novas oportunidades…
Ir ao estrangeiro a serviço
significa que você tem que
fazer algumas concessões
Para saber navegar nesse
mar de oportunidades, você
tem que compreender seus
parceiros e o que eles esperam de você.

                        Jean Roberth Souza
                    Intercultural Understanding




                                                  5
Trabalhando em conjunto
Em plena globalização, o
que precisamos saber:
  Como evitar barreiras
  lingüísticas
  Características nacionais
  de cada país
  Categorias distintas em que elas se
  enquadram
                          Jean Roberth Souza
                      Intercultural Understanding




    Barreiras lingüísticas
 As traduções sempre
 funcionam?
 Existem diferenças de
 palavras comuns ao
 português do Brasil e de
 Portugal?
 Como compreender gírias?
                          Jean Roberth Souza
                      Intercultural Understanding




                                                    6
Barreiras lingüísticas
Uma língua estrangeira
é muito mais do que
simplesmente palavras
diferentes do seu idioma
Descubra como fatores
culturais de cada língua podem
influenciar ou prejudicar a comunicação
                       Jean Roberth Souza
                   Intercultural Understanding




   Barreiras lingüísticas
A língua reflete as
necessidades das
sociedades a que
servem
Elas evoluem, crescem
e mudam constantemente
Elas servem para expressar o
conceito dos mais variados grupos
                       Jean Roberth Souza
                   Intercultural Understanding




                                                 7
Barreiras lingüísticas
Os zulus têm 39 palavras
para especificar o “verde”
Eles vivem em um mundo
“verde”
A Natureza é refletida
fortemente em sua língua

                     Jean Roberth Souza
                 Intercultural Understanding




 Barreiras lingüísticas

Do mesmo modo, os
esquimós vivem em um
mundo “branco”
Eles têm 42 palavras
para classificar o tipo
exato de neve…

                     Jean Roberth Souza
                 Intercultural Understanding




                                               8
Barreiras lingüísticas

Dessa forma, traduzir a “neve”
ou uma variedade do verde
pode representar uma barreira
lingüística.
O conceito expresso pode ser
um e o conceito interpretado
pode não ser exatamente o mesmo

                     Jean Roberth Souza
                 Intercultural Understanding




  Barreiras lingüísticas

A tradução não é a única
barreira na compreensão.
A inexperiência com
conceitos expressos
contribuem para as
dificuldades entre os
comunicadores.
                     Jean Roberth Souza
                 Intercultural Understanding




                                               9
Barreiras lingüísticas
As diferenças nos
conceitos tais como a
verdade, a liberdade, a
Lei, a família, direitos
humanos, democracia,
justiça e obrigações
também representam
barreiras de linguagem.
                          Jean Roberth Souza
                      Intercultural Understanding




   Barreiras lingüísticas
Povos da mesma cultura
podem divergir sobre vários
conceitos.
Ao lidar com pessoas cuja
formação, credo, crenças
políticas e compreensão
cultural são diferentes dos
seus, alguns quesitos vêm em questão…
A verdade, o senso comum, a ética, o senso de
humor.
                          Jean Roberth Souza
                      Intercultural Understanding




                                                    10
Barreiras lingüísticas
 Ítens a serem considerados para melhor análise:

Protocolo para estabelecer uma conversa,
interação e comunicação
Expressão de emoções
Código de vestimenta
Pontualidade e formalidade
Hierarquia e processo de tomada de decisões
Religião e Gênero
Estabelecimento de relações
Privilégios e favoritismo
Estereótipos
                           Jean Roberth Souza
                       Intercultural Understanding




   Barreiras lingüísticas
No caso do Brasil…
como seria a
análise de
nossa própria
cultura?



                           Jean Roberth Souza
                       Intercultural Understanding




                                                     11
Barreiras lingüísticas
O silêncio fala mais alto…
  Quando o silêncio
  aparece na
  comunicação
  intercultural…
  Reação de americanos,
  japoneses e finlandeses,
  brasileiros…
                           Jean Roberth Souza
                       Intercultural Understanding




     Barreiras lingüísticas
  O silêncio é percebido
  de forma distinta por
  várias culturas
  Para muitas, é sinal de
  respeito, descanso,
  amizade e utilizada de
  forma apropriada.
  Japoneses e finlandeses
  apreciam muito o silêncio
                           Jean Roberth Souza
                       Intercultural Understanding




                                                     12
Barreiras lingüísticas
Como podemos classificar isso?
  “Listening cultures”
  Japão, Finlândia
  “Loquacious cultures”
  Bahrein, Brasil, Costa Rica,
  Índia, Nova Zelândia, Omã,
  Ilhas Salomão, África do Sul,
  Espanha, Tanzânia, Estados Unidos e
  Vanuatu
                          Jean Roberth Souza
                      Intercultural Understanding




    Barreiras lingüísticas
Estrutura do pensamento
  As pessoas falam da mesma
  maneira que pensam em
  suas próprias línguas
  O que é falado é uma
  pequena parte do monólogo
  interno que ocorre em seus
  pensamentos
  Barreiras entre os padrões utilizados por
  diferentes línguas
                          Jean Roberth Souza
                      Intercultural Understanding




