4. Chuyện kể rằng, đêm Giáng Sinh đầu tiên vô cùng
giá lạnh. Ngọn lửa nhỏ nhoi trong chuồng ngựa sắp
tắt và Đức Mẹ Mary lo rằng con mình sẽ bị lạnh. Bà
nhờ những loài vật xung quanh giúp đỡ, nhưng chú
bò nằm trên sàn có vẻ đã buồn ngủ và chẳng nghe
thấy lời bà. Đức Mẹ lại nhờ chú lừa thổi bùng ngọn
lửa nhưng chú đang ngủ nên chẳng nghe thấy bà
nói gì. Nhưng chú ngựa và chú cừu cũng vậy. Đức
Mẹ băn khoăn không biết làm thế nào. Đột nhiên, bà
nghe thấy tiếng vỗ của một đôi cánh nhỏ. Khi ngước
lên, bà thấy một chú chim nhỏ xíu có bộ lông màu
nâu tuyền đang bay vào chuồng ngựa.
On that first Christmas, it is said, the night was
wrapped in a bitter chill. The small fire in the
stable was nearly out, and the Mother Mary
worried that her baby would be cold. she turned to
the animals about her and asked them for help.
But the ox lay sound asleep on the stable floor
and did not hear her. Next, mary asked the donkey
to breathe life back into the fire, but the sleeping
donkey did not hear Mary either. Nor did the horse
or sheep. She wondered what to do. Suddenly,
Mary heard a fluttering of little wings. Looking
up, she saw a plain, brown-coloured little robin
fly into the stall.
4 365 Christmas Stories
Sự tích chim cổ đỏ
Ngày 1 tháng 1
This robin had heard Mary calling to the
animals and had come to help her himself. he
went over to the dying fire and flapped his wings
hard. His wings were like little bellows, huffing
and puffing air onto the embers, until they glowed
bright red again. He continued to fan the fire,
singing all the while, until the ashes began to
kindle. With his beak, the robin picked up some
fresh, dry sticks and tossed them into the fire. As
he did, a flame suddenly burst forth and burned
the little bird's breast a bright red. But the robin
simply continued to fan the fire until it crackled
brightly and warmed the entire stable. The Baby
Jesus slept happily. Mary thanked and praised the
robin for all he had done. She looked tenderly at
his red breast, burned by the flame, and said
"From now on, let your red breast be a blessed
reminder of your noble deed."
The legend of Robin
Redbreast
January1
5. Chú chim này nghe thấy tiếng Đức Mẹ gọi những con vật kia và đã bay đến để giúp bà. Nó bay tới chỗ ngọn
lửa đang lụi dần và ra sức vỗ cánh thật mạnh. Đôi cánh nhỏ như những chiếc ống thổi, đưa luồng khí vào than
hồng cho đến khi chúng đỏ rực trở lại. Chú chim tiếp tục thổi lửa, vừa thổi vừa hót đến khi đống tro bắt đầu
cháy bùng lên. Nó dùng cái mỏ nhỏ xíu của mình để gắp những que củi mới còn khô ráo và xếp vào đống lửa.
Đột nhiên, một ngọn lửa bùng lên khiến ngực chú chim bị cháy xém một vệt màu đỏ rực, nhưng chú vẫn cứ tiếp
tục thổi lửa cho đến khi nó kêu tí tách và sưởi ấm cả chuồng ngựa. Nhờ vậy, Chúa Hài Đồng được ngủ ngon
giấc. Đức Mẹ Mary cảm ơn và ngợi khen chú chim vì những gì mà chú đã làm. Bà nhìn chăm chú vào bộ ngực
màu đỏ của chú do bị bỏng và nói: “Từ nay trở đi, hãy để bộ ngực màu đỏ trở thành dấu hiệu an lành cho việc
làm đầy cao quý của con”.
5365 Christmas Stories
6. The dime
Có một cậu nhà nghèo tên là Bobby sống cùng với mẹ của mình. Cuộc sống hai mẹ con rất khổ cực. Vào
đêm Giáng Sinh, cậu ngồi ở khoảng sân sau nhà giữa trời đầy tuyết mà không có giày và áo ấm. Cậu đang
nghĩ về món quà Giáng Sinh để dành tặng cho mẹ. Dù chẳng có trong túi một đồng xu nào, cậu vẫn đi đến
khu chợ. May mắn làm sao, trên đường trở về nhà, cậu nhặt được một đồng 10 xu. Chỉ từng ấy thôi đã khiến
cậu thấy mình giống như một người giàu có. Nhưng rồi niềm vui nhanh chóng tan biến khi người bán hàng
nói rằng cậu chẳng thể mua được gì với 10 xu cả.
