Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Intro biblia2012 06
1. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03
82
Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN
La Septuaginta (LXX)
Prof. Miguel Neira Jara 1
2. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03
83
Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN
Algunos asuntos previos
• Usualmente se hace referencia
a la septuaginta (LXX) como la
biblia hebrea en idioma griego.
• L realidad es un poco más
La lid d á
compleja especialmente en las
fuentes para dicha traducción.
• Se hace necesario incluirla en el
estudio canónico
principalmente por su amplio
uso en la iglesia primitiva.
Prof. Miguel Neira Jara 2
3. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03
84
Prof. Miguel Neira J. Introd. a la
Biblia - IBN
Septuaginta
• La leyenda
• Ptolomeo II Filadelfo, que reinó en Egipto de 285 a 246
a.C., ordenó, por sugerencia de su bibliotecario
Demetrio Falereo, que se hiciera la traducción.
,q
• Por instrucciones del rey, uno de sus funcionarios,
llamado Aristeas, viajó de Alejandría a Jerusalén para
pedir al sumo sacerdote Eleazar que enviara un equipo
de t d t
d traductores.
• El dignatario judío habría mandado entonces 72
ancianos (seis por cada tribu) , los cuales en 72días,
trabajando por separado, habrían producido una
separado
versión unánime.
• Pero la Carta de Aristeas se refiere sólo a la traducción
del Pentateuco.
Prof. Miguel Neira Jara 3
4. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03
85
Prof. Miguel Neira J. Introd. a la
Biblia - IBN
Septuaginta
• Josefo, al consignar el relato, dice que lo traducido fue “la
la
ley”, o “las leyes”, lo cual parece confirmarlo ( Ant., XI, 2, 13).
• La traducción recibió el nombre de Septuaginta o de los
Setenta (LXX), tomando esta cifra redonda en vez de los
legendarios 72
le e d i s 72.
• Después se hizo extensivo a toda la versión, que se completó
hacia 150 a.C., como se deduce del prólogo al Eclesiástico (132
a.C.) que hace alusión indirecta a ella.
• No sabemos quiénes fueron los traductores que hicieron el
trabajo, pero habiendo tardado éste unos 100 años, es claro
que la labor se fue haciendo gradualmente y por diversos
individuos gr pos
indi id os o grupos, trabajando al parecer cada uno por su
no s
lado.
• Esto se echa de ver por las diferencias de estilo y de calidad
q s
que se advierten en el griego usado y en la manera de
g g s
traducir.
Prof. Miguel Neira Jara 4
5. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03
86
Prof. Miguel Neira J. Introd. a la
Biblia - IBN
Septuaginta Standard
• La edición moderna que se considera estándar es la de Rahlfs,
publicada también por la Sociedad Bíblica de Stuttgart.
Contiene los siguientes deuterocanónicos I Esdras 7 Judit,
Esdras, Judit
Tobit,
• adiciones a Ester,8 I, II, III & IV Macabeos, Salmo 151, Odas,9
Sabiduría, Eclesiástico, Baruc (con la Carta de Jeremías al
(
final), y adiciones a Daniel.
• Hasta donde sabemos, los deuterocanónicos fueron escritos
originalmente, unos en griego: II Macabeos, parte de
Sabiduría y las dos cartas de Artajerjes en Ester; otros en
hebreo: Baruc, Eclesiástico, Judit y el resto de Sabiduría, y
algunos en arameo: las dos cartas del principio de II
Macabeos, Tobit, el Ester del que se hizo la versión griega, la
Carta de Jeremías y II Esdras (I Esdras de R hlf )
C d J í Ed Ed d Rahlfs)
Prof. Miguel Neira Jara 5
6. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03
87
Septuaginta Particularidades
Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN
• Canon más extenso que el hebreo.
• Ordenamiento distinto.