                                                    13
Barreiras lingüísticas
Os japoneses têm
dificuldade em converter
seus pensamentos internos
em expressão verbal para
o inglês.
Eles acabam por desenvolver
uma mensagem indireta, subjetiva e
difícil às vezes de decifrar.
                       Jean Roberth Souza
                   Intercultural Understanding




  Características nacionais
O condicionamento cultural
começa no momento de seu
nascimento.
Pais, escolas e a sociedade
estabelecem padrões de
comportamento e
pensamento a serem
seguidos
                       Jean Roberth Souza
                   Intercultural Understanding




                                                 14
Características nacionais
Como as culturas vêem as
outras depende de sua própria
perspectiva.
O que temos em comum
em nossa própria cultura?
Com culturas próximas a
nossa?
E com culturas muito diferentes?
                        Jean Roberth Souza
                    Intercultural Understanding




   Características nacionais
Os estereótipos de cada
cultura.
Mesmo um grupo formado
por 30 pessoas com 30
personalidades diferentes
ainda podem manter uma
personalidade coletiva.

                        Jean Roberth Souza
                    Intercultural Understanding




                                                  15
Características nacionais
   A cultura é um fator
   condicionante que resulta em
   crenças inabaláveis.
   Finlandeses e japoneses são
   geralmente quietos e tímidos.
   Eles vêem a expressão de
   sentimentos dos latinos com
   muito espanto.

                          Jean Roberth Souza
                      Intercultural Understanding




     Características nacionais
Categorias de culturas:

 Task-oriented cultures
 People-oriented cultures
 Listening cultures


                          Jean Roberth Souza
                      Intercultural Understanding




                                                    16
Características nacionais
Task-oriented cultures
 As pessoas são orientadas
 pelo trabalho e pelo
 cumprimento de tarefas,
 são sistemáticas e lógicas.
 Elas separam muito bem a
 vida pessoal da profissional

                        Jean Roberth Souza
                    Intercultural Understanding




    Características nacionais
Task-oriented cultures
  As pessoas gostam de
  seguir programações,
  cronogramas, planos,
  agendas e horas fixas
  de trabalho
  Gostam de coletar dados,
  pesquisar e documentar informações
  Um dado é considerado uma prova
                        Jean Roberth Souza
                    Intercultural Understanding




                                                  17
Características nacionais
Task-oriented cultures
 Exemplos de países no
 SWY 20: Nova Zelândia,
 Estados Unidos e Finlândia
 Outros exemplos:
 Alemanha, Suíça, Países
 Escandinavos, Austria,
 Inglaterra, Canadá e Austrália
                            Jean Roberth Souza
                        Intercultural Understanding




     Características nacionais
People-oriented cultures
  Árabes, latino-americanos,
  italianos, espanhóis,
  indianos, gregos,
  paquistaneses e africanos
  caem nessa categoria
  A relação pessoal é fundamental
  para estabelecer comunicação
  Eles preferem estabelecer uma relação
  pessoal com você antes de confiar em seus
  propósitos
                            Jean Roberth Souza
                        Intercultural Understanding




                                                      18
Características nacionais
People-oriented cultures
  As pessoas são mais
  importantes do que as
  tarefas e as programações
  Preferem contratar
  parentes e amigos
  São calorosos, emotivos,
  faladores
  Geralmente são indiretas e
  subjetivas
                            Jean Roberth Souza
                        Intercultural Understanding




     Características nacionais
People-oriented cultures
   Gostam de fazer várias
   coisas ao mesmo tempo
   Sua reunião pode ser
   interrompida por um
   telefonema, por pessoas na
   porta, até mesmo com pausa
   para rezar
   Fazem planos sem se ater ao detalhes da
   execução               Jean Roberth Souza
                        Intercultural Understanding




                                                      19
Características nacionais
People-oriented cultures
 Mudam de idéia constatemente
 Se ajustam facilmente às novas
 circunstâncias ou instabilidade
 Dão muitas desculpas
 Conversam de maneira emotiva
 e empolgada

                         Jean Roberth Souza
                     Intercultural Understanding




   Características nacionais
People-oriented cultures
 Interrelacionam vida profissional
 e social e gostam de trabalhar
 de dia e de noite
 Coletam informações por meio
 de conversas ao invés de
 informações detalhadas em
 documentos

                         Jean Roberth Souza
                     Intercultural Understanding




                                                   20
Características nacionais

People-oriented cultures
 Países do SWY-20:
 Bahrein, Brasil, Costa Rica,
 Índia, Omã, Ilhas Salomão,
 África do Sul(*), Espanha,
 Tanzânia e Vanuatu.

                         Jean Roberth Souza
                     Intercultural Understanding




    Características nacionais
Listening cultures
  Pessoas muito perceptivas,
  atentas, nunca interrompem
  um interlocutor
  Pensam bem no que vão falar
  São também “people-oriented”,
  mas voltados mais para o
  benefício do relacionamento da
  Organização, ao invés do pessoal.

