3. Artículos
• Tendencia general a la elisión en zonas de contacto español-
lenguas indígenas
4. Artículos
• Tendencia general a la elisión en zonas de contacto español-
lenguas indígenas
• Zona andina (Quechua-Aimara), elisión >
ej. [la] misa es parecido por acá, [la] corrida de toros es con
vaca, pues
5. Artículos
• Tendencia general a la elisión en zonas de contacto español-
lenguas indígenas
• Zona andina (Quechua-Aimara), elisión >
ej. [la] misa es parecido por acá, [la] corrida de toros es con
vaca, pues
• Zona Guaraní, puede aparecer una sustitución del artículo
por una forma de demostrativo >
ej. Esas [las] naranjas paraguayas son muy dulces
6. Artículos
• Tendencia general a la elisión en zonas de contacto español-
lenguas indígenas
• Zona andina (Quechua-Aimara), elisión >
ej. [la] misa es parecido por acá, [la] corrida de toros es con
vaca, pues
• Zona Guaraní, puede aparecer una sustitución del artículo
por una forma de demostrativo >
ej. Esas [las] naranjas paraguayas son muy dulces
• Muy extendido por América es el valor posesivo del artículo
> ej. salió de la [su] casa
7. Artículos
• Tendencia general a la elisión en zonas de contacto español-
lenguas indígenas
• Zona andina (Quechua-Aimara), elisión >
ej. [la] misa es parecido por acá, [la] corrida de toros es con
vaca, pues
• Zona Guaraní, puede aparecer una sustitución el artículo
por una forma de demostrativo >
ej. Esas [las] naranjas paraguayas son muy dulces
• Muy extendido por América es el valor posesivo del artículo
> ej. salió de la [su] casa
• Uso del artículo en correlación distributiva (sobre todo en
Ecuador) > ej. tengo dos hijas, la una es morena, la otra un
poco menos
9. Posesivos
• Posesivos pospuestos: aparecen en estructuras analíticas >
el hijo de nosotros, el libro de él; además aparecen formas
plenas pospuestas después de adverbios > detrás tuyo, al
lado mío
10. Posesivos
• Posesivos pospuestos: aparecen en estructuras analíticas >
el hijo de nosotros, el libro de él; además aparecen formas
plenas pospuestas después de adverbios > detrás tuyo, al
lado mío
• Posesivos antepuestos: aparecen ante el nombre en
construcciones donde habría un artículo > me corté mi
pelo; también aparecen en vocativos, interpelaciones,
exclamaciones > ¿Qué tú quieres mi hijo? (posesivos
vocativos)
11. Posesivos
• Posesivos pospuestos: aparecen en estructuras analíticas > el
hijo de nosotros, el libro de él; además aparecen formas
plenas pospuestas después de adverbios > detrás tuyo, al
lado mío
• Posesivos antepuestos: aparecen ante el nombre en
construcciones donde habría un artículo > me corté mi pelo;
también aparecen en vocativos, interpelaciones,
exclamaciones > ¿Qué tú quieres mi hijo? (posesivos
vocativos)
• Duplicaciones posesivas: Muy extendido en toda América al
contrario que en España, donde existió hasta los siglos XV/
XVI, con valor desambiguador> su casa de Juan, su país de
ella.