Pentateuco: Libros Libros históricos Libros poéticos:
históricos
Génesis Josué Reyes (2) Salmos52
Éxodo Jueces Paralipómenos (2) *Odas Proverbios
Levítico Rut Crónicas (2) Eclesiastés (=Qohelet)
Números Reinados: Esdras (4) Cantar de los Cantares
Deuteronomio Samuel (2) *I,IV Esdras Job
II Esdras (=Esdras) Sabiduría de Salomón
III Esdras (=Nehemías) Sabiduría de Jesús ben
Ester (con adiciones
E ( di i Sira
Si
griegas)
Judit
Tobit
Macabeos (4).51
Macabeos (2)
III, IV Macabeos
Prof. Miguel Neira Jara 6
7. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03
88
Prof. Miguel Neira J. Introd. a la
Septuaginta Biblia - IBN
(Contenido)
Pseudoepigráficos
pg
Torá
Traducción Griega
g
del Texto Hebreo
LXX
Apócrifos
Prof. Miguel Neira Jara 7
8. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03
Introd. a la Biblia - IBN
Apócrifos A T
A.T.
89
• El término “apócrifos” (en gr. es un plural neutro del adjetivo apokryfos,
‘escondido’) es un término técnico vinculado con la relación de ciertos libros
escondido )
con el canon del AT, y que significa que, sin bien no se aprueban para la
lección pública, no obstante tienen valor para el estudio y la edificación
privados.
• Es un término que abarca una cantidad de agregados a los libros
canónicos en la forma en que se encuentran en la LXX (a saber, Ester,
Daniel, Jeremías, Crónicas), y a otros libros, de carácter legendario,
histórico, t ló i
hi tó i o teológico, muchos de ellos originalmente escritos en h b o en
h d ll i i l t it heb.
arm., pero preservados o conocidos hasta hace poco únicamente en gr.;
figuran en el canon vagamente definido de la LXX, pero fueron
rechazados por el canon hebreo en Jamnia.
• Otras obras, no incluidas entre los doce que aquí se consideran, se
denominan generalmente hoy en día “seudoepígrafos”, Estas, también,
fueron libremente utilizadas antes del ss. XVI en las distantes iglesias
orientales en cuyas lenguas han sido exclusivamente conservadas (p. ej., el
etíope, el armenio, el eslavo).
Prof. Miguel Neira J.
Prof. Miguel Neira Jara 8
9. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03
90
Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN
Listado de Apócrifos del AT
• Literatura apocalíptica y obras • Visión de Esdras (s. IV-VII d. C.)
relacionadas con ella • C ti
Cuestiones de Esdras ( VI-XI d C.)
d Ed (s. VI XI d. C )
• 1 Henoc (s. Il a. C.-s. I d. C.) • Revelación de Esdras (antes del s. IX
• 2 Henoc (final del s. I d. C.) d. C.)
• Apéndice: 2 Henoc en Merilo • Apocalipsis de Sedrac (s. II-V d. C.)
II V
Pravednoe • 2 Baruc (principios del s. II d. C.)
• 3 Henoc (Henoc hebreo; s. V-VI d. C.) • 3 Baruc (griego; s. I-II? d. C.)
• Oráculos Sibilinos (incluye todos; s. 11 • Apocalipsis de Abrahán (s. I-II d. C.)
( I II
a. C.-VII d. C.) • Apocalipsis de Adán (s. I-IV d. C.)
• Tratado de Sem (s. I a. C.) • Apocalipsis de Elías (s. I-IV d. C.)
• Apócrifo de Ezequiel (s. I a. C.-I d. • Apocalipsis de Daniel (s. IX d. C.)
( )
C.)
C)
• Apocalipsis de Sofonías (s. I a. C.-I d.
C.)
• 4 Esdras (final del s. I d. C.)
s d C)
• Apocalipsis de Esdras (s. II-IX d. C.)
Prof. Miguel Neira Jara 9
10. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03
91
Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN
Listado de Apócrifos del AT
• Testamentos (frecuentemente con • Jubileos (s. II a. C.)
secciones apocalípticas) • M ti i y Ascensión d I í (s. II.
Martirio A ió de Isaías ( II
• Testamentos de los Doce Patriarcas a. C.-IV d. C.)