                         Jean Roberth Souza
                     Intercultural Understanding




                                                   21
Características nacionais
 Listening cultures
  Não sobrecarregam a conversa
  com muitas palavras nem com
  linguagem gestual
  Mas as implicações de sua
  comunicação não-verbal e
  subjetividade são
  extremamente importantes
                        Jean Roberth Souza
                    Intercultural Understanding




    Características nacionais
Listening cultures
 Preferem coletar informações
 por pesquisa e ao escutar as
 conversas com as pessoas
 Consideram todo o possível
 antes de tomar qualquer
 decisão


                        Jean Roberth Souza
                    Intercultural Understanding




                                                  22
Características nacionais

Listening cultures
  Exemplos de países no
  SWY 20: Japão
  Outros exemplos:
  China, Taiwan, Coréia e
  Turquia

                        Jean Roberth Souza
                    Intercultural Understanding




   Mentalidades culturais

 Antes de embarcar em uma viagem
 ao exterior, estude bem a cultura e
 o povo com o qual vai se relacionar.

 Veja como eles se relacionam com o
 tempo, como vêem a questão de
 hierarquia, valores éticos e sua
 própria imagem.

                        Jean Roberth Souza
                    Intercultural Understanding




                                                  23
Administração do tempo

Como nós, brasileiros,
administramos nosso
tempo?
Como administram os
americanos, japoneses,
latinos, árabes, africanos,
asiáticos?
                      Jean Roberth Souza
                  Intercultural Understanding




  Administração do tempo
   Linear-active cultures
Gostam de prever, planejar,
projetar e executar
O tempo tem um valor muito
estimado
Trabalham em horas fixas e
determinadas e são pontuais
Executam uma coisa de cada
vez
                      Jean Roberth Souza
                  Intercultural Understanding




                                                24
Administração do tempo
Linear-active cultures
  São breves em conversas
  telefônicas, usam novas
  tecnologias
  Cumprir a tarefa é mais
  importante do que estabelecer
  boas relações
  Não aceitam favores facilmente
  Promovem pessoas baseadas em sua performance

                          Jean Roberth Souza
                      Intercultural Understanding




    Administração do tempo
Linear-active cultures
  Vêem o nepotismo como
  algo inaceitável
  Exemplos de países no
  SWY-20: Nova Zelândia,
  Estados Unidos e Finlândia
  Outros exemplos: países anglo-saxões,
  Alemanha e povos escandinavos

                          Jean Roberth Souza
                      Intercultural Understanding




                                                    25
Administração do tempo
multi-active cultures
 Acreditam que quanto
 mais coisas lidam ao
 mesmo tempo, mais
 produtivos são.
 São extremamente flexíveis
 na administração de tempo
 Interrompem reuniões por
 causa de ligações telefônicas
 ou visitas inesperadas
                          Jean Roberth Souza
                      Intercultural Understanding




   Administração do tempo

multi-active cultures
 Preferem estabelecer
 uma relação pessoal
 segura e de confiança
 com seus interlocutores
 para depois fazer negócios
 E estabelecer essa relação
 leva muito tempo…
                          Jean Roberth Souza
                      Intercultural Understanding




                                                    26
Administração do tempo
multi-active cultures
 Exemplos de países no
 SWY-20: Bahrein, Brasil,
 Costa Rica, Índia, Omã,
 Ilhas Salomão, África do Sul(*),
 Espanha, Tanzânia e Vanuatu.
 Outros exemplos: países árabes,
 latino-americanos, do Mediterrâneo
 e Paquistaneses.
                           Jean Roberth Souza
                       Intercultural Understanding




    Administração do tempo
cyclic cultures
  Na Ásia, o tempo não é
  dominado nem por tarefas,
  nem por eventos relacionados
  a pessoas.
  Os asiáticos vêem o tempo
  como algo cíclico (dia/noite,
  estações do ano), ou seja,
  existe uma continuidade.

                           Jean Roberth Souza
                       Intercultural Understanding




                                                     27
Administração do tempo
cyclic cultures
  O presente é resultado do
  passado
  Não tomam decisões
  rapidamente
  Levam em consideração o
  passado, o histórico e suas
  implicações para o futuro
  Decisões são tomadas por
  consenso e são irreversíveis
                          Jean Roberth Souza
                      Intercultural Understanding




   Administração do tempo
cyclic cultures
 Valorizam a tradição e
 a harmonia
 Eventos são organizados
 seguindo procedimentos
 rígidos
 O tempo é dividido em
 segmentos para demonstrar
 propriedade, cortesia e tradição
                          Jean Roberth Souza
                      Intercultural Understanding




                                                    28
Administração do tempo
cyclic cultures
 Analisam um problema
 sob os mais diversos
 aspectos antes de tomar
 iniciativa para resolvê-lo
 Gostam de chegar cedo a qualquer
 evento previamente marcado (em
 respeito ao seu tempo)
                          Jean Roberth Souza
                      Intercultural Understanding




    Administração do tempo

cyclic cultures
  Exemplos de países no
  SWY-20: Japão

  Outros exemplos:
  China, Taiwan e Coréia


                          Jean Roberth Souza
                      Intercultural Understanding




                                                    29
Convivendo com outras
 culturas no navio…
Os árabes vão querer uma
pausa para orar
Os japoneses não vão
voltar atrás em suas decisões
Os finlandeses vão invadir
a sauna do navio!
Alguns PYs não tomam banho há dias!
Não há consenso sobre quando a
comida está boa ou ruim…
                         Jean Roberth Souza
                     Intercultural Understanding