A poor boy named Bobby was living a
miserable life with his mother. On the Christmas
Eve, he was sitting in his backyard in snow. He
didn't have shoes and clothes. He was thinking
about the Christmas gift for his mother. Though
he didn't have money to buy a gift, he went to the
market. When returning from the market, he
found a dime. He felt like a wealthy person but his
all happiness vanished when salesman told him
that he couldn't buy any thing in one dime.
6 365 Christmas Stories
Đồng 10 xu
Ngày 2 tháng 1
January2
7. 7365 Christmas Stories
3
Bobby nhìn thấy một quầy bán hoa và quyết định bước vào. Cậu đưa đồng 10 xu cho người bán hàng.
Ông trao cho cậu 12 bông hồng đỏ cành dài được đặt rất trang trọng trong một chiếc hộp màu trắng và
chúc cậu Giáng Sinh vui vẻ. Khi trở về nhà, người bán hàng kể với vợ rằng ông đã bán bó hoa đó với giá
rất rẻ vì cậu bé khiến ông nhớ lại tuổi thơ của mình. Khi ông cũng chẳng có tiền và một người lạ mặt đã
cho ông 10 đôla. Vì vậy, khi nhìn thấy chú bé tội nghiệp đó, ông đã giúp đỡ. Người vợ ôm chầm lấy ông
ông và cả hai cùng ăn mừng một lễ Giáng Sinh ấm áp.
Bobby saw a flower shop and went inside it. He
offered his ten cents to the Shopkeeper.He gave
him twelve long stems of red roses beautifully
packed in a long white box and wished him Marry
Christmas. On reaching home, the shopkeeper told
his wife that he gave flowers so cheap because the
boy reminded him his old days when he had no
money and an unknown man gave him ten
dollars. So when he saw that poor boy, he helped
him. The wife of shopkeeper hugged him and both
Ngày 3 tháng 1
January
8. Benjamin là một cậu bé mồ côi sống trong một ngôi làng. Cậu có một năng khiếu đặc biệt, đó là đục
những tấm gỗ phẳng thành các đồ vật. Thời gian trôi qua, cậu trở thành một người thợ mộc nổi tiếng. Cậu
ước mơ mình sẽ đóng được một chiếc giường mà chỉ có nhà vua mới mua nổi. Để thực hiện giấc mơ ấy, cậu
cần có tiền. Nhưng thực tế cậu chẳng bao giờ có nổi một khoản tiền tiết kiệm nào vì cậu rất tốt bụng và luôn
giúp đỡ những người khốn khó. Thời gian trôi đi, Benjamin đã trở thành một ông già và lúc này bác đã có
đủ tiền để thực hiện giấc mơ năm nào. Vì vậy, bác chuẩn bị ra khơi để mua những loại gỗ quý.
Benjamin, a young orphan, lived in a village.
He has a special talent of carving things from
plane wood. With the passing of time, he became
a famous carpenter. He had a dream of making a
bed, which only a king could afford. For his dream
he needed money but he never had any savings
because he was very kind and always helped the
needy. When Benjamin became an old grew old he
had sufficient money to fulfill his dream. So he
prepared for his journey to sea to purchase
precious wood.
8 365 Christmas Stories
Chiếc giường
dành cho nhà vua
Ngày 4 tháng 1
4A bed fit for a king
January
9. 9365 Christmas Stories
5
Nhưng ông Benjamin buộc phải chuyển hướng tới thành Bethlehem vì có một cuộc điều tra dân số. Trên
đường tới Bethlehem, ông dùng tiền của mình để giúp đỡ những người nghèo khổ. ông ở cùng nhà trọ với
Joseph và Đức Mẹ Mary. Benjamin thấy hai vợ chồng họ bế theo một đứa trẻ mà lại chẳng có chăn ấm để
đắp. Vì vậy, bác ra chợ, dùng đến đồng bạc cuối cùng của mình để mua một tấm chăn về đắp cho em bé.