14. Aspectos verbales
• Pretérito perfecto compuesto vs. simple
(he cantado/canté):
· compuesto > la acción ocurre en un tiempo que
incluye el presente
15. Aspectos verbales
• Pretérito perfecto compuesto vs. simple
(he cantado/canté):
· compuesto > la acción ocurre en un tiempo que
incluye el presente
· simple > + perfectividad, falta de conexión con el presente
ej. anoche cené mucho/hoy he comido poco
16. Aspectos verbales
• Pretérito perfecto compuesto vs. simple
(he cantado/canté):
· compuesto > la acción ocurre en un tiempo que
incluye el presente
· simple > + perfectividad, falta de conexión con el presente
ej. anoche cené mucho/hoy he comido poco
• Esta norma general que rige en España, no funciona así en
América. Se encuentran dos posibilidades:
17. Aspectos verbales
• Pretérito perfecto compuesto vs. simple
(he cantado/canté):
· compuesto > la acción ocurre en un tiempo que
incluye el presente
· simple > + perfectividad, falta de conexión con el presente
ej. anoche cené mucho/hoy he comido poco
• Esta norma general que rige en España, no funciona así en
América. Se encuentran dos posibilidades:
· Neutralización de los dos pretéritos en el compuesto (zona
surandina: meridional de Perú, andina de Bolivia, noroeste
Argentina)
18. Aspectos verbales
• Pretérito perfecto compuesto vs. simple
(he cantado/canté):
· compuesto > la acción ocurre en un tiempo que
incluye el presente
· simple > + perfectividad, falta de conexión con el presente
ej. anoche cené mucho/hoy he comido poco
• Esta norma general que rige en España, no funciona así en
América. Se encuentran dos posibilidades:
· Neutralización de los dos pretéritos en el compuesto (zona
surandina: meridional de Perú, andina de Bolivia, noroeste
Argentina)
· Uso mayor de la forma simple que ha desplazado a la
compuesta en algunos usos (sobre todo Río de la Plata y
Chile)
19. Aspectos verbales
• Pretérito perfecto compuesto vs. simple
(he cantado/canté):
· compuesto > la acción ocurre en un tiempo que
incluye el presente
· simple > + perfectividad, falta de conexión con el presente
ej. anoche cené mucho/hoy he comido poco
• Esta norma general que rige en España, no funciona así en
América. Se encuentran dos posibilidades:
· Neutralización de los dos pretéritos en el compuesto (zona
surandina: meridional de Perú, andina de Bolivia, noroeste
Argentina)
· Uso mayor de la forma simple que ha desplazado a la
compuesta en algunos usos (Río de la Plata y Chile)
• Además se observa un uso del presente de indicativo donde se
espera el pret. compuesto > ej. todavía no me desocupo
21. Aspectos verbales
• Pretérito perfecto compuesto vs. simple, ejemplos:
· neutralización en favor de la forma simple,
ej: Como vos dijiste que no bajaba a mucha velocidad; Hoy
almorcé solo; Estuve en Europa este año; Ahora retomé el
tema porque estaba engordando demasiado
22. Aspectos verbales
• Pretérito perfecto compuesto vs. simple, ejemplos:
· neutralización en favor de la forma simple,
ej: Como vos dijiste que no bajaba a mucha velocidad; Hoy
almorcé solo; Estuve en Europa este año; Ahora retomé el
tema porque estaba engordando demasiado
· neutralización en favor de la forma compuesta,
ej. Perú ha firmado un tratado revisable, mientras que el
que hemos firmado en 1904 es irreversible; El martes de la
anterior semana nos han cortado la luz
23. Aspectos verbales
• Pretérito perfecto compuesto vs. simple
· neutralización en favor de la forma simple,
ej: Como vos dijiste que no bajaba a mucha velocidad; Hoy
almorcé solo; Estuve en Europa este año; Ahora retomé el
tema porque estaba engordando demasiado
· neutralización en favor de la forma compuesta,
ej. Perú ha firmado un tratado revisable, mientras que el
que hemos firmado en 1904 es irreversible; El martes de la
anterior semana nos han cortado la luz
• Convivencia de ambas formas con otro valores (Ecuador):
24. Aspectos verbales
• Pretérito perfecto compuesto vs. simple
· neutralización en favor de la forma simple,
ej: Como vos dijiste que no bajaba a mucha velocidad; Hoy
almorcé solo; Estuve en Europa este año; Ahora retomé el
tema porque estaba engordando demasiado
· neutralización en favor de la forma compuesta,
ej. Perú ha firmado un tratado revisable, mientras que el
