“ENTRE EL AZAR Y LA REFLEXIÓN”        “BETWEEN FATE AND THE REFLECTION”    “ZWISCHEN DEM ZUFALL UND DER ÜBERLEGUNG”1. “A F...
10. “CLARO DE LUNA”    “MOONLIGHT”    MONDLICHT”11. “ENIGMA”    “MYSTERY”    “RÄTSEL”12. “PAISAJE ONÍRICO”    “ONIRICH LAN...
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

4. "Entre el azar y la reflexión". Títulos de las obras en inglés, alemán y español

423 vues

Publié le

Documento referido a la exposición “Entre el azar y la reflexión” (esculturas en relieve, realizadas con materiales sólidos, objetos y pintura, con el empleo de técnicas muy variadas). Ver vídeo en:
http://www.youtube.com/watch?v=eW3ZFAmHGmc

Publié dans : Formation, Technologie, Business
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

4. "Entre el azar y la reflexión". Títulos de las obras en inglés, alemán y español

  1. 1. “ENTRE EL AZAR Y LA REFLEXIÓN” “BETWEEN FATE AND THE REFLECTION” “ZWISCHEN DEM ZUFALL UND DER ÜBERLEGUNG”1. “A FLOR DE PIEL” “ON THE SKIN” “DICHT ÜBER THE HAUT”2. “LOSETA MUTADA” “MUTATED TILE” “VERÄNDERTE STEINPLATTE”3. “CRÁTERES EMERGENTES” “EMERGING CRATERS” “ENSTEHENDE KRATERN”4. “ENCRUCIJADA II” “CROSSROADS II” “KREUZWEG II”5. “PLIEGUES” “FOLDS” “FALTEN”6. “ACOPLE” “JOIN” “ZUSAMMENFÜGUNG”7. “DETALLE DE CONSTELACIÓN ENCAJONADA” “DETAIL OF A BOXED CONSTELLATION” “EINZELHEIT VON EINEM EINGEENGTEN STERNBILD”8. “COMPOSICIÓN TRICROMÁTICA” “TRICOMATIC COMPOSITION” “TRIKOMATISCHE KOMPOSITION”9. “ÁRBOL GINECOMORFO” “GINECOMORPHO TREE” “GINECOMORPHER BAUM” 1
  2. 2. 10. “CLARO DE LUNA” “MOONLIGHT” MONDLICHT”11. “ENIGMA” “MYSTERY” “RÄTSEL”12. “PAISAJE ONÍRICO” “ONIRICH LANSCAPE” “ONIRISCHE LANDSCHAFT”TRADUCCIÓN / TRASLATION / ÜBERSETZUNG: JOSÉ MANUEL TEJERA 2

×