Khi Benjamin làm vậy, Joseph đặt tay lên vai bác và nói: “Benjamin, ông đã thực sự tạo nên một chiếc
giường dành cho nhà vua rồi đó”.
But Benjamin was forced to redirect his journey
to Bethlehem because of census. In his way to
Bethlehem, he spent his money to help the needy
people. He stayed in the inn where Josef and Mary
came to stay. Benjamin saw that the couple had a
baby and they have no blanket to cover the child.
So he went to the market and bought a blanket by
spending his last silver coin and placed the
blanket on of the child. As he did Joseph placed
his hand on Benjamin's shoulder and said,
“Benjamin, you have truly made…a bed fit for a
king.”
Ngày 5 tháng 1
January
10. Một người thợ giày đóng được đôi giày màu đỏ tuyệt đẹp và đặt nó lên tủ trưng bày tại cửa hàng của
mình. Đôi giày muốn được nâng đỡ đôi chân của một nàng công chúa, nhưng trong làng lại chẳng có cô
công chúa nào. Vì vậy, một hôm, nó bỏ trốn khỏi cửa hàng để đi tìm một nàng công chúa. Nó gặp rất nhiều
kiểu người khác nhau nhưng sau mỗi lần như thế, nó lại phải rời bỏ họ. Cuối cùng, nó tìm ra một con đường
tới lâu đài. Ở đó, đức vua đã nhìn thấy nó và tặng nó cho cô công chúa nhỏ của mình. Khi nhìn thấy đôi giày,
cô công chúa rất vui sướng.
A cobbler made a very beautiful pair of red
shoes and placed it in the show window of his
shop. The pair of shoes herself wanted to be in the
foot of a princess but in village there was no
princess. So one day it ran away from the shop in
search of a princess. It met different types of
persons but every time it has to leave the person.
Finally it found the way to castle where king saw it
and gifted it to his princess. When princess saw the
shoes she became very happy .
10 365 Christmas Stories
Giấc mơ là điều mà
trái tim bạn ao ước
Ngày 6 tháng 1
6A Dream is a wish your
heart makes
January
11. 11365 Christmas Stories
7
Công chúa xỏ đôi giày vào và nhảy nhót suốt cả buổi tối. Đôi giày thấy vô cùng hạnh phúc. Ban đêm, công
chúa cất đôi giày vào trong tủ. Đến một hôm, công chúa vứt bỏ những đôi giày cũ, đôi giày đỏ bèn bỏ trốn.
Đó là đêm Giáng Sinh. Đôi giày chạy qua những con đường ngập tuyết và lầy lội khiến nó trở nên xấu xí và
cuối cùng, ai đó đã đá nó xuống cống. Một người phụ nữ lớn tuổi đã nhặt đôi giày lên, lau sạch nó và tặng
cho cháu gái của bà nhân dịp Giáng Sinh. Cô cháu gái hết sức vui mừng và lần này, đôi giày nghĩ mình đã
thực sự được nâng đỡ đôi chân của một cô công chúa.
Princess wore the pair and danced all the
evening. Shoes become very happy. In the night
the princess placed them in to her closet. One day
when all the old shoes were going to be deposed,
red shoes escaped. It was Christmas Eve. They ran
in snow and water and became unattractive and
finally some one kicked them in to gutter. A poor
old woman got them out cleaned them it and
gifted them to her grand daughter on Christmas.
Her grand daughter became very happy and shoe
thought that they were in foot of princess.
Ngày 7 tháng 1
January
12. Có một cậu bé mồ côi tội nghiệp tên là Giovanni sống ở thị trấn Sorrento thuộc nước Ý. Cậu thường biểu
diễn trò tung hứng để đổi lấy thức ăn và các loại hoa quả. Một hôm, có một gánh xiếc rong đến thị trấn mà
cậu bé đang sinh sống. Cậu xin người chủ gánh xiếc cho mình biểu diễn màn tung hứng trong chương trình
của họ. Người chủ đồng ý với điều kiện cậu phải tìm cho ông một chỗ ngủ. Cậu bé nhận lời.
There lived a poor and orphan boy named
Giovanni in Italian town of Sorrento. He used to
juggle for food and a variety of fruits. Once a
group of wandering entertainers came to the boy's
town.