que hemos firmado en 1904 es irreversible; El martes de la
anterior semana nos han cortado la luz
• Convivencia de ambas formas con otro valores (Ecuador):
· La forma simple indica experiencia directa en el evento
25. Aspectos verbales
• Pretérito perfecto compuesto vs. simple
· neutralización en favor de la forma simple,
ej: Como vos dijiste que no bajaba a mucha velocidad; Hoy
almorcé solo; Estuve en Europa este año; Ahora retomé el
tema porque estaba engordando demasiado
· neutralización en favor de la forma compuesta,
ej. Perú ha firmado un tratado revisable, mientras que el
que hemos firmado en 1904 es irreversible; El martes de la
anterior semana nos han cortado la luz
• Convivencia de ambas formas con otro valores (Ecuador):
· La forma simple indica experiencia directa en el evento
· La forma compuesta implica que el hablante no ha
experimentado personalmente el evento, sino que lo ha
inferido o se lo han contado,
26. Aspectos verbales
• Pretérito perfecto compuesto vs. simple
· neutralización en favor de la forma simple,
ej: Como vos dijiste que no bajaba a mucha velocidad; Hoy
almorcé solo; Estuve en Europa este año; Ahora retomé el
tema porque estaba engordando demasiado
· neutralización en favor de la forma compuesta,
ej. Perú ha firmado un tratado revisable, mientras que el
que hemos firmado en 1904 es irreversible; El martes de la
anterior semana nos han cortado la luz
• Convivencia de ambas formas con otro valores (Ecuador):
· La forma simple indica experiencia directa en el evento
· La forma compuesta implica que el hablante no ha
experimentado personalmente el evento, sino que lo ha
inferido o se lo han contado,
ej. anoche me encontré con la Pao, no me vas a creer esto,
me contó que la Vero se ha casado
27. “Teniendo en cuenta los datos aportados por la gramática (...) de forma resumida, se
pueden destacar las siguientes observaciones:
a) La oposición entre la forma simple, que denota hechos anteriores al momento del habla,
pero relacionados con él, y la forma compuesta, que expresa la persistencia de hechos
pretéritos (oposición que se da con claridad en la zona central y meridional del español
europeo peninsular), se observa de manera muy semejante en otras zonas americanas.139
Con mayores restricciones (...) conviven las dos formas también en Cuba y en otras áreas
del área antillana.
Concretamente, en algunos países, entre los que se encuentran México, Colombia, países
centroamericanos, algunos caribeños y Venezuela, la oposición es aspectual (y no
temporal). Es decir, el simple se usa para acciones acabadas en el pasado (empleo general)
o para situaciones, aunque recientes, concluidas: Hoy estuvo más tranquilo; y el perfecto
se reserva para acciones que continúan en el presente.
b) En otras áreas, como en el español de Chile, Paraguay o de gran parte de Argentina (de
forma muy parecida al noroeste de España y en las islas Canarias), el simple sustituye al
compuesto independientemente de los valores temporales o aspectuales, aunque esta
situación no implica que la compuesta desaparezca.
c) En Ecuador, Bolivia, zona costeña del norte de Perú y, especialmente, en zonas andinas
en general, ocurre la situación contraria: la tendencia es que el compuesto sustituya al
simple, sin que ello signifique que desaparezca el indefinido o forma simple.”
[Aleza, Milagros: 2010]
29. Aspectos verbales
• El futuro: morfológico (cantaré); perifrástico (voy a
cantar); presente de indicativo (mañana canto)
30. Aspectos verbales
• El futuro: morfológico (cantaré); perifrástico (voy a
cantar); presente de indicativo (mañana canto)
• En América > predominio de la forma perifrástica (emisor
+involucrado en el enunciado futuro, posición + asertiva)
en detrimento de la sintética, relegada a la lengua escrita y
formal de la prensa
31. Aspectos verbales
• El futuro: morfológico (cantaré); perifrástico (voy a
cantar); presente de indicativo (mañana canto)
• En América > predominio de la forma perifrástica (emisor
+involucrado en el enunciado futuro, posición + asertiva)
en detrimento de la sintética, relegada a la lengua escrita y
formal de la prensa
• Si se usa en la lengua oral, adquiere valores modales de
duda, incertidumbre, suposición o hipótesis, ej. ¿qué le
pasará que no ha venido?