 Linguagem gestual
Atenção à comunicação
não-verbal
Gestos dos japoneses,
árabes, latinos
Contato dos olhos durante
a conversa
Os pés para os árabes
Devo manter distância?
Cuidado ao tocar as pessoas no navio
Abraçar? Beijar? Com qual categoria de
cultura você está lidando mesmo?
                         Jean Roberth Souza
                     Intercultural Understanding




                                                   30
Evitando gafes…
Japoneses sempre vão concordar
e fazer de conta que lhe entendem,
mas…
Ao receber um presente, esteja preparado
para retribuir
Nunca abra o seu presente diante de seu
colega japonês, ou árabe
Japoneses gostam de presentes embrulhados
em papel vermelho, mas nunca de cor branca
                      Jean Roberth Souza
                  Intercultural Understanding




  Evitando mais gafes…
Com os árabes, sempre coma,
aceite comida e presentes, ou
presenteie com sua mão direita.
A mão direita é considerada como
a mão “limpa”. A mão esquerda é
considerada a “suja”. E se você for
canhoto(a)? Avise-os a respeito.

                      Jean Roberth Souza
                  Intercultural Understanding




                                                31
E lembre-se que...




       O sorriso faz parte da
     linguagem universal !
                 Jean Roberth Souza
             Intercultural Understanding




Para maiores contatos…


                            Jean Roberth Souza
                              jsouza@usaid.gov




                 Jean Roberth Souza
             Intercultural Understanding




                                                 32

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Apostila libras reformulada completa
Apostila libras reformulada  completaApostila libras reformulada  completa
Apostila libras reformulada completaLiseteLima
 
Os discursos sobre a surdes e o discurso dos surdos
Os discursos sobre a surdes e o discurso dos surdosOs discursos sobre a surdes e o discurso dos surdos
Os discursos sobre a surdes e o discurso dos surdospoponapolitica
 
O que é comunicação? É Impossivel não comunicar
O que é comunicação? É Impossivel não comunicarO que é comunicação? É Impossivel não comunicar
O que é comunicação? É Impossivel não comunicarDeboraSM
 
Apresentação surdez
Apresentação surdezApresentação surdez
Apresentação surdezCris-Pasquali
 
O que é comunicação-É impossível não comunicar
O que é comunicação-É impossível não comunicarO que é comunicação-É impossível não comunicar
O que é comunicação-É impossível não comunicarThais Silva
 
Capítulo 5: É IMPOSSÍVEL NÃO COMUNICAR - Livro: O que é comunicação.
Capítulo 5: É IMPOSSÍVEL NÃO COMUNICAR - Livro: O que é comunicação.Capítulo 5: É IMPOSSÍVEL NÃO COMUNICAR - Livro: O que é comunicação.
Capítulo 5: É IMPOSSÍVEL NÃO COMUNICAR - Livro: O que é comunicação.DehdeJesus
 
Apostila Libras Intermediario
Apostila Libras IntermediarioApostila Libras Intermediario
Apostila Libras Intermediarioasustecnologia
 
Livreto libras sb_diana_juliana_mara_micheli
Livreto libras sb_diana_juliana_mara_micheliLivreto libras sb_diana_juliana_mara_micheli
Livreto libras sb_diana_juliana_mara_micheliMyrian Laste
 
Deficiência Auditiva Aspectos Gerais Históricos Educacionais Linguísticos
Deficiência Auditiva Aspectos Gerais Históricos Educacionais LinguísticosDeficiência Auditiva Aspectos Gerais Históricos Educacionais Linguísticos
Deficiência Auditiva Aspectos Gerais Históricos Educacionais LinguísticosUniversidade Estadual de Londrina - UEL
 
Estudo sobre surdez - IB
Estudo sobre surdez - IBEstudo sobre surdez - IB
Estudo sobre surdez - IBasustecnologia
 
Ouvir No Silencio Slide
Ouvir No Silencio SlideOuvir No Silencio Slide
Ouvir No Silencio Slideebezerraf
 
Crioulização - Linguistica
Crioulização - LinguisticaCrioulização - Linguistica
Crioulização - LinguisticaAdriano Cunha
 

Mais procurados (16)

Surdez
SurdezSurdez
Surdez
 
Apostila libras reformulada completa
Apostila libras reformulada  completaApostila libras reformulada  completa
Apostila libras reformulada completa
 
Os discursos sobre a surdes e o discurso dos surdos
Os discursos sobre a surdes e o discurso dos surdosOs discursos sobre a surdes e o discurso dos surdos
Os discursos sobre a surdes e o discurso dos surdos
 
O que é comunicação? É Impossivel não comunicar
O que é comunicação? É Impossivel não comunicarO que é comunicação? É Impossivel não comunicar
O que é comunicação? É Impossivel não comunicar
 
Apresentação surdez
Apresentação surdezApresentação surdez
Apresentação surdez
 
Ah ubm izabel 2
Ah ubm izabel 2Ah ubm izabel 2
Ah ubm izabel 2
 
O que é comunicação-É impossível não comunicar
O que é comunicação-É impossível não comunicarO que é comunicação-É impossível não comunicar
O que é comunicação-É impossível não comunicar
 
Capítulo 5: É IMPOSSÍVEL NÃO COMUNICAR - Livro: O que é comunicação.
Capítulo 5: É IMPOSSÍVEL NÃO COMUNICAR - Livro: O que é comunicação.Capítulo 5: É IMPOSSÍVEL NÃO COMUNICAR - Livro: O que é comunicação.
Capítulo 5: É IMPOSSÍVEL NÃO COMUNICAR - Livro: O que é comunicação.
 