12 365 Christmas Stories
Chú hề của Chúa
Ngày 8 tháng 1
8
The boy asked the maestro to include in the
show as a juggler. The masestro appointed him on
the condition that he would get first a place to
sleep and some as ways. The boy agreed.
The clown of god
January
13. 13365 Christmas Stories
9
Năm tháng trôi qua, cậu bé ngày nào đã trở thành một người đàn ông lớn tuổi. Trong những ngày cuối
đời, ông đến nhà thờ của hội Các Thân Hữu mà ông đã gặp nhiều năm về trước. Đúng lúc đó, nhà thờ đang
tổ chức mừng ngày Chúa Giêsu ra đời. Ông bèn biểu diễn màn tung hứng như một món quà để khiến Ngài
vui vì trông Ngài rất buồn trong bức ảnh Ngài ngồi trong lòng Đức Mẹ Mary. Khi màn biểu diễn kết thúc thì
trái tim ông cũng ngừng đập. Và lạ kì thay, các thành viên của hội Các Thân Hữu nhìn thấy nụ cười hiển hiện
trên gương mặt của Đức Mẹ Mary và Chúa Giêsu trong bức tranh.
As the time passed he grew older. In his last
days, he approached the church of the Brothers
that he met years ago. He arrived there in time for
the celebration of the birthday of the Holy child.
As a gift, the juggler performed for the child, who
was seeing sad in a picture on the lap of his
mother, Mary, to make him happy. When the
juggler finished his performance, his heart
stopped beating. The Brothers came and found
him discover that the statue of Mary and baby
Jesus was now pictured with a smiling face.
Ngày 9 tháng 1
January
14. Vào đêm Giáng Sinh, chú David bước vào một cửa hàng ở gần nhà. Ở đó, chú thấy một cậu bé năm tuổi
đang cầm trên tay một con búp bê xinh xắn. Người cô của cậu bé nói rằng mình không có đủ tiền để mua
con búp bê đó. Chú David bèn hỏi cậu bé muốn mua con búp bê đó cho ai. Cậu bé đáp rằng cậu muốn mua
nó cho em gái mình, cô bé đã lên thiên đường. Mẹ cậu cũng chuẩn bị đến nơi đó. Cậu sẽ đưa con búp bê cho
mẹ mình, và bà sẽ trao lại cho em gái.
On Christmas Eve David entered a local
departmental store. There he saw a five years boy.
He was holding a beautiful doll. The boy's aunt
told him that she did not have enough money to
purchase that doll. When David saw it he asked
the boy for whom he wanted to purchase that doll.
The boy told him that he wanted the doll for his
sister who had gone to haven. Further he told the
he would give this doll to his mother who was to
go to haven in few days and that she would take
the doll with her.
14 365 Christmas Stories
Búp bê và bông hồng trắng
Ngày 10 tháng 1
10
The doll and a white rose
January
15. 15365 Christmas Stories
11
Khi nghe thấy hai tiếng “thiên đường”, chú David vô cùng sửng sốt và muốn giúp đỡ cậu bé. Chú rút từ
ví của mình ra vài tờ tiền và xếp lẫn vào số tiền của cậu bé. Khi biết rằng mình đã có đủ tiền, cậu bé rất vui
mừng. Cậu mua con búp bê và vài bông hồng trắng về cho mẹ. Vào ngày lễ Giáng Sinh, chú David tới thăm
nhà của cậu bé. Ở đó, chú nhìn thấy con búp bê và những bông hồng trắng được đặt trước tấm ảnh chụp
một người phụ nữ trẻ cùng với một bé gái xinh xắn. Chú David trở về nhà mà lòng nặng trĩu và đã học được
một bài học về tình yêu trong sáng, thực sự.
When David heard these words heaven he
was shocked. He wanted to help the boy. So he
pulled out some bills from his purse and mix his
bills in to boy's money. When the boy came to
know that he had enough money he became very
happy and purchased the doll and some white
roses for his mother. On the Christ day, David
went to the boy's house where he saw that the doll
and white roses were placed in front of a picture
of young women with a beautiful little girl. David
returned home with heavy heart and learnt a
lesson of true and pure love.
Ngày 11 tháng 1
January