32. Aspectos verbales
• El futuro: morfológico (cantaré); perifrástico (voy a
cantar); presente de indicativo (mañana canto)
• En América > predominio de la forma perifrástica (emisor
+involucrado en el enunciado futuro, posición + asertiva)
en detrimento de la sintética, relegada a la lengua escrita y
formal de la prensa
• Si se usa en la lengua oral, adquiere valores modales de
duda, incertidumbre, suposición o hipótesis, ej. ¿qué le
pasará que no ha venido?
• Además, en algunos países la perífrasis ir+a+inf. cobra el
valor de conjetura ej. creo que se irán a recibir unos ocho o
nueve; no se sabe cuál irá a ser (Costa Rica, Argentina,
Chile, Colombia y México)
34. Aspectos verbales
• Presente de subjuntivo (cante) por imperfecto de
subjuntivo (cantara),
35. Aspectos verbales
• Presente de subjuntivo (cante) por imperfecto de
subjuntivo (cantara),
· ej. en la política no había quien pare el defualt
36. Aspectos verbales
• Presente de subjuntivo (cante) por imperfecto de
subjuntivo (cantara),
· ej. en la política no había quien pare el defualt
· supone una ruptura en la consecutio temporum
37. Aspectos verbales
• Presente de subjuntivo (cante) por imperfecto de
subjuntivo (cantara),
· ej. en la política no había quien pare el defualt
· supone una ruptura en la consecutio temporum
· Costa Rica, Ecuador, Perú, Bolivia, Argentina, Chile,
Paraguay
38. Aspectos verbales
• Presente de subjuntivo (cante) por imperfecto de
subjuntivo (cantara),
· ej. en la política no había quien pare el defualt
· supone una ruptura en la consecutio temporum
· Costa Rica, Ecuador, Perú, Bolivia, Argentina, Chile,
Paraguay
• Condicional simple (cantaría) por imperfecto de
subjuntivo (cantara/cantase),
39. Aspectos verbales
• Presente de subjuntivo (cante) por imperfecto de
subjuntivo (cantara),
· ej. en la política no había quien pare el defualt
· supone una ruptura en la consecutio temporum
· Costa Rica, Ecuador, Perú, Bolivia, Argentina, Chile,
Paraguay
• Condicional simple (cantaría) por imperfecto de
subjuntivo (cantara/cantase),
· ej. si tendría dinero no estaría con deudas
40. Aspectos verbales
• Presente de subjuntivo (cante) por imperfecto de
subjuntivo (cantara),
· ej. en la política no había quien pare el defualt
· supone una ruptura en la consecutio temporum
· Costa Rica, Ecuador, Perú, Bolivia, Argentina, Chile,
Paraguay
• Condicional simple (cantaría) por imperfecto de
subjuntivo (cantara/cantase),
· ej. si tendría dinero no estaría con deudas
· Se favorece en prótasis de condicionales
41. Aspectos verbales
• Presente de subjuntivo (cante) por imperfecto de
subjuntivo (cantara),
· ej. en la política no había quien pare el defualt
· supone una ruptura en la consecutio temporum
· Costa Rica, Ecuador, Perú, Bolivia, Argentina, Chile,
Paraguay
• Condicional simple (cantaría) por imperfecto de
subjuntivo (cantara/cantase),
· ej. si tendría dinero no estaría con deudas
· Se favorece en prótasis de condicionales
· Es frecuente en muchas zonas de América
42. Aspectos verbales
• Presente de indicativo (canta) por imperfecto de
indicativo (cantaba),
43. Aspectos verbales
• Presente de indicativo (canta) por imperfecto de
indicativo (cantaba),
· ej. antes no come, ahora sí está mejor
44. Aspectos verbales