(s. II. a. C.) • José y Asenet (s. I a. C.-II d. C.)
• Testamento de Job (s. I a. C.-I d. C.)
C. I • Vida de Adán y Eva (s. Id. C.)
• Testamentos de los Tres Patriarcas • Pseudo-Filón (s. I d. C.)
• Testamento de Abrahán (s. I-II. d. • Vidas de los Profetas (s. Id. C.)
C.) • La Escala de Jacob (ca. s. I? d. C.)
• Testamento de Isaac (s. II d. C.) • 4 Baruc (= Paralipómenos de
• Testamento de Jacob (s. II-III? d. C.) Jeremías; s. 1-11 d. C.)
• Testamento de Moisés (s. I d. C.) • Jannés y Mambrés (s. I-III d. C.)
• Testamento de Salomón (s. I-III d. C.) • Historia de los Recabitas (s. I-VI d.
• Testamento de Adán (s. II-V d. C.) C.)
• Eldad y Modad (antes del s. II d. C.)
• A li i
Ampliaciones del AT y otras
d l • Hi
Historia de J é (
i d José (antes del s. VI d. C.)
d l d C)
leyendas
• Carta de Aristeas (s. III a. C.-I d. C.)
Prof. Miguel Neira Jara 10
11. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03
92
Listado de Apócrifos del AT
Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN
• Literatura sapiencial y filosófica • judeohelenísticas perdidas
• Ajicar (s. IV-Va. C.) • Filón, el poeta épico (s. III-U a. C.)
• 3 Macabeos (s. I a. C.) • Teodoto (s. II-l a. C.)
II l
• 4 Macabeos (s. I d. C.) • Orfica (s. u a. C.-I d. C.)
• Pseudo-Focílides (s. 1 a. C.-I d. C.) • Ezequiel el trágico (s. U a. C.)
• Menandro siríaco (s. III d. C.)
• Fragmentos de poetas pseudogriegos
• Oraciones, Salmos y Odas •(s. III-II a. C.)
• Nuevos Salmos de David (s. U a. C.-I d. •Aristóbulo (s. u a. C.)
C.)
C) •Demetrio el Cronógrafo (s. III a. C.)
ó
• Oración de Manasés (s. u a. C.-I d. C.) •Aristeas el Exegeta (antes del s. I a. C.)
• Salmos de Salomón (s. I a. C.) •Eupólemo (antes del s. I a. C.)
• Oración de José (s. I d. C.) •«Pseudo-Eupólemo» (antes del s. I a.
s a
• Oración de Jacob (s. I-IV d. C.) C.)
• Odas de Salomón (final del s. I d. C.- • Cleodemo Maleo (antes del s. I a. C.)
principios s. u) • Artápano (s. IlI-U a. C.)
• Oraciones sinagogales helenísticas (s. II- • «Pseudo-Hecateo» (s. II a. C.-I d. C.)
III d. C.)
• Suplemento: fragmentos de obras
Prof. Miguel Neira Jara 11
12. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03
93
Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN
Contenido relevante
C id l
Trascendencia Angelología
de Dios compleja
Escatología Reinterpretación
dualista de la historia
Prof. Miguel Neira Jara 12
13. Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 03
94
Prof. Miguel Neira J. Introd. a la
Biblia - IBN
Septuaginta y NT
• La ma oría de las citas del Antig o Testamento en
mayoría Antiguo
el Nuevo, 80 por ciento según el cómputo de
Pfeiffer, se hacen directamente de la LXX y no del
texto hebreo.
• En algunos de los Padres de la Iglesia llegó a ser
tanta la confianza que le tenían a la Septuaginta
que, por ejemplo, Justino, en su Diálogo con Trifón,
un judío, acusaba a los judíos de haber alterado
deliberadamente el texto hebreo para suprimir en
él pasajes que identifican a Jesús como el Mesías y
que se encontraban en las copias de la LXX usadas
por l cristianos
los i ti
Prof. Miguel Neira Jara 13