Apostila Libras Intermediario
Apostila Libras IntermediarioApostila Libras Intermediario
Apostila Libras Intermediario
 
Livreto libras sb_diana_juliana_mara_micheli
Livreto libras sb_diana_juliana_mara_micheliLivreto libras sb_diana_juliana_mara_micheli
Livreto libras sb_diana_juliana_mara_micheli
 
Libras basico
Libras basicoLibras basico
Libras basico
 
Curso libras básico.
Curso libras básico.Curso libras básico.
Curso libras básico.
 
Deficiência Auditiva Aspectos Gerais Históricos Educacionais Linguísticos
Deficiência Auditiva Aspectos Gerais Históricos Educacionais LinguísticosDeficiência Auditiva Aspectos Gerais Históricos Educacionais Linguísticos
Deficiência Auditiva Aspectos Gerais Históricos Educacionais Linguísticos
 
Estudo sobre surdez - IB
Estudo sobre surdez - IBEstudo sobre surdez - IB
Estudo sobre surdez - IB
 
Ouvir No Silencio Slide
Ouvir No Silencio SlideOuvir No Silencio Slide
Ouvir No Silencio Slide
 
Crioulização - Linguistica
Crioulização - LinguisticaCrioulização - Linguistica
Crioulização - Linguistica
 

Semelhante a SWY Intercultural Understanding Presentation

23-03-2020_16_33_51_.ppt
23-03-2020_16_33_51_.ppt23-03-2020_16_33_51_.ppt
23-03-2020_16_33_51_.pptAssisTeixeira2
 
Variedades linguisticas
Variedades linguisticasVariedades linguisticas
Variedades linguisticasuesleii
 
6º ano E. F. II - Variação Linguística
6º ano E. F. II - Variação Linguística6º ano E. F. II - Variação Linguística
6º ano E. F. II - Variação LinguísticaAngélica Manenti
 
Apresentação surdez
Apresentação surdezApresentação surdez
Apresentação surdezCris-Pasquali
 
LIBRAS AULA 1: Apresentação da disciplina
LIBRAS AULA 1: Apresentação da disciplinaLIBRAS AULA 1: Apresentação da disciplina
LIBRAS AULA 1: Apresentação da disciplinaprofamiriamnavarro
 
Língua, linguagem e variabilidade
Língua, linguagem e variabilidadeLíngua, linguagem e variabilidade
Língua, linguagem e variabilidadeElaine Maia
 
Adequação e inadequação linguística
Adequação e inadequação linguísticaAdequação e inadequação linguística
Adequação e inadequação linguísticaKaren Olivan
 
Palestra: Surdez, Língua e Educação
Palestra: Surdez, Língua e EducaçãoPalestra: Surdez, Língua e Educação
Palestra: Surdez, Língua e EducaçãoLeonardo Lima
 
Variação linguística
Variação linguísticaVariação linguística
Variação linguísticadaniwable
 
Apostila_LIBRAS para sua aula ficar emocionante
Apostila_LIBRAS para sua aula ficar emocionanteApostila_LIBRAS para sua aula ficar emocionante
Apostila_LIBRAS para sua aula ficar emocionanteEvandroPereira67
 
Variantes linguísticas aula
Variantes linguísticas aulaVariantes linguísticas aula
Variantes linguísticas aulanorma santos
 
Sensibilização multimédia
Sensibilização multimédiaSensibilização multimédia
Sensibilização multimédiahipopotama
 

Semelhante a SWY Intercultural Understanding Presentation (20)

Libras
LibrasLibras
Libras
 
23-03-2020_16_33_51_.ppt
23-03-2020_16_33_51_.ppt23-03-2020_16_33_51_.ppt
23-03-2020_16_33_51_.ppt
 
Enquanto educador, o quê
Enquanto educador, o quêEnquanto educador, o quê
Enquanto educador, o quê
 
Variedades linguisticas
Variedades linguisticasVariedades linguisticas
Variedades linguisticas
 
6º ano E. F. II - Variação Linguística
6º ano E. F. II - Variação Linguística6º ano E. F. II - Variação Linguística
6º ano E. F. II - Variação Linguística
 
Apresentação surdez
Apresentação surdezApresentação surdez
Apresentação surdez
 
LIBRAS AULA 1: Apresentação da disciplina
LIBRAS AULA 1: Apresentação da disciplinaLIBRAS AULA 1: Apresentação da disciplina
LIBRAS AULA 1: Apresentação da disciplina
 
