Ce diaporama a bien été signalé.
Nous utilisons votre profil LinkedIn et vos données d’activité pour vous proposer des publicités personnalisées et pertinentes. Vous pouvez changer vos préférences de publicités à tout moment.

Trabajo de integración feyc2°

3 471 vues

Publié le

Publié dans : Formation
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Trabajo de integración feyc2°

  1. 1. 56 MIRADAS PROPIAS, MIRADAS DE LOS OTROS El respeto por la diversidad cultural está asociado al respeto por las diferencias. En un pais como Ia Argentina, el multiculturalismo está tan extendido que si no se aprende a respetar a las otras culturas, si no se aprende a convivir con los otros, tampoco es posible que se construya como pueblo. "La sopa paraguaua es una pasta como la torta, nada más que nosotros la hacemos de sémola porque la harina de maíz viene hecha de muchos días u Lja no viene lindo. "Es regional, La torta que se hace acá con la velita, ahí es la sopa paraguaua I. ..] Al marido de mi hija que ni conoce Paraguau, le gustó siempre I. ..] “La gente se mete en el agua, hombres u mujeres. todas esas cosas se comparten en la comunidad indígena, er la ma- riscada. en el caso de la miel, en tin. todo eso se comaarte Bibiana Plvetta, "Rescate de la memoria toba", en Voces Recobradas, año I. N‘ 3. diciembre de i998. "En esta investigación acerca de las relaciones entre argentinos u coreanos en el barrio de Flores. los historia- dores del Instituto Historico de la Ciudad de Buenos Aires detectaron algunas cuestiones relacionadas con el respeto Lj el rechazo a las diversidades culturales: «En el barrio de Flores Sur, más especificamente en las pocas cuadras de lo que se empieza a conoce" corno barrio coreano, se produjo un fenómeno no extraño en la Ciudad de Buenos Aires, u seguramente en otras c udades del país, que es el cambio en la composición del barrio a partir del asentamiento progresivo de un número significa» tivo de inmigrantes. "En Paraguau no hau café ni té, solo mate. No hau pan. La gente hace chipá o sopa paraguaga, no se toma mate cocido ni nada L] "Mi mamá quiere volverse a Paraguag, pero uo le digo, no te vou a acompañar, u carné. come que te hice sopa paraguaua. " Azucena Purissimus [seudónimo]. "Sopa paraguaua", en Voces Recabradas, año 2. N‘ 4. mago de i999. Wo amaba a los coreanos. pero ahora que se que traen un virus de Corea que produce una enfermedad incurable, me cuido de ellos». “Cuando se les planteó a los vecinos la similitud en- Ire estas actitudes ¡j la relación de los argentinos con la migración de italianos u españoles a tines del siglo XIX u comienzos del siglo XX, estos respondieron; «Si, pero perdoname, nada que ver con Ia inmigración española o italiana que han venido a trabajar g han levantado parte o gran parte del pais. Acá estos no vienen a laburar, no han venido a laburar para el país sino para ellos. >>" Liliana Barela, Mercedes Miguez. Martín Cremonte i; Diana Milstein, "Feos, sucios Lj malos". en Voces Recobradas, año l. N’ 0, octubre de i997. fi ndirinnn: <m c A Pmhihida m Inlnrnnia lev ¡i 773
  2. 2. É .5. 2 i -. . e e a <' zn É 9| 0 c .2 .2 ‘o U "Eva Nav/ arsiia llegó de Polonia en i938, En este relato cuenta que dejó de tomar el te con limon calentado en un samovar [recipiente metalico en forma de cafetera con una chimenea interior con fuego que sirve para hacer tel, g adoptó el mate que no abandonó hasta su muerte, a los 87 años. «Nosotros teníamos un samovar pero en Daleszgce Iel pueblo de Polonia de donde proviene Eva]. Alli mi papa tenia amigos que jugaban a las cartas a la noche, en invierno. H’ pusieron el samovar. vasos g té. Habia una pavita chica para te, se puso te g agua caliente g se hizo te, no te en bolsitas, con limón g azúcar. Se puso en la mesa g. . . jugaban barajas g tomaban té en el samovar». "[, ..] Procurando superar «europeïsmos», <<occidentalis— mos». «indigenismos», «indianismos» g otros «ismos», es que efectuamos este nuevo aporte a la construcción de una imagen que nos pueda reflejar a nosotros mismos. El pais. igual que la ITación, sigue fragmentado. Somos como un archipiélago dc islas separadas, vertical g horizontalmente, social g culturalmente. i "Somos dependientes, periféricos, sobre todo cultural- mente, porgue no nos conocemos. Siendo un rompecabezas de piezas sueltas, solo podemos profundizar en el conoci- miento de cada fragmento que somos" I. ..] Guillermo Magrassl, Los aborígenes de la Argentina, Buenos Aires. Galerna. i989. ACTIVIDADES ‘Zelig el esposo de Eva, viajo a la Argentina en i935 pa"a conseguir trabajo. Un año despues. su mujer g su hijo virleron a nuestro pais. “Apenas bajó del barco, el Arlanza, los amigos de Zelig ínxitaron a Eva a tomar mate g a jugar a las cartas. Asi se re Inian los «paisanos» —los polacos que habían llegado ar es que ella al país— g los «hermanos del barco». que eran Ïos polacos gue también habían viajado en el Arlanza, Exa lo cuenta de la siguiente manera: «En Argentina, todos los domingos, los hermanos del barco, las hermanas. , . fuimos todos los domingos a otra casa. A mi casa también vinieron g pusimos una pava grande cm agua g empezamos a tomar mate g comer budin>>. " Graciela Browarnili. Entrevista a Eva Nawarslia. 23/9/90. inédita. = ¿Oué relaciones encuentran entre estas fuentes g el titulo de este capitulo? u¿Por qué les parece que los vecinos de Flores tienen esa visión sobre los coreanos? w¿Oué tipo de relación se establece en el relato de Eva Nawarslia entre Ia cultura de su pais de origen g la de la Argentina? ¿Por qué les parece que a Eva le fue fácil aceptar el cambio cultural? -¿Cómo define Guillermo Magrassi la cultura de nuestro país?

×