SlideShare a Scribd company logo
1 of 15
Download to read offline
Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR)
Tel.: +39 045 6152381
Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it
1
Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML)
Marzo 2022
Argo CCMS: come tradurre testi usando le
funzioni Esporta / Importa Office (formati
supportati: MS Excel e XML)
Guida per il technical writer e per il traduttore
Sommario
Note per il technical writer che esporta i contenuti per il traduttore .............................................................. 2
Come esportare i contenuti da Argo ............................................................................................................. 2
Note da condividere con il traduttore............................................................................................................. 10
Nota generale sul nome delle immagini...................................................................................................... 10
Note generali sui marcatori......................................................................................................................... 10
Note generali sui “comandi guida”.............................................................................................................. 10
Note per il traduttore che traduce su file MS Excel .................................................................................... 12
Struttura del file Excel monolingua (lingua in cui tradurre).................................................................... 12
Struttura del file Excel bilingue (lingua in cui tradurre + lingua di partenza).......................................... 12
Che cosa fare e non fare sul file Excel ..................................................................................................... 12
Come salvare il file Excel ......................................................................................................................... 12
Note per il traduttore che traduce su file XML ........................................................................................... 13
Che cosa non fare sul file XML................................................................................................................. 13
Struttura del file XML bilingue (lingua in cui tradurre + lingua di partenza)........................................... 13
Note per il technical writer che importa i contenuti tradotti ......................................................................... 14
Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR)
Tel.: +39 045 6152381
Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it
2
Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML)
Marzo 2022
Note per il technical writer che esporta i contenuti per il traduttore
Come esportare i contenuti da Argo
Cliccare sul bottone Esporta  Office.
Cliccare sul bottone […] oppure cliccare su una voce della lista Recenti file di configurazione per selezionare
un file di configurazione esistente.
In alternativa, cliccare sul link Nuovo file di configurazione per creare un nuovo file di configurazione.
Cliccare sul bottone Avanti.
Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR)
Tel.: +39 045 6152381
Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it
3
Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML)
Marzo 2022
Selezionare la Revisione da cui esportare i contenuti.
Cliccare sul bottone Avanti.
Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR)
Tel.: +39 045 6152381
Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it
4
Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML)
Marzo 2022
Nel riquadro di sinistra, selezionare gli elementi di classificazione (Livelli) da cui esportare i contenuti.
Selezionare i Destinatari di cui esportare i contenuti. L’opzione consigliata è Tutti.
Se la revisione contiene livelli linkati da uno o più documenti Padre (documenti originali), selezionare
l’opzione Esporta livelli linkati. ATTENZIONE! Argo reimporterà automaticamente i contenuti nel rispettivo
documento Padre, aggiornando in modo automatico i contenuti del livello linkato.
Prima opzione di esportazione in formato Foglio di calcolo XML (MS Excel):
• Selezionare 1 Lingua in cui esportare i contenuti. ATTENZIONE! Argo reimporterà automaticamente
i contenuti nella lingua selezionata in fase di esportazione.
• Selezionare il formato di esportazione Foglio di calcolo XML.
Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR)
Tel.: +39 045 6152381
Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it
5
Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML)
Marzo 2022
In alternativa…
Seconda opzione di esportazione in formato Foglio di calcolo XML (MS Excel):
• Selezionare N Lingue in cui esportare i contenuti. ATTENZIONE! Argo esporterà un file per ogni
lingua selezionata, assegnandogli come suffisso il nome della lingua (es. _Inglese, _Francese,
_Tedesco, ecc.)
• Selezionare il formato di esportazione Foglio di calcolo XML.
Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR)
Tel.: +39 045 6152381
Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it
6
Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML)
Marzo 2022
In alternativa…
Terza opzione di esportazione in formato Foglio di calcolo XML (MS Excel):
• Selezionare 1 Lingua in cui esportare i contenuti e cliccare sul check-box Esporta lingua di
riferimento. ATTENZIONE! Argo esporterà 1 file in cui i contenuti nella lingua di destinazione e i
contenuti nella lingua di partenza sono intercalati (es. una riga riporta un determinato testo nella
lingua di destinazione, la riga successiva riporta lo stesso testo nella lingua di partenza, ecc.)
• Selezionare il formato di esportazione Foglio di calcolo XML.
Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR)
Tel.: +39 045 6152381
Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it
7
Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML)
Marzo 2022
In alternativa…
Le tre opzioni sopra illustrate possono dare luogo
all’esportazione di un File XML con schema, che
potrebbe risultare preferibile se il traduttore
lavora con un CAT Tool.
Selezionare il formato di esportazione Foglio di
calcolo XML.
ATTENZIONE! Selezionando come formato di
esportazione Foglio di calcolo XML, Argo esporta
non solo il/i file da inviare al traduttore, ma anche
il file Argo.xsd (file di schema).
È necessario conservare il file Argo.xsd per potere
successivamente reimportare in Argo i contenuti
tradotti.
Dopo avere impostato le opzioni di esportazione, cliccare sul bottone Avanti.
Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR)
Tel.: +39 045 6152381
Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it
8
Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML)
Marzo 2022
Selezionare i Moduli e gli Stili di cui esportare i contenuti.
Opzioni relative ai Bookmark:
• Cliccare sul radio button In abbinamento ai moduli/stili, se si desidera esportare anche contenuti
residenti in Moduli/Stili non selezionati nei riquadri Seleziona i moduli / Seleziona gli stili, ma
contrassegnati da uno o più bookmark
… oppure…
• Cliccare sul radio button In alternativa ai moduli/stili, se si desidera esportare solo i contenuti
residenti in Moduli/Stili contrassegnati da uno o più bookmark, senza considerare le selezioni
eseguite nei riquadri Seleziona i moduli / Seleziona gli stili
• Selezionare uno o più bookmark.
Opzioni relative allo Stato di traduzione:
• Cliccare sul radio button In abbinamento ai moduli/stili, se si desidera esportare anche contenuti
residenti in Moduli/Stili non selezionati nei riquadri Seleziona i moduli / Seleziona gli stili, ma
Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR)
Tel.: +39 045 6152381
Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it
9
Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML)
Marzo 2022
contrassegnati da uno o più stati di traduzione
… oppure…
• Cliccare sul radio button In alternativa ai moduli/stili, se si desidera esportare solo i contenuti
residenti in Moduli/Stili contrassegnati da uno o più stati di traduzione, senza considerare le
selezioni eseguite nei riquadri Seleziona i moduli / Seleziona gli stili
• Selezionare uno o più stati di traduzione.
Opzioni relative ai moduli Tabella e Tabella Varianti:
• Cliccare sul check-box esporta le intestazioni delle tabelle, se si desidera esportare le 3 righe di
intestazione delle Tabelle / Tabelle Varianti (righe gialle)
• Cliccare sul check-box esporta le intestazioni delle tabelle, se si desidera esportare le righe dei
valori delle Tabelle / Tabelle Varianti (righe grigie).
NOTA! Le due opzioni possono essere selezionate in alternativa oppure assieme
Opzione relativa allo Stile di riferimento:
• Lo Stile di riferimento è, per esempio, il codice del prodotto a cui si riferiscono descrizioni, immagini
e caratteristiche tecniche da esportare
• ATTENZIONE! È necessario che lo stile di riferimento
o Si trovi sullo stesso livello di Argo dei moduli/stili da esportare
o Nella sequenza dei moduli/stili presenti su un determinato livello, lo stile di riferimento si
trovi prima dei moduli moduli/stili da esportare.
Cliccare sul bottone Fine per esportare i contenuti da Argo.
Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR)
Tel.: +39 045 6152381
Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it
10
Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML)
Marzo 2022
Note da condividere con il traduttore
Nota generale sul nome delle immagini
I nomi delle immagini non vanno tradotti. Esempio: kea_logo.jpg
Note generali sui marcatori
Nei contenuti da tradurre possono essere presenti marcatori.
Vanno lasciati invariati i seguenti tipi di marcatori:
• {CR} (a capo)
• {PB} (cambio pagina)
• [6:·] Testo di prova elenco
• [7:A] Testo di prova con pallinatura
• Immagini in-line, nel flusso del testo: [img:kea_logo.jpg]
• Riferimenti incrociati a capitoli e sottocapitoli: [XREF-1:11962]
• Riferimenti incrociati a immagini: [XREF-2:8410]
Nei seguenti tipi di marcatori, il marcatore va lasciato invariato, mentre il contenuto del marcatore va
tradotto:
• Testo [4:di prova apice]
• Testo [5:di prova pedice]
• [1:Testo di prova grassetto]
• [2:Testo di prova corsivo]
• [3:Testo di prova sottolineato]
• [9:Testo di prova grassetto corsivo]
Esempio: parentesi quadra di apertura + numero + due punti + parentesi quadra di chiusura vanno lasciati
invariati, mentre il contenuto (“Testo di prova in grassetto”) va tradotto.
Note generali sui “comandi guida”
Nelle tabelle da tradurre possono essere presenti “comandi guida” che servono al sistema di
impaginazione automatica per impaginare e formattare correttamente i contenuti stessi.
Tutti i seguenti comandi guida vanno lasciati invariati.
Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR)
Tel.: +39 045 6152381
Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it
11
Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML)
Marzo 2022
Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR)
Tel.: +39 045 6152381
Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it
12
Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML)
Marzo 2022
Note per il traduttore che traduce su file MS Excel
Struttura del file Excel monolingua (lingua in cui tradurre)
Il file Excel esportato da Argo le seguenti intestazioni di colonna:
• Colonna TESTO: contiene i contenuti dei moduli che in Argo sono di tipo Testo
• Colonne da TESTO 1 a TESTO 100: contiene i contenuti di tutti gli altri tipi di modulo di Argo
(tabelle, immagini, warning)
• Colonne LIVELLO e STILE: contengono dati che non vanno tradotti, ma vanno lasciati invariati.
Struttura del file Excel bilingue (lingua in cui tradurre + lingua di partenza)
Se il technical writer ha esportato da Argo un file bilingue, allora:
• Le intestazioni di colonna sono identiche a quelle del file Excel monolingua (vedi sopra)
• Le righe sono alternate:
o Tutte le righe di colore bianco contengono contenuti nella lingua in cui tradurre
 Si tratta dei contenuti che saranno importati in Argo dal technical writer
o Tutte le righe di colore azzurro contengono contenuti nella lingua di partenza
 Si tratta di contenuti che non saranno importati in Argo.
Che cosa fare e non fare sul file Excel
Sul file Excel esportato da Argo NON SI DEVE MAI:
• Eliminare o aggiungere righe al file Excel
• Eliminare o aggiungere colonne al file Excel
• Modificare i valori contenuti nelle colonne A, B e C nascoste per default
• Cancellare i valori contenuti della prima riga del file Excel (TESTO, TESTO1, ecc.)
• Cancellare i valori contenuti nelle due ultime colonne del file Excel (LIVELLO, STILE).
Sul file è possibile inserire, modificare, cancellare i valori contenuti nelle celle.
Come salvare il file Excel
Per salvare il file Excel in modo tale che possa essere reimportato automaticamente in Argo è necessario
usare la funzione Salva, non la funzione Salva con nome.
Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR)
Tel.: +39 045 6152381
Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it
13
Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML)
Marzo 2022
Note per il traduttore che traduce su file XML
Che cosa non fare sul file XML
Sul file XML esportato da Argo NON SI DEVE MAI:
1. Alterare l’intestazione del file XML
2. Invalidare il file XML, per esempio:
a. Alterando i tag
b. Alterando nomi e valori degli attributi dei tag
Struttura del file XML bilingue (lingua in cui tradurre + lingua di partenza)
Se il technical writer ha esportato da Argo un file bilingue, allora le righe sono alternate:
• Tutte le righe di tipo, per esempio, Testo / Didascalia / Valore, ecc., contengono contenuti nella
lingua in cui tradurre
o Si tratta dei contenuti che saranno importati in Argo dal technical writer
• Tutte le righe di tipo REFx contengono contenuti nella lingua di partenza
o Si tratta di contenuti che non saranno importati in Argo.
Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR)
Tel.: +39 045 6152381
Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it
14
Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML)
Marzo 2022
Note per il technical writer che importa i contenuti tradotti
ATTENZIONE! Per importare in Argo file tradotti in formato XML, è necessario che nella
stessa cartella in cui risiede il file XML da importare sia presente anche il file Argo.xsd
Cliccare sul bottone Importa  Office.
Cliccare sul bottone […] per selezionare il file da importare in Argo.
Lasciare selezionato il check-box Convalida il file.
Opzione relativa al Bookmark / Stato di traduzione. Per modificare lo stato di un Bookmark o di un Flag di
traduzione:
Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR)
Tel.: +39 045 6152381
Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it
15
Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML)
Marzo 2022
• Selezionare il check-box Modifica il bookmark in / Modifica il flag di traduzione in
• Dal menu, selezionare lo stato in cui modificare tutti i bookmark / flag di traduzione attivi sui
Moduli/Stili di cui Argo importa i contenuti.
Cliccare sul bottone Importa e attendere il termine della procedura.