Língua, linguagem e variabilidade
Língua, linguagem e variabilidadeLíngua, linguagem e variabilidade
Língua, linguagem e variabilidade
 
Libras portifolio
Libras portifolioLibras portifolio
Libras portifolio
 
Surdez
SurdezSurdez
Surdez
 
Adequação e inadequação linguística
Adequação e inadequação linguísticaAdequação e inadequação linguística
Adequação e inadequação linguística
 
Palestra: Surdez, Língua e Educação
Palestra: Surdez, Língua e EducaçãoPalestra: Surdez, Língua e Educação
Palestra: Surdez, Língua e Educação
 
Linguagem_lingua
Linguagem_linguaLinguagem_lingua
Linguagem_lingua
 
Variação linguística
Variação linguísticaVariação linguística
Variação linguística
 
Apostila_LIBRAS para sua aula ficar emocionante
Apostila_LIBRAS para sua aula ficar emocionanteApostila_LIBRAS para sua aula ficar emocionante
Apostila_LIBRAS para sua aula ficar emocionante
 
Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS - Aspectos Linguísticos
Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS - Aspectos LinguísticosLíngua Brasileira de Sinais - LIBRAS - Aspectos Linguísticos
Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS - Aspectos Linguísticos
 
Slide ap3
Slide ap3Slide ap3
Slide ap3
 
Variantes linguísticas aula
Variantes linguísticas aulaVariantes linguísticas aula
Variantes linguísticas aula
 
Apts
AptsApts
Apts
 
Sensibilização multimédia
Sensibilização multimédiaSensibilização multimédia
Sensibilização multimédia
 

