1. L’éte Indien O verão Indiano Tu sais, je n’ai jamais été aussi heureux que ce matin-lá Sabe, eu nunca fui tão feliz como naquela manhã Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci Andávamos por uma praia parecida com esta
2. C’était l’automne, un automne où il faisait beau Era outono, um outono de sol Une saison qui n’existe que dans le Nord de l’Amérique Uma estação que só existe lá na América do Norte Là-bas on l’apelle l’été indien As pessoas lá a chamam de verão Indiano Mais c’était tout simplemente le nôtre Mas simplesmente era o nosso
3. Avec ta robe longue tu ressemblais Com o seu vestido longo, você parecia A une aquarelle de Marie Laurencin Uma aquarela de Marie Laurencin
4. Et je me souviens, je me souviens très bien E lembro-me, lembro-me perfeitamente De ce que je t’ai dit ce matin-lá Do que eu lhe disse naquela manhã Il y a un na, y a un siècle, ya une éternité Há um ano, há um século, há uma eternidade
5. On ira où tu voudras, quand tu voudras Iremos onde você quiser, quando quiser Et on s’aimera encore, lorsque l’amour sera mort E ainda nos amaremos, quando o amor tiver morrido
6. Toute la vie sera pareille à ce matin Toda a vida será como aquela manhã Aux couleurs de l’été indien Com as cores do verão indiano
7. Aujourd’hui je suis très loin de ce matin d’automne Hoje estou bem longe daquela manhã de outono Mais c’et comme si j’y étais. Je pense à toi Mas é como se eu estivesse lá. Eu penso em você Où es-tu? Que fais-tu? Est-ce que j’existe encore por toi? Onde está você? O que você anda fazendo? Será que ainda existo para você?
8. Je regarde cette vague qui n’ateindra jamais la dune Fico olhando para esta onda que jamais alcançará a duna Tu vois, comme elle je reviens en arrière Veja só, como ela eu volto atrás Comme elle je me couche sur le sable et je me souviens Como ela, estou me deitando na areia e recordo Je me souviens des marées hautes, du soleil et du bonheur qui passaint sur la mer Vou recordando as marés altas, o sol e a felicidade que iam passando pelo mar Il y a une éternité, un siècle, il y a un an Há uma eternidade, há um século, há um ano
9. On ira où tu voudras, quand tu voudras Iremos onde você quiser, quando quiser Et on s’aimera encore, lorsque l’amour sera mort E ainda nos amaremos, quando o amor tiver morrido
10. Toute la vie sera pareille à ce matin Toda a vida será como aquela manhã Aux couleurs de l’été indien Com as cores do verão indiano
11. L’été Indien por Joe Dassin fotos recolhidas na Internet imaginado e produzido por josebentomachado@gmail.com