More Related Content

What's hot

Goethe-Zertifikat A1 Start Deutsch 1.PDF
Goethe-Zertifikat A1 Start Deutsch 1.PDFGoethe-Zertifikat A1 Start Deutsch 1.PDF
Goethe-Zertifikat A1 Start Deutsch 1.PDFNatalia Andreeva
 
Zs 1103 teks viler - pod nadzorom (scanturion & grcak & emeri)(5 mb)
Zs 1103   teks viler - pod nadzorom (scanturion & grcak & emeri)(5 mb)Zs 1103   teks viler - pod nadzorom (scanturion & grcak & emeri)(5 mb)
Zs 1103 teks viler - pod nadzorom (scanturion & grcak & emeri)(5 mb)zoran radovic
 
LIFE INSURANCE FOR UNDER PRIVILEGED
LIFE INSURANCE FOR UNDER PRIVILEGED LIFE INSURANCE FOR UNDER PRIVILEGED
LIFE INSURANCE FOR UNDER PRIVILEGED Tamim Tanvir
 
حل الرموز ومفاتيح الكنوز الشيخ العز بن عبد السلام
حل الرموز ومفاتيح الكنوز الشيخ العز بن عبد السلامحل الرموز ومفاتيح الكنوز الشيخ العز بن عبد السلام
حل الرموز ومفاتيح الكنوز الشيخ العز بن عبد السلامtestimony33
 