SWY Intercultural Understanding Presentation

  • 1. Ao redor do mundo em 14 culturas Treinamento em Compreensão Intercultural Apresentações Quem é Jean Roberth Souza ? Quem é você? (nome / idade / formação / instituição / cidade / domínio de idiomas / + Info) Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 1
  • 2. Países participantes do SWY20 África do Sul Bahrein Brasil Costa Rica Espanha Estados Unidos Finlândia Índia Japão Nova Zelândia Omã Ilhas Salomão Tanzânia Vanuatu Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Cultura O que é isso? Por que me relacionar com culturas distintas? Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 2
  • 3. Cultura cultura. [Do lat. cultura.] S.f. 1. O complexo dos padrões de comportamento, das crenças, das instituições e de outros valores espirituais e materiais transmitidos coletivamente e característicos de uma sociedade. Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Compreensão intercultural Esse treinamento objetiva desenvolver a sua compreensão das diferenças culturais e observar melhor os protocolos e peculiaridades de certas culturas no mundo. Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 3
  • 4. Compreensão intercultural O aprendizado sobre linguagem corporal, comportamento apropriado e melhor atenção ao ouvir os outros vai lhe ajudar a desenvolver a comunicação não-verbal em várias culturas estrangeiras. Jean Roberth Souza Intercultural Understanding SUCESSO intercultural Esse é o principal objetivo deste treinamento. Ou seja, lhe capacitar para evitar situações embaraçosas e lhe fornecer um guia de como obter sucesso ao se relacionar com culturas distintas. Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 4
  • 5. As diferenças culturais… Você vai viajar para o exterior? Você sabia que você não pode assoar o nariz em público no Japão? Em alguns países da Ásia, os ônibus só saem quando estão cheios… Em países árabes, você só pode comer com a sua mão direita… Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Novas oportunidades… Ir ao estrangeiro a serviço significa que você tem que fazer algumas concessões Para saber navegar nesse mar de oportunidades, você tem que compreender seus parceiros e o que eles esperam de você. Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 5
  • 6. Trabalhando em conjunto Em plena globalização, o que precisamos saber: Como evitar barreiras lingüísticas Características nacionais de cada país Categorias distintas em que elas se enquadram Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Barreiras lingüísticas As traduções sempre funcionam? Existem diferenças de palavras comuns ao português do Brasil e de Portugal? Como compreender gírias? Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 6
  • 7. Barreiras lingüísticas Uma língua estrangeira é muito mais do que simplesmente palavras diferentes do seu idioma Descubra como fatores culturais de cada língua podem influenciar ou prejudicar a comunicação Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Barreiras lingüísticas A língua reflete as necessidades das sociedades a que servem Elas evoluem, crescem e mudam constantemente Elas servem para expressar o conceito dos mais variados grupos Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 7
  • 8. Barreiras lingüísticas Os zulus têm 39 palavras para especificar o “verde” Eles vivem em um mundo “verde” A Natureza é refletida fortemente em sua língua Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Barreiras lingüísticas Do mesmo modo, os esquimós vivem em um mundo “branco” Eles têm 42 palavras para classificar o tipo exato de neve… Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 8
  • 9. Barreiras lingüísticas Dessa forma, traduzir a “neve” ou uma variedade do verde pode representar uma barreira lingüística. O conceito expresso pode ser um e o conceito interpretado pode não ser exatamente o mesmo Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Barreiras lingüísticas A tradução não é a única barreira na compreensão. A inexperiência com conceitos expressos contribuem para as dificuldades entre os comunicadores. Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 9
  • 10. Barreiras lingüísticas As diferenças nos conceitos tais como a verdade, a liberdade, a Lei, a família, direitos humanos, democracia, justiça e obrigações também representam barreiras de linguagem. Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Barreiras lingüísticas Povos da mesma cultura podem divergir sobre vários conceitos. Ao lidar com pessoas cuja formação, credo, crenças políticas e compreensão cultural são diferentes dos seus, alguns quesitos vêm em questão… A verdade, o senso comum, a ética, o senso de humor. Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 10
  • 11. Barreiras lingüísticas Ítens a serem considerados para melhor análise: Protocolo para estabelecer uma conversa, interação e comunicação Expressão de emoções Código de vestimenta Pontualidade e formalidade Hierarquia e processo de tomada de decisões Religião e Gênero Estabelecimento de relações Privilégios e favoritismo Estereótipos Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Barreiras lingüísticas No caso do Brasil… como seria a análise de nossa própria cultura? Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 11
  • 12. Barreiras lingüísticas O silêncio fala mais alto… Quando o silêncio aparece na comunicação intercultural… Reação de americanos, japoneses e finlandeses, brasileiros… Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Barreiras lingüísticas O silêncio é percebido de forma distinta por várias culturas Para muitas, é sinal de respeito, descanso, amizade e utilizada de forma apropriada. Japoneses e finlandeses apreciam muito o silêncio Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 12
  • 13. Barreiras lingüísticas Como podemos classificar isso? “Listening cultures” Japão, Finlândia “Loquacious cultures” Bahrein, Brasil, Costa Rica, Índia, Nova Zelândia, Omã, Ilhas Salomão, África do Sul, Espanha, Tanzânia, Estados Unidos e Vanuatu Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Barreiras lingüísticas Estrutura do pensamento As pessoas falam da mesma maneira que pensam em suas próprias línguas O que é falado é uma pequena parte do monólogo interno que ocorre em seus pensamentos Barreiras entre os padrões utilizados por diferentes línguas Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 13
  • 14. Barreiras lingüísticas Os japoneses têm dificuldade em converter seus pensamentos internos em expressão verbal para o inglês. Eles acabam por desenvolver uma mensagem indireta, subjetiva e difícil às vezes de decifrar. Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Características nacionais O condicionamento cultural começa no momento de seu nascimento. Pais, escolas e a sociedade estabelecem padrões de comportamento e pensamento a serem seguidos Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 14
  • 15. Características nacionais Como as culturas vêem as outras depende de sua própria perspectiva. O que temos em comum em nossa própria cultura? Com culturas próximas a nossa? E com culturas muito diferentes? Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Características nacionais Os estereótipos de cada cultura. Mesmo um grupo formado por 30 pessoas com 30 personalidades diferentes ainda podem manter uma personalidade coletiva. Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 15
  • 16. Características nacionais A cultura é um fator condicionante que resulta em crenças inabaláveis. Finlandeses e japoneses são geralmente quietos e tímidos. Eles vêem a expressão de sentimentos dos latinos com muito espanto. Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Características nacionais Categorias de culturas: Task-oriented cultures People-oriented cultures Listening cultures Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 16
  • 17. Características nacionais Task-oriented cultures As pessoas são orientadas pelo trabalho e pelo cumprimento de tarefas, são sistemáticas e lógicas. Elas separam muito bem a vida pessoal da profissional Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Características nacionais Task-oriented cultures As pessoas gostam de seguir programações, cronogramas, planos, agendas e horas fixas de trabalho Gostam de coletar dados, pesquisar e documentar informações Um dado é considerado uma prova Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 17