• Presente de indicativo (canta) por imperfecto de
indicativo (cantaba),
· ej. antes no come, ahora sí está mejor
· Puerto Rico, Venezuela, Argentina, Chile, México, Andes
45. Aspectos verbales
• Presente de indicativo (canta) por imperfecto de
indicativo (cantaba),
· ej. antes no come, ahora sí está mejor
· Puerto Rico, Venezuela, Argentina, Chile, México, Andes
· Guatemala y Paraguay > por contacto de lenguas sin
flexión verbal
46. Aspectos verbales
• Presente de indicativo (canta) por imperfecto de
indicativo (cantaba),
· ej. antes no come, ahora sí está mejor
· Puerto Rico, Venezuela, Argentina, Chile, México, Andes
· Guatemala y Paraguay > por contacto de lenguas sin
flexión verbal
• Pretérito perfecto simple (canté) por pluscuamperfecto de
indicativo (había cantado),
47. Aspectos verbales
• Presente de indicativo (canta) por imperfecto de
indicativo (cantaba),
· ej. antes no come, ahora sí está mejor
· Puerto Rico, Venezuela, Argentina, Chile, México, Andes
· Guatemala y Paraguay > por contacto de lenguas sin
flexión verbal
• Pretérito perfecto simple (canté) por pluscuamperfecto de
indicativo (había cantado),
· ej. cuando lo llamó ya estaba en casa, vino a las nueve
48. Aspectos verbales
• Presente de indicativo (canta) por imperfecto de
indicativo (cantaba),
· ej. antes no come, ahora sí está mejor
· Puerto Rico, Venezuela, Argentina, Chile, México, Andes
· Guatemala y Paraguay > por contacto de lenguas sin
flexión verbal
• Pretérito perfecto simple (canté) por pluscuamperfecto de
indicativo (había cantado),
· ej. cuando lo llamó ya estaba en casa, vino a las nueve
· Se ha registrado el fenómeno en los países del Cono Sur,
Panamá y Colombia
50. Gerundio y perífrasis
• El español americano rentabiliza mucho más que el
español europeo el empleo del gerundio, sobre todo en
estructuras perifrásticas
51. Gerundio y perífrasis
• El español americano rentabiliza mucho más que el
español europeo el empleo del gerundio, sobre todo en
estructuras perifrásticas
· Con valor de futuro > ej. voy llegando a las tres
52. Gerundio y perífrasis
• El español americano rentabiliza mucho más que el
español europeo el empleo del gerundio, sobre todo en
estructuras perifrásticas
· Con valor de futuro > ej. voy llegando a las tres
· Con valor de pasado > ej. ¿cómo le va yendo?
53. Gerundio y perífrasis
• El español americano rentabiliza mucho más que el
español europeo el empleo del gerundio, sobre todo en
estructuras perifrásticas
· Con valor de futuro > ej. voy llegando a las tres
· Con valor de pasado > ej. ¿cómo le va yendo?
· Con valor durativo > ej. a qué hora está viniendo
54. Gerundio y perífrasis
• El español americano rentabiliza mucho más que el
español europeo el empleo del gerundio, sobre todo en
estructuras perifrásticas
· Con valor de futuro > ej. voy llegando a las tres
· Con valor de pasado > ej. ¿cómo le va yendo?
· Con valor durativo > ej. a qué hora está viniendo
· Con valor perfectivo > ej. vengo acabando los exámenes
55. Gerundio y perífrasis
• El español americano rentabiliza mucho más que el
español europeo el empleo del gerundio, sobre todo en
estructuras perifrásticas
· Con valor de futuro > ej. voy llegando a las tres
· Con valor de pasado > ej. ¿cómo le va yendo?