دەروازەیەک بۆ فێربوونی سیستەمی زانیاری جوگرافی (GIS)
دەروازەیەک بۆ فێربوونی سیستەمی زانیاری جوگرافی (GIS)دەروازەیەک بۆ فێربوونی سیستەمی زانیاری جوگرافی (GIS)
دەروازەیەک بۆ فێربوونی سیستەمی زانیاری جوگرافی (GIS)Bahzad5
 
Alan Ford 70 - Odlazak Superhika
Alan Ford 70 - Odlazak SuperhikaAlan Ford 70 - Odlazak Superhika
Alan Ford 70 - Odlazak SuperhikaStripovizijacom
 
Minhaj MBA AIOU Pakistan Front Page
Minhaj MBA AIOU Pakistan Front PageMinhaj MBA AIOU Pakistan Front Page
Minhaj MBA AIOU Pakistan Front Pageminhaj uddin khan
 

What's hot (20)

Quran with Tajwid Surah 59 ﴾القرآن سورۃ الحشر﴿ Al-Hashr 🙪 PDF
Quran with Tajwid Surah 59 ﴾القرآن سورۃ الحشر﴿ Al-Hashr 🙪 PDFQuran with Tajwid Surah 59 ﴾القرآن سورۃ الحشر﴿ Al-Hashr 🙪 PDF
Quran with Tajwid Surah 59 ﴾القرآن سورۃ الحشر﴿ Al-Hashr 🙪 PDF
 
คำพิพากษาคดีอาญา ผ่าไส้ติ่งรพ.ร่อนพิบูลย์
คำพิพากษาคดีอาญา ผ่าไส้ติ่งรพ.ร่อนพิบูลย์คำพิพากษาคดีอาญา ผ่าไส้ติ่งรพ.ร่อนพิบูลย์
คำพิพากษาคดีอาญา ผ่าไส้ติ่งรพ.ร่อนพิบูลย์
 
Goethe-Zertifikat A1 Start Deutsch 1.PDF
Goethe-Zertifikat A1 Start Deutsch 1.PDFGoethe-Zertifikat A1 Start Deutsch 1.PDF
Goethe-Zertifikat A1 Start Deutsch 1.PDF
 
Zs 1103 teks viler - pod nadzorom (scanturion & grcak & emeri)(5 mb)
Zs 1103   teks viler - pod nadzorom (scanturion & grcak & emeri)(5 mb)Zs 1103   teks viler - pod nadzorom (scanturion & grcak & emeri)(5 mb)
Zs 1103 teks viler - pod nadzorom (scanturion & grcak & emeri)(5 mb)
 
trade test certificate
trade test certificatetrade test certificate
trade test certificate
 
Gaurav Kumar - MBA Degree Certificate in English Language
Gaurav Kumar - MBA Degree Certificate in English LanguageGaurav Kumar - MBA Degree Certificate in English Language
Gaurav Kumar - MBA Degree Certificate in English Language
 
DC Unit - 1 - Introduction
DC Unit - 1 - IntroductionDC Unit - 1 - Introduction
DC Unit - 1 - Introduction
 
شهادة خبرة
شهادة خبرةشهادة خبرة
شهادة خبرة
 
LIFE INSURANCE FOR UNDER PRIVILEGED
LIFE INSURANCE FOR UNDER PRIVILEGED LIFE INSURANCE FOR UNDER PRIVILEGED
LIFE INSURANCE FOR UNDER PRIVILEGED
 
حل الرموز ومفاتيح الكنوز الشيخ العز بن عبد السلام
حل الرموز ومفاتيح الكنوز الشيخ العز بن عبد السلامحل الرموز ومفاتيح الكنوز الشيخ العز بن عبد السلام
حل الرموز ومفاتيح الكنوز الشيخ العز بن عبد السلام
 
B.Com Degree
B.Com DegreeB.Com Degree
B.Com Degree
 
Zagor Ludens 151 - Otok zmija
Zagor Ludens  151 - Otok zmijaZagor Ludens  151 - Otok zmija
Zagor Ludens 151 - Otok zmija
 
دەروازەیەک بۆ فێربوونی سیستەمی زانیاری جوگرافی (GIS)
دەروازەیەک بۆ فێربوونی سیستەمی زانیاری جوگرافی (GIS)دەروازەیەک بۆ فێربوونی سیستەمی زانیاری جوگرافی (GIS)
دەروازەیەک بۆ فێربوونی سیستەمی زانیاری جوگرافی (GIS)
 
B.A (Eco)
B.A (Eco)B.A (Eco)
B.A (Eco)
 
Quran with Tajwid Surah 80 ﴾القرآن سورۃ عبس﴿ Abasa 🙪 PDF
Quran with Tajwid Surah 80 ﴾القرآن سورۃ عبس﴿ Abasa 🙪 PDFQuran with Tajwid Surah 80 ﴾القرآن سورۃ عبس﴿ Abasa 🙪 PDF
Quran with Tajwid Surah 80 ﴾القرآن سورۃ عبس﴿ Abasa 🙪 PDF
 
697 iscezli garnizon
697  iscezli garnizon697  iscezli garnizon
697 iscezli garnizon
 
Vajat erp 105
Vajat erp 105Vajat erp 105
Vajat erp 105
 
ALAMII2.pdf
ALAMII2.pdfALAMII2.pdf
ALAMII2.pdf
 
Alan Ford 70 - Odlazak Superhika
Alan Ford 70 - Odlazak SuperhikaAlan Ford 70 - Odlazak Superhika
Alan Ford 70 - Odlazak Superhika
 
Minhaj MBA AIOU Pakistan Front Page
Minhaj MBA AIOU Pakistan Front PageMinhaj MBA AIOU Pakistan Front Page
Minhaj MBA AIOU Pakistan Front Page
 

Similar to Argo CCMS: come tradurre testi esportando e importando file MS Excel e XML

Argo CCMS: come esportare e importare contenuti usando le funzioni Esporta / ...
Argo CCMS: come esportare e importare contenuti usando le funzioni Esporta / ...Argo CCMS: come esportare e importare contenuti usando le funzioni Esporta / ...
Argo CCMS: come esportare e importare contenuti usando le funzioni Esporta / ...KEA s.r.l.
 
Argo CMS - Plugin per l'esportazione di file multipli per Tesla FrameEditor -...
Argo CMS - Plugin per l'esportazione di file multipli per Tesla FrameEditor -...Argo CMS - Plugin per l'esportazione di file multipli per Tesla FrameEditor -...
Argo CMS - Plugin per l'esportazione di file multipli per Tesla FrameEditor -...KEA s.r.l.
 
Argo CMS - Plugin per l'esportazione di file multipli per Tesla FrameEditor
Argo CMS - Plugin per l'esportazione di file multipli per Tesla FrameEditorArgo CMS - Plugin per l'esportazione di file multipli per Tesla FrameEditor
Argo CMS - Plugin per l'esportazione di file multipli per Tesla FrameEditorKEA s.r.l.
 
Argo CMS - Software per realizzare cataloghi, listini, schede, cata-listini...
Argo CMS - Software per realizzare cataloghi, listini, schede, cata-listini...Argo CMS - Software per realizzare cataloghi, listini, schede, cata-listini...
Argo CMS - Software per realizzare cataloghi, listini, schede, cata-listini...KEA s.r.l.
 