  • 18. Características nacionais Task-oriented cultures Exemplos de países no SWY 20: Nova Zelândia, Estados Unidos e Finlândia Outros exemplos: Alemanha, Suíça, Países Escandinavos, Austria, Inglaterra, Canadá e Austrália Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Características nacionais People-oriented cultures Árabes, latino-americanos, italianos, espanhóis, indianos, gregos, paquistaneses e africanos caem nessa categoria A relação pessoal é fundamental para estabelecer comunicação Eles preferem estabelecer uma relação pessoal com você antes de confiar em seus propósitos Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 18
  • 19. Características nacionais People-oriented cultures As pessoas são mais importantes do que as tarefas e as programações Preferem contratar parentes e amigos São calorosos, emotivos, faladores Geralmente são indiretas e subjetivas Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Características nacionais People-oriented cultures Gostam de fazer várias coisas ao mesmo tempo Sua reunião pode ser interrompida por um telefonema, por pessoas na porta, até mesmo com pausa para rezar Fazem planos sem se ater ao detalhes da execução Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 19
  • 20. Características nacionais People-oriented cultures Mudam de idéia constatemente Se ajustam facilmente às novas circunstâncias ou instabilidade Dão muitas desculpas Conversam de maneira emotiva e empolgada Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Características nacionais People-oriented cultures Interrelacionam vida profissional e social e gostam de trabalhar de dia e de noite Coletam informações por meio de conversas ao invés de informações detalhadas em documentos Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 20
  • 21. Características nacionais People-oriented cultures Países do SWY-20: Bahrein, Brasil, Costa Rica, Índia, Omã, Ilhas Salomão, África do Sul(*), Espanha, Tanzânia e Vanuatu. Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Características nacionais Listening cultures Pessoas muito perceptivas, atentas, nunca interrompem um interlocutor Pensam bem no que vão falar São também “people-oriented”, mas voltados mais para o benefício do relacionamento da Organização, ao invés do pessoal. Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 21
  • 22. Características nacionais Listening cultures Não sobrecarregam a conversa com muitas palavras nem com linguagem gestual Mas as implicações de sua comunicação não-verbal e subjetividade são extremamente importantes Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Características nacionais Listening cultures Preferem coletar informações por pesquisa e ao escutar as conversas com as pessoas Consideram todo o possível antes de tomar qualquer decisão Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 22
  • 23. Características nacionais Listening cultures Exemplos de países no SWY 20: Japão Outros exemplos: China, Taiwan, Coréia e Turquia Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Mentalidades culturais Antes de embarcar em uma viagem ao exterior, estude bem a cultura e o povo com o qual vai se relacionar. Veja como eles se relacionam com o tempo, como vêem a questão de hierarquia, valores éticos e sua própria imagem. Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 23
  • 24. Administração do tempo Como nós, brasileiros, administramos nosso tempo? Como administram os americanos, japoneses, latinos, árabes, africanos, asiáticos? Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Administração do tempo Linear-active cultures Gostam de prever, planejar, projetar e executar O tempo tem um valor muito estimado Trabalham em horas fixas e determinadas e são pontuais Executam uma coisa de cada vez Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 24
  • 25. Administração do tempo Linear-active cultures São breves em conversas telefônicas, usam novas tecnologias Cumprir a tarefa é mais importante do que estabelecer boas relações Não aceitam favores facilmente Promovem pessoas baseadas em sua performance Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Administração do tempo Linear-active cultures Vêem o nepotismo como algo inaceitável Exemplos de países no SWY-20: Nova Zelândia, Estados Unidos e Finlândia Outros exemplos: países anglo-saxões, Alemanha e povos escandinavos Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 25
  • 26. Administração do tempo multi-active cultures Acreditam que quanto mais coisas lidam ao mesmo tempo, mais produtivos são. São extremamente flexíveis na administração de tempo Interrompem reuniões por causa de ligações telefônicas ou visitas inesperadas Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Administração do tempo multi-active cultures Preferem estabelecer uma relação pessoal segura e de confiança com seus interlocutores para depois fazer negócios E estabelecer essa relação leva muito tempo… Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 26
  • 27. Administração do tempo multi-active cultures Exemplos de países no SWY-20: Bahrein, Brasil, Costa Rica, Índia, Omã, Ilhas Salomão, África do Sul(*), Espanha, Tanzânia e Vanuatu. Outros exemplos: países árabes, latino-americanos, do Mediterrâneo e Paquistaneses. Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Administração do tempo cyclic cultures Na Ásia, o tempo não é dominado nem por tarefas, nem por eventos relacionados a pessoas. Os asiáticos vêem o tempo como algo cíclico (dia/noite, estações do ano), ou seja, existe uma continuidade. Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 27
  • 28. Administração do tempo cyclic cultures O presente é resultado do passado Não tomam decisões rapidamente Levam em consideração o passado, o histórico e suas implicações para o futuro Decisões são tomadas por consenso e são irreversíveis Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Administração do tempo cyclic cultures Valorizam a tradição e a harmonia Eventos são organizados seguindo procedimentos rígidos O tempo é dividido em segmentos para demonstrar propriedade, cortesia e tradição Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 28
  • 29. Administração do tempo cyclic cultures Analisam um problema sob os mais diversos aspectos antes de tomar iniciativa para resolvê-lo Gostam de chegar cedo a qualquer evento previamente marcado (em respeito ao seu tempo) Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Administração do tempo cyclic cultures Exemplos de países no SWY-20: Japão Outros exemplos: China, Taiwan e Coréia Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 29
  • 30. Convivendo com outras culturas no navio… Os árabes vão querer uma pausa para orar Os japoneses não vão voltar atrás em suas decisões Os finlandeses vão invadir a sauna do navio! Alguns PYs não tomam banho há dias! Não há consenso sobre quando a comida está boa ou ruim… Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Linguagem gestual Atenção à comunicação não-verbal Gestos dos japoneses, árabes, latinos Contato dos olhos durante a conversa Os pés para os árabes Devo manter distância? Cuidado ao tocar as pessoas no navio Abraçar? Beijar? Com qual categoria de cultura você está lidando mesmo? Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 30
  • 31. Evitando gafes… Japoneses sempre vão concordar e fazer de conta que lhe entendem, mas… Ao receber um presente, esteja preparado para retribuir Nunca abra o seu presente diante de seu colega japonês, ou árabe Japoneses gostam de presentes embrulhados em papel vermelho, mas nunca de cor branca Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Evitando mais gafes… Com os árabes, sempre coma, aceite comida e presentes, ou presenteie com sua mão direita. A mão direita é considerada como a mão “limpa”. A mão esquerda é considerada a “suja”. E se você for canhoto(a)? Avise-os a respeito. Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 31
  • 32. E lembre-se que... O sorriso faz parte da linguagem universal ! Jean Roberth Souza Intercultural Understanding Para maiores contatos… Jean Roberth Souza jsouza@usaid.gov Jean Roberth Souza Intercultural Understanding 32