· Con valor durativo > ej. a qué hora está viniendo
· Con valor perfectivo > ej. vengo acabando los exámenes
· Gerundio preposicional > ej. en habiendo, no compres
56. Gerundio y perífrasis
• El español americano rentabiliza mucho más que el
español europeo el empleo del gerundio, sobre todo en
estructuras perifrásticas
· Con valor de futuro > ej. voy llegando a las tres
· Con valor de pasado > ej. ¿cómo le va yendo?
· Con valor durativo > ej. a qué hora está viniendo
· Con valor perfectivo > ej. vengo acabando los exámenes
· Gerundio preposicional > ej. en habiendo, no compres
· Gerundio de decir y hacer
58. Otras perífrasis
• Andar+faltando: Para expresar la carencia reiterada de
algo, en algunos países como México, Perú, países
centroamericanos, y en buena parte del área rioplatense, se
prefiere el empleo del verbo auxiliar andar seguido del
gerundio del verbo faltar:
ej.Las buenas historias son las que andan faltando.
59. Otras perífrasis
• Andar+faltando: Para expresar la carencia reiterada de
algo, en algunos países como México, Perú, países
centroamericanos, y en buena parte del área rioplatense, se
prefiere el empleo del verbo auxiliar andar seguido del
gerundio del verbo faltar:
ej.Las buenas historias son las que andan faltando.
• Dar+gerundio: Se han registrado peculiaridades en el
empleo del gerundio con sentido imperativo:
ej. Dámelo llevando por llévamelo en Ecuador y en
Colombia.
60. Otras perífrasis
• Andar+faltando: Para expresar la carencia reiterada de
algo, en algunos países como México, Perú, países
centroamericanos, y en buena parte del área rioplatense, se
prefiere el empleo del verbo auxiliar andar seguido del
gerundio del verbo faltar:
ej.Las buenas historias son las que andan faltando.
• Dar+gerundio: Se han registrado peculiaridades en el
empleo del gerundio con sentido imperativo:
ej. Dámelo llevando por llévamelo en Ecuador y en
Colombia. Aporta un sentido atenuado, por influencia del
quechua, al añadir un matiz de cortesía a una oración
imperativa o interrogativa: Démelo trayendo (=Tráigamelo,
por favor), ¿Me da llevando la comida? (=¿Me lleva la
comida, por favor?)
61. Otras perífrasis
• Vivir+gerundio: Equivale a la del verbo estar acompañada
del adverbio siempre. Idea de acción que se repite.
Característica del habla coloquial de México,
Centroamérica, el Río de la Plata y el área andina:
ej. Me vive preguntando por ti
62. Otras perífrasis
• Vivir+gerundio: Equivale a la del verbo estar acompañada
del adverbio siempre. Idea de acción que se repite.
Característica del habla coloquial de México,
Centroamérica, el Río de la Plata y el área andina:
ej. Me vive preguntando por ti
• Uso anglicado del gerundio: Calco del inglés. Zonas
caribeñas, especialmente en Puerto Rico. Gerundio
en lugar de un infinitivo:
ej. Lo que se pretende es consiguiendo la ruina total del
partido
63. Otras perífrasis
• Vivir+gerundio: Equivale a la del verbo estar acompañada
del adverbio siempre. Idea de acción que se repite.
Característica del habla coloquial de México,
Centroamérica, el Río de la Plata y el área andina:
ej. Me vive preguntando por ti
• Uso anglicado del gerundio: Calco del inglés. Zonas
caribeñas, especialmente en Puerto Rico. Gerundio
en lugar de un infinitivo:
ej. Lo que se pretende es consiguiendo la ruina total del
partido
• Gerundio en diminutivo: Es común en el lenguaje afectivo
de muchos países hispanoamericanos: ej. ¿Sí lo vio? -
volvía a repetirle. Hasta que, llegandito a su casa, antes
de entrar, le dijo de sopetón agarrándola desprevenida