Versioni, estensioni, servizi per il software Argo CMS e PDM di Kea
Versioni, estensioni, servizi per il software Argo CMS e PDM di KeaVersioni, estensioni, servizi per il software Argo CMS e PDM di Kea
Versioni, estensioni, servizi per il software Argo CMS e PDM di KeaKEA s.r.l.
 
Argo CCMS: come usare al meglio i file di configurazione per export in Word, ...
Argo CCMS: come usare al meglio i file di configurazione per export in Word, ...Argo CCMS: come usare al meglio i file di configurazione per export in Word, ...
Argo CCMS: come usare al meglio i file di configurazione per export in Word, ...KEA s.r.l.
 
Impaginazione automatica in InDesign / FrameMaker di manuali di istruzioni mu...
Impaginazione automatica in InDesign / FrameMaker di manuali di istruzioni mu...Impaginazione automatica in InDesign / FrameMaker di manuali di istruzioni mu...
Impaginazione automatica in InDesign / FrameMaker di manuali di istruzioni mu...KEA s.r.l.
 
Tabelle pivot e import dati su Microsoft Excel
Tabelle pivot e import dati su Microsoft ExcelTabelle pivot e import dati su Microsoft Excel
Tabelle pivot e import dati su Microsoft ExcelNicola Iantomasi
 
Argo CMS: hub per condividere e integrare contenuti aziendali
Argo CMS: hub per condividere e integrare contenuti aziendaliArgo CMS: hub per condividere e integrare contenuti aziendali
Argo CMS: hub per condividere e integrare contenuti aziendaliKEA s.r.l.
 
Tutto quello che non sapevi sulla stampa unione
Tutto quello che non sapevi sulla stampa unioneTutto quello che non sapevi sulla stampa unione
Tutto quello che non sapevi sulla stampa unionesuiteufficio
 
Impaginazione automatica di manuali e cataloghi in InDesign e FrameMaker
Impaginazione automatica di manuali e cataloghi in InDesign e FrameMakerImpaginazione automatica di manuali e cataloghi in InDesign e FrameMaker
Impaginazione automatica di manuali e cataloghi in InDesign e FrameMakerKEA s.r.l.
 
Realizzare documentazione tecnica e di prodotto in modo efficiente ed efficac...
Realizzare documentazione tecnica e di prodotto in modo efficiente ed efficac...Realizzare documentazione tecnica e di prodotto in modo efficiente ed efficac...
Realizzare documentazione tecnica e di prodotto in modo efficiente ed efficac...KEA s.r.l.
 
Tutorial OpenOffice Writer, Impress
Tutorial OpenOffice Writer, ImpressTutorial OpenOffice Writer, Impress
Tutorial OpenOffice Writer, ImpressLuisanna Fiorini
 
Come fare a costruire gli inbook - widgitonline - processo completo
Come fare a   costruire gli inbook - widgitonline - processo completoCome fare a   costruire gli inbook - widgitonline - processo completo
Come fare a costruire gli inbook - widgitonline - processo completoCentro studi inbook
 
eZ magazine: soluzione completa per la gestione multicanale della tua rivista
eZ magazine: soluzione completa per la gestione multicanale della tua rivistaeZ magazine: soluzione completa per la gestione multicanale della tua rivista
eZ magazine: soluzione completa per la gestione multicanale della tua rivistaGabriele Francescotto
 
Come fare a costruire gli inbook - symwriter 2.3.0 - processo completo
Come fare a costruire gli inbook - symwriter 2.3.0 - processo completoCome fare a costruire gli inbook - symwriter 2.3.0 - processo completo
Come fare a costruire gli inbook - symwriter 2.3.0 - processo completoCentro studi inbook
 
Comunicazione tecnica: dal contenuto modulare all’output multicanale
Comunicazione tecnica: dal contenuto modulare all’output multicanaleComunicazione tecnica: dal contenuto modulare all’output multicanale
Comunicazione tecnica: dal contenuto modulare all’output multicanaleKEA s.r.l.
 
Impaginazione automatica e sostituzioni automatiche sull’impaginato: la coppi...
Impaginazione automatica e sostituzioni automatiche sull’impaginato: la coppi...Impaginazione automatica e sostituzioni automatiche sull’impaginato: la coppi...
Impaginazione automatica e sostituzioni automatiche sull’impaginato: la coppi...KEA s.r.l.
 
Argo CMS: importazione di struttura, testi, immagini, tabelle da documenti MS...
Argo CMS: importazione di struttura, testi, immagini, tabelle da documenti MS...Argo CMS: importazione di struttura, testi, immagini, tabelle da documenti MS...
Argo CMS: importazione di struttura, testi, immagini, tabelle da documenti MS...KEA s.r.l.
 
Creare Documenti Scientifici Accessibili
Creare Documenti Scientifici AccessibiliCreare Documenti Scientifici Accessibili
Creare Documenti Scientifici AccessibiliValeria Brigatti
 

Similar to Argo CCMS: come tradurre testi esportando e importando file MS Excel e XML (20)

Argo CCMS: come esportare e importare contenuti usando le funzioni Esporta / ...
Argo CCMS: come esportare e importare contenuti usando le funzioni Esporta / ...Argo CCMS: come esportare e importare contenuti usando le funzioni Esporta / ...
Argo CCMS: come esportare e importare contenuti usando le funzioni Esporta / ...
 
Argo CMS - Plugin per l'esportazione di file multipli per Tesla FrameEditor -...
Argo CMS - Plugin per l'esportazione di file multipli per Tesla FrameEditor -...Argo CMS - Plugin per l'esportazione di file multipli per Tesla FrameEditor -...
Argo CMS - Plugin per l'esportazione di file multipli per Tesla FrameEditor -...
 
Argo CMS - Plugin per l'esportazione di file multipli per Tesla FrameEditor
Argo CMS - Plugin per l'esportazione di file multipli per Tesla FrameEditorArgo CMS - Plugin per l'esportazione di file multipli per Tesla FrameEditor
Argo CMS - Plugin per l'esportazione di file multipli per Tesla FrameEditor
 
Argo CMS - Software per realizzare cataloghi, listini, schede, cata-listini...
Argo CMS - Software per realizzare cataloghi, listini, schede, cata-listini...Argo CMS - Software per realizzare cataloghi, listini, schede, cata-listini...
Argo CMS - Software per realizzare cataloghi, listini, schede, cata-listini...
 
Versioni, estensioni, servizi per il software Argo CMS e PDM di Kea
Versioni, estensioni, servizi per il software Argo CMS e PDM di KeaVersioni, estensioni, servizi per il software Argo CMS e PDM di Kea
Versioni, estensioni, servizi per il software Argo CMS e PDM di Kea
 
Argo CCMS: come usare al meglio i file di configurazione per export in Word, ...
Argo CCMS: come usare al meglio i file di configurazione per export in Word, ...Argo CCMS: come usare al meglio i file di configurazione per export in Word, ...
Argo CCMS: come usare al meglio i file di configurazione per export in Word, ...
 
Impaginazione automatica in InDesign / FrameMaker di manuali di istruzioni mu...
Impaginazione automatica in InDesign / FrameMaker di manuali di istruzioni mu...Impaginazione automatica in InDesign / FrameMaker di manuali di istruzioni mu...
Impaginazione automatica in InDesign / FrameMaker di manuali di istruzioni mu...
 
Tabelle pivot e import dati su Microsoft Excel
Tabelle pivot e import dati su Microsoft ExcelTabelle pivot e import dati su Microsoft Excel
Tabelle pivot e import dati su Microsoft Excel
 
Argo CMS: hub per condividere e integrare contenuti aziendali
Argo CMS: hub per condividere e integrare contenuti aziendaliArgo CMS: hub per condividere e integrare contenuti aziendali
Argo CMS: hub per condividere e integrare contenuti aziendali
 
Tutto quello che non sapevi sulla stampa unione
Tutto quello che non sapevi sulla stampa unioneTutto quello che non sapevi sulla stampa unione
Tutto quello che non sapevi sulla stampa unione
 
Impaginazione automatica di manuali e cataloghi in InDesign e FrameMaker
Impaginazione automatica di manuali e cataloghi in InDesign e FrameMakerImpaginazione automatica di manuali e cataloghi in InDesign e FrameMaker
Impaginazione automatica di manuali e cataloghi in InDesign e FrameMaker
 
Realizzare documentazione tecnica e di prodotto in modo efficiente ed efficac...
Realizzare documentazione tecnica e di prodotto in modo efficiente ed efficac...Realizzare documentazione tecnica e di prodotto in modo efficiente ed efficac...
Realizzare documentazione tecnica e di prodotto in modo efficiente ed efficac...
 
Tutorial OpenOffice Writer, Impress
Tutorial OpenOffice Writer, ImpressTutorial OpenOffice Writer, Impress
Tutorial OpenOffice Writer, Impress
 
Come fare a costruire gli inbook - widgitonline - processo completo
Come fare a   costruire gli inbook - widgitonline - processo completoCome fare a   costruire gli inbook - widgitonline - processo completo
Come fare a costruire gli inbook - widgitonline - processo completo
 
eZ magazine: soluzione completa per la gestione multicanale della tua rivista
eZ magazine: soluzione completa per la gestione multicanale della tua rivistaeZ magazine: soluzione completa per la gestione multicanale della tua rivista
eZ magazine: soluzione completa per la gestione multicanale della tua rivista
 
Come fare a costruire gli inbook - symwriter 2.3.0 - processo completo
Come fare a costruire gli inbook - symwriter 2.3.0 - processo completoCome fare a costruire gli inbook - symwriter 2.3.0 - processo completo
Come fare a costruire gli inbook - symwriter 2.3.0 - processo completo
 
Comunicazione tecnica: dal contenuto modulare all’output multicanale
Comunicazione tecnica: dal contenuto modulare all’output multicanaleComunicazione tecnica: dal contenuto modulare all’output multicanale
Comunicazione tecnica: dal contenuto modulare all’output multicanale
 
Impaginazione automatica e sostituzioni automatiche sull’impaginato: la coppi...
Impaginazione automatica e sostituzioni automatiche sull’impaginato: la coppi...Impaginazione automatica e sostituzioni automatiche sull’impaginato: la coppi...
Impaginazione automatica e sostituzioni automatiche sull’impaginato: la coppi...
 
Argo CMS: importazione di struttura, testi, immagini, tabelle da documenti MS...
Argo CMS: importazione di struttura, testi, immagini, tabelle da documenti MS...Argo CMS: importazione di struttura, testi, immagini, tabelle da documenti MS...
Argo CMS: importazione di struttura, testi, immagini, tabelle da documenti MS...
 
Creare Documenti Scientifici Accessibili
Creare Documenti Scientifici AccessibiliCreare Documenti Scientifici Accessibili
Creare Documenti Scientifici Accessibili
 

More from KEA s.r.l.

Dialogare con le macchine in linguaggio naturale... Finalmente! Ma ci voleva ...
Dialogare con le macchine in linguaggio naturale... Finalmente! Ma ci voleva ...Dialogare con le macchine in linguaggio naturale... Finalmente! Ma ci voleva ...
Dialogare con le macchine in linguaggio naturale... Finalmente! Ma ci voleva ...KEA s.r.l.
 
Argo CMS: assegnare in modo rapido le Proprietà ai Livelli con export/import ...
Argo CMS: assegnare in modo rapido le Proprietà ai Livelli con export/import ...Argo CMS: assegnare in modo rapido le Proprietà ai Livelli con export/import ...
Argo CMS: assegnare in modo rapido le Proprietà ai Livelli con export/import ...KEA s.r.l.
 
Software per realizzare manuali e documentazione tecnica: Argo CCMS di KEA
Software per realizzare manuali e documentazione tecnica: Argo CCMS di KEASoftware per realizzare manuali e documentazione tecnica: Argo CCMS di KEA
Software per realizzare manuali e documentazione tecnica: Argo CCMS di KEAKEA s.r.l.
 
Perché e come usare i fumetti nella comunicazione tecnica e di prodotto
Perché e come usare i fumetti nella comunicazione tecnica e di prodottoPerché e come usare i fumetti nella comunicazione tecnica e di prodotto
Perché e come usare i fumetti nella comunicazione tecnica e di prodottoKEA s.r.l.
 
Riflessioni sulla peculiarità della relazione biunivoca fra uomo e intelligen...
Riflessioni sulla peculiarità della relazione biunivoca fra uomo e intelligen...Riflessioni sulla peculiarità della relazione biunivoca fra uomo e intelligen...
Riflessioni sulla peculiarità della relazione biunivoca fra uomo e intelligen...KEA s.r.l.
 
I principi base dell’intelligenza artificiale spiegata ai non tecnici
I principi base dell’intelligenza artificiale spiegata ai non tecnici I principi base dell’intelligenza artificiale spiegata ai non tecnici
I principi base dell’intelligenza artificiale spiegata ai non tecnici KEA s.r.l.
 
Come migliorare l’efficienza della formazione aziendale
Come migliorare l’efficienza della formazione aziendaleCome migliorare l’efficienza della formazione aziendale
Come migliorare l’efficienza della formazione aziendaleKEA s.r.l.
 
Che cosa hanno in comune la cara vecchia lavatrice e l’intelligenza artificiale?
Che cosa hanno in comune la cara vecchia lavatrice e l’intelligenza artificiale?Che cosa hanno in comune la cara vecchia lavatrice e l’intelligenza artificiale?
Che cosa hanno in comune la cara vecchia lavatrice e l’intelligenza artificiale?KEA s.r.l.
 
Metaverso, ma non solo: come la vita digitale e l’economia digitale potrebber...
Metaverso, ma non solo: come la vita digitale e l’economia digitale potrebber...Metaverso, ma non solo: come la vita digitale e l’economia digitale potrebber...
Metaverso, ma non solo: come la vita digitale e l’economia digitale potrebber...KEA s.r.l.
 
Telegram per le aziende
Telegram per le aziendeTelegram per le aziende
Telegram per le aziendeKEA s.r.l.
 
Social e valorizzazione della complessità
Social e valorizzazione della complessitàSocial e valorizzazione della complessità
Social e valorizzazione della complessitàKEA s.r.l.
 
Il colore: crocevia fra tecnica, economia, scienza, percezione, memoria e con...
Il colore: crocevia fra tecnica, economia, scienza, percezione, memoria e con...Il colore: crocevia fra tecnica, economia, scienza, percezione, memoria e con...
Il colore: crocevia fra tecnica, economia, scienza, percezione, memoria e con...KEA s.r.l.
 
Argo CCMS: tutte le funzioni della finestra Gestione documenti
Argo CCMS: tutte le funzioni della finestra Gestione documentiArgo CCMS: tutte le funzioni della finestra Gestione documenti
Argo CCMS: tutte le funzioni della finestra Gestione documentiKEA s.r.l.
 
La SEO come conversazione fra le nostre presenze online, Google e chi cerca
La SEO come conversazione fra le nostre presenze online, Google e chi cercaLa SEO come conversazione fra le nostre presenze online, Google e chi cerca
La SEO come conversazione fra le nostre presenze online, Google e chi cercaKEA s.r.l.
 
L’importanza dei metadati nella comunicazione tecnica e di prodotto e come ge...
L’importanza dei metadati nella comunicazione tecnica e di prodotto e come ge...L’importanza dei metadati nella comunicazione tecnica e di prodotto e come ge...
L’importanza dei metadati nella comunicazione tecnica e di prodotto e come ge...KEA s.r.l.
 
Invito alla lettura di Riccardo Falcinelli: Figure. Come funzionano le immagi...
Invito alla lettura di Riccardo Falcinelli: Figure. Come funzionano le immagi...Invito alla lettura di Riccardo Falcinelli: Figure. Come funzionano le immagi...
Invito alla lettura di Riccardo Falcinelli: Figure. Come funzionano le immagi...KEA s.r.l.
 
Catalogo Natale Kasanova: edizioni 2020 e 2021 a confronto
Catalogo Natale Kasanova: edizioni 2020 e 2021 a confrontoCatalogo Natale Kasanova: edizioni 2020 e 2021 a confronto
Catalogo Natale Kasanova: edizioni 2020 e 2021 a confrontoKEA s.r.l.
 
Argo CMS – Come riusare manualmente contenuti all’interno di documenti distinti
Argo CMS – Come riusare manualmente contenuti all’interno di documenti distintiArgo CMS – Come riusare manualmente contenuti all’interno di documenti distinti
Argo CMS – Come riusare manualmente contenuti all’interno di documenti distintiKEA s.r.l.
 
Realizzare manuali di istruzioni in HTML5, e-manual e digital documentation d...
Realizzare manuali di istruzioni in HTML5, e-manual e digital documentation d...Realizzare manuali di istruzioni in HTML5, e-manual e digital documentation d...
Realizzare manuali di istruzioni in HTML5, e-manual e digital documentation d...KEA s.r.l.
 
Capire i motori di ricerca
Capire i motori di ricercaCapire i motori di ricerca
Capire i motori di ricercaKEA s.r.l.
 

More from KEA s.r.l. (20)

Dialogare con le macchine in linguaggio naturale... Finalmente! Ma ci voleva ...
Dialogare con le macchine in linguaggio naturale... Finalmente! Ma ci voleva ...Dialogare con le macchine in linguaggio naturale... Finalmente! Ma ci voleva ...
Dialogare con le macchine in linguaggio naturale... Finalmente! Ma ci voleva ...
 
Argo CMS: assegnare in modo rapido le Proprietà ai Livelli con export/import ...
Argo CMS: assegnare in modo rapido le Proprietà ai Livelli con export/import ...Argo CMS: assegnare in modo rapido le Proprietà ai Livelli con export/import ...
Argo CMS: assegnare in modo rapido le Proprietà ai Livelli con export/import ...
 
Software per realizzare manuali e documentazione tecnica: Argo CCMS di KEA
Software per realizzare manuali e documentazione tecnica: Argo CCMS di KEASoftware per realizzare manuali e documentazione tecnica: Argo CCMS di KEA
Software per realizzare manuali e documentazione tecnica: Argo CCMS di KEA
 
Perché e come usare i fumetti nella comunicazione tecnica e di prodotto
Perché e come usare i fumetti nella comunicazione tecnica e di prodottoPerché e come usare i fumetti nella comunicazione tecnica e di prodotto
Perché e come usare i fumetti nella comunicazione tecnica e di prodotto
 
Riflessioni sulla peculiarità della relazione biunivoca fra uomo e intelligen...
Riflessioni sulla peculiarità della relazione biunivoca fra uomo e intelligen...Riflessioni sulla peculiarità della relazione biunivoca fra uomo e intelligen...
Riflessioni sulla peculiarità della relazione biunivoca fra uomo e intelligen...
 
I principi base dell’intelligenza artificiale spiegata ai non tecnici
I principi base dell’intelligenza artificiale spiegata ai non tecnici I principi base dell’intelligenza artificiale spiegata ai non tecnici
I principi base dell’intelligenza artificiale spiegata ai non tecnici
 
Come migliorare l’efficienza della formazione aziendale
Come migliorare l’efficienza della formazione aziendaleCome migliorare l’efficienza della formazione aziendale
Come migliorare l’efficienza della formazione aziendale
 
Che cosa hanno in comune la cara vecchia lavatrice e l’intelligenza artificiale?
Che cosa hanno in comune la cara vecchia lavatrice e l’intelligenza artificiale?Che cosa hanno in comune la cara vecchia lavatrice e l’intelligenza artificiale?
Che cosa hanno in comune la cara vecchia lavatrice e l’intelligenza artificiale?
 
Metaverso, ma non solo: come la vita digitale e l’economia digitale potrebber...
Metaverso, ma non solo: come la vita digitale e l’economia digitale potrebber...Metaverso, ma non solo: come la vita digitale e l’economia digitale potrebber...
Metaverso, ma non solo: come la vita digitale e l’economia digitale potrebber...
 
Telegram per le aziende
Telegram per le aziendeTelegram per le aziende
Telegram per le aziende
 
Social e valorizzazione della complessità
Social e valorizzazione della complessitàSocial e valorizzazione della complessità
Social e valorizzazione della complessità
 
Il colore: crocevia fra tecnica, economia, scienza, percezione, memoria e con...
Il colore: crocevia fra tecnica, economia, scienza, percezione, memoria e con...Il colore: crocevia fra tecnica, economia, scienza, percezione, memoria e con...
Il colore: crocevia fra tecnica, economia, scienza, percezione, memoria e con...
 
Argo CCMS: tutte le funzioni della finestra Gestione documenti
Argo CCMS: tutte le funzioni della finestra Gestione documentiArgo CCMS: tutte le funzioni della finestra Gestione documenti
Argo CCMS: tutte le funzioni della finestra Gestione documenti
 
La SEO come conversazione fra le nostre presenze online, Google e chi cerca
La SEO come conversazione fra le nostre presenze online, Google e chi cercaLa SEO come conversazione fra le nostre presenze online, Google e chi cerca
La SEO come conversazione fra le nostre presenze online, Google e chi cerca
 
L’importanza dei metadati nella comunicazione tecnica e di prodotto e come ge...
L’importanza dei metadati nella comunicazione tecnica e di prodotto e come ge...L’importanza dei metadati nella comunicazione tecnica e di prodotto e come ge...
L’importanza dei metadati nella comunicazione tecnica e di prodotto e come ge...
 
Invito alla lettura di Riccardo Falcinelli: Figure. Come funzionano le immagi...
Invito alla lettura di Riccardo Falcinelli: Figure. Come funzionano le immagi...Invito alla lettura di Riccardo Falcinelli: Figure. Come funzionano le immagi...
Invito alla lettura di Riccardo Falcinelli: Figure. Come funzionano le immagi...
 
Catalogo Natale Kasanova: edizioni 2020 e 2021 a confronto
Catalogo Natale Kasanova: edizioni 2020 e 2021 a confrontoCatalogo Natale Kasanova: edizioni 2020 e 2021 a confronto
Catalogo Natale Kasanova: edizioni 2020 e 2021 a confronto
 
Argo CMS – Come riusare manualmente contenuti all’interno di documenti distinti
Argo CMS – Come riusare manualmente contenuti all’interno di documenti distintiArgo CMS – Come riusare manualmente contenuti all’interno di documenti distinti
Argo CMS – Come riusare manualmente contenuti all’interno di documenti distinti
 
Realizzare manuali di istruzioni in HTML5, e-manual e digital documentation d...
Realizzare manuali di istruzioni in HTML5, e-manual e digital documentation d...Realizzare manuali di istruzioni in HTML5, e-manual e digital documentation d...
Realizzare manuali di istruzioni in HTML5, e-manual e digital documentation d...
 
Capire i motori di ricerca
Capire i motori di ricercaCapire i motori di ricerca
Capire i motori di ricerca
 

Argo CCMS: come tradurre testi esportando e importando file MS Excel e XML

  • 1. Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR) Tel.: +39 045 6152381 Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it 1 Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML) Marzo 2022 Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML) Guida per il technical writer e per il traduttore Sommario Note per il technical writer che esporta i contenuti per il traduttore .............................................................. 2 Come esportare i contenuti da Argo ............................................................................................................. 2 Note da condividere con il traduttore............................................................................................................. 10 Nota generale sul nome delle immagini...................................................................................................... 10 Note generali sui marcatori......................................................................................................................... 10 Note generali sui “comandi guida”.............................................................................................................. 10 Note per il traduttore che traduce su file MS Excel .................................................................................... 12 Struttura del file Excel monolingua (lingua in cui tradurre).................................................................... 12 Struttura del file Excel bilingue (lingua in cui tradurre + lingua di partenza).......................................... 12 Che cosa fare e non fare sul file Excel ..................................................................................................... 12 Come salvare il file Excel ......................................................................................................................... 12 Note per il traduttore che traduce su file XML ........................................................................................... 13 Che cosa non fare sul file XML................................................................................................................. 13 Struttura del file XML bilingue (lingua in cui tradurre + lingua di partenza)........................................... 13 Note per il technical writer che importa i contenuti tradotti ......................................................................... 14
  • 2. Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR) Tel.: +39 045 6152381 Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it 2 Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML) Marzo 2022 Note per il technical writer che esporta i contenuti per il traduttore Come esportare i contenuti da Argo Cliccare sul bottone Esporta  Office. Cliccare sul bottone […] oppure cliccare su una voce della lista Recenti file di configurazione per selezionare un file di configurazione esistente. In alternativa, cliccare sul link Nuovo file di configurazione per creare un nuovo file di configurazione. Cliccare sul bottone Avanti.
  • 3. Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR) Tel.: +39 045 6152381 Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it 3 Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML) Marzo 2022 Selezionare la Revisione da cui esportare i contenuti. Cliccare sul bottone Avanti.
  • 4. Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR) Tel.: +39 045 6152381 Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it 4 Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML) Marzo 2022 Nel riquadro di sinistra, selezionare gli elementi di classificazione (Livelli) da cui esportare i contenuti. Selezionare i Destinatari di cui esportare i contenuti. L’opzione consigliata è Tutti. Se la revisione contiene livelli linkati da uno o più documenti Padre (documenti originali), selezionare l’opzione Esporta livelli linkati. ATTENZIONE! Argo reimporterà automaticamente i contenuti nel rispettivo documento Padre, aggiornando in modo automatico i contenuti del livello linkato. Prima opzione di esportazione in formato Foglio di calcolo XML (MS Excel): • Selezionare 1 Lingua in cui esportare i contenuti. ATTENZIONE! Argo reimporterà automaticamente i contenuti nella lingua selezionata in fase di esportazione. • Selezionare il formato di esportazione Foglio di calcolo XML.
  • 5. Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR) Tel.: +39 045 6152381 Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it 5 Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML) Marzo 2022 In alternativa… Seconda opzione di esportazione in formato Foglio di calcolo XML (MS Excel): • Selezionare N Lingue in cui esportare i contenuti. ATTENZIONE! Argo esporterà un file per ogni lingua selezionata, assegnandogli come suffisso il nome della lingua (es. _Inglese, _Francese, _Tedesco, ecc.) • Selezionare il formato di esportazione Foglio di calcolo XML.
  • 6. Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR) Tel.: +39 045 6152381 Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it 6 Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML) Marzo 2022 In alternativa… Terza opzione di esportazione in formato Foglio di calcolo XML (MS Excel): • Selezionare 1 Lingua in cui esportare i contenuti e cliccare sul check-box Esporta lingua di riferimento. ATTENZIONE! Argo esporterà 1 file in cui i contenuti nella lingua di destinazione e i contenuti nella lingua di partenza sono intercalati (es. una riga riporta un determinato testo nella lingua di destinazione, la riga successiva riporta lo stesso testo nella lingua di partenza, ecc.) • Selezionare il formato di esportazione Foglio di calcolo XML.
  • 7. Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR) Tel.: +39 045 6152381 Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it 7 Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML) Marzo 2022 In alternativa… Le tre opzioni sopra illustrate possono dare luogo all’esportazione di un File XML con schema, che potrebbe risultare preferibile se il traduttore lavora con un CAT Tool. Selezionare il formato di esportazione Foglio di calcolo XML. ATTENZIONE! Selezionando come formato di esportazione Foglio di calcolo XML, Argo esporta non solo il/i file da inviare al traduttore, ma anche il file Argo.xsd (file di schema). È necessario conservare il file Argo.xsd per potere successivamente reimportare in Argo i contenuti tradotti. Dopo avere impostato le opzioni di esportazione, cliccare sul bottone Avanti.
  • 8. Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR) Tel.: +39 045 6152381 Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it 8 Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML) Marzo 2022 Selezionare i Moduli e gli Stili di cui esportare i contenuti. Opzioni relative ai Bookmark: • Cliccare sul radio button In abbinamento ai moduli/stili, se si desidera esportare anche contenuti residenti in Moduli/Stili non selezionati nei riquadri Seleziona i moduli / Seleziona gli stili, ma contrassegnati da uno o più bookmark … oppure… • Cliccare sul radio button In alternativa ai moduli/stili, se si desidera esportare solo i contenuti residenti in Moduli/Stili contrassegnati da uno o più bookmark, senza considerare le selezioni eseguite nei riquadri Seleziona i moduli / Seleziona gli stili • Selezionare uno o più bookmark. Opzioni relative allo Stato di traduzione: • Cliccare sul radio button In abbinamento ai moduli/stili, se si desidera esportare anche contenuti residenti in Moduli/Stili non selezionati nei riquadri Seleziona i moduli / Seleziona gli stili, ma
  • 9. Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR) Tel.: +39 045 6152381 Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it 9 Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML) Marzo 2022 contrassegnati da uno o più stati di traduzione … oppure… • Cliccare sul radio button In alternativa ai moduli/stili, se si desidera esportare solo i contenuti residenti in Moduli/Stili contrassegnati da uno o più stati di traduzione, senza considerare le selezioni eseguite nei riquadri Seleziona i moduli / Seleziona gli stili • Selezionare uno o più stati di traduzione. Opzioni relative ai moduli Tabella e Tabella Varianti: • Cliccare sul check-box esporta le intestazioni delle tabelle, se si desidera esportare le 3 righe di intestazione delle Tabelle / Tabelle Varianti (righe gialle) • Cliccare sul check-box esporta le intestazioni delle tabelle, se si desidera esportare le righe dei valori delle Tabelle / Tabelle Varianti (righe grigie). NOTA! Le due opzioni possono essere selezionate in alternativa oppure assieme Opzione relativa allo Stile di riferimento: • Lo Stile di riferimento è, per esempio, il codice del prodotto a cui si riferiscono descrizioni, immagini e caratteristiche tecniche da esportare • ATTENZIONE! È necessario che lo stile di riferimento o Si trovi sullo stesso livello di Argo dei moduli/stili da esportare o Nella sequenza dei moduli/stili presenti su un determinato livello, lo stile di riferimento si trovi prima dei moduli moduli/stili da esportare. Cliccare sul bottone Fine per esportare i contenuti da Argo.
  • 10. Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR) Tel.: +39 045 6152381 Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it 10 Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML) Marzo 2022 Note da condividere con il traduttore Nota generale sul nome delle immagini I nomi delle immagini non vanno tradotti. Esempio: kea_logo.jpg Note generali sui marcatori Nei contenuti da tradurre possono essere presenti marcatori. Vanno lasciati invariati i seguenti tipi di marcatori: • {CR} (a capo) • {PB} (cambio pagina) • [6:·] Testo di prova elenco • [7:A] Testo di prova con pallinatura • Immagini in-line, nel flusso del testo: [img:kea_logo.jpg] • Riferimenti incrociati a capitoli e sottocapitoli: [XREF-1:11962] • Riferimenti incrociati a immagini: [XREF-2:8410] Nei seguenti tipi di marcatori, il marcatore va lasciato invariato, mentre il contenuto del marcatore va tradotto: • Testo [4:di prova apice] • Testo [5:di prova pedice] • [1:Testo di prova grassetto] • [2:Testo di prova corsivo] • [3:Testo di prova sottolineato] • [9:Testo di prova grassetto corsivo] Esempio: parentesi quadra di apertura + numero + due punti + parentesi quadra di chiusura vanno lasciati invariati, mentre il contenuto (“Testo di prova in grassetto”) va tradotto. Note generali sui “comandi guida” Nelle tabelle da tradurre possono essere presenti “comandi guida” che servono al sistema di impaginazione automatica per impaginare e formattare correttamente i contenuti stessi. Tutti i seguenti comandi guida vanno lasciati invariati.
  • 11. Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR) Tel.: +39 045 6152381 Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it 11 Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML) Marzo 2022
  • 12. Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR) Tel.: +39 045 6152381 Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it 12 Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML) Marzo 2022 Note per il traduttore che traduce su file MS Excel Struttura del file Excel monolingua (lingua in cui tradurre) Il file Excel esportato da Argo le seguenti intestazioni di colonna: • Colonna TESTO: contiene i contenuti dei moduli che in Argo sono di tipo Testo • Colonne da TESTO 1 a TESTO 100: contiene i contenuti di tutti gli altri tipi di modulo di Argo (tabelle, immagini, warning) • Colonne LIVELLO e STILE: contengono dati che non vanno tradotti, ma vanno lasciati invariati. Struttura del file Excel bilingue (lingua in cui tradurre + lingua di partenza) Se il technical writer ha esportato da Argo un file bilingue, allora: • Le intestazioni di colonna sono identiche a quelle del file Excel monolingua (vedi sopra) • Le righe sono alternate: o Tutte le righe di colore bianco contengono contenuti nella lingua in cui tradurre  Si tratta dei contenuti che saranno importati in Argo dal technical writer o Tutte le righe di colore azzurro contengono contenuti nella lingua di partenza  Si tratta di contenuti che non saranno importati in Argo. Che cosa fare e non fare sul file Excel Sul file Excel esportato da Argo NON SI DEVE MAI: • Eliminare o aggiungere righe al file Excel • Eliminare o aggiungere colonne al file Excel • Modificare i valori contenuti nelle colonne A, B e C nascoste per default • Cancellare i valori contenuti della prima riga del file Excel (TESTO, TESTO1, ecc.) • Cancellare i valori contenuti nelle due ultime colonne del file Excel (LIVELLO, STILE). Sul file è possibile inserire, modificare, cancellare i valori contenuti nelle celle. Come salvare il file Excel Per salvare il file Excel in modo tale che possa essere reimportato automaticamente in Argo è necessario usare la funzione Salva, non la funzione Salva con nome.
  • 13. Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR) Tel.: +39 045 6152381 Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it 13 Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML) Marzo 2022 Note per il traduttore che traduce su file XML Che cosa non fare sul file XML Sul file XML esportato da Argo NON SI DEVE MAI: 1. Alterare l’intestazione del file XML 2. Invalidare il file XML, per esempio: a. Alterando i tag b. Alterando nomi e valori degli attributi dei tag Struttura del file XML bilingue (lingua in cui tradurre + lingua di partenza) Se il technical writer ha esportato da Argo un file bilingue, allora le righe sono alternate: • Tutte le righe di tipo, per esempio, Testo / Didascalia / Valore, ecc., contengono contenuti nella lingua in cui tradurre o Si tratta dei contenuti che saranno importati in Argo dal technical writer • Tutte le righe di tipo REFx contengono contenuti nella lingua di partenza o Si tratta di contenuti che non saranno importati in Argo.
  • 14. Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR) Tel.: +39 045 6152381 Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it 14 Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML) Marzo 2022 Note per il technical writer che importa i contenuti tradotti ATTENZIONE! Per importare in Argo file tradotti in formato XML, è necessario che nella stessa cartella in cui risiede il file XML da importare sia presente anche il file Argo.xsd Cliccare sul bottone Importa  Office. Cliccare sul bottone […] per selezionare il file da importare in Argo. Lasciare selezionato il check-box Convalida il file. Opzione relativa al Bookmark / Stato di traduzione. Per modificare lo stato di un Bookmark o di un Flag di traduzione:
  • 15. Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR) Tel.: +39 045 6152381 Web: www.keanet.it | E –mail: info@keanet.it 15 Argo CCMS: come tradurre testi usando le funzioni Esporta / Importa Office (formati supportati: MS Excel e XML) Marzo 2022 • Selezionare il check-box Modifica il bookmark in / Modifica il flag di traduzione in • Dal menu, selezionare lo stato in cui modificare tutti i bookmark / flag di traduzione attivi sui Moduli/Stili di cui Argo importa i contenuti. Cliccare sul bottone Importa e attendere il termine della procedura.