42. 전능하사 천지를 만드신 하나님 아버지를 내가 믿사오며,
그 외아들 우리 주 예수 그리스도를 믿사오니,
이는 성령으로 잉태하사 동정녀 마리아에게 나시고,
본디오 빌라도에게 고난을 받으사,
십자가에 못 박혀 죽으시고,
장사한지 사흘 만에 죽은 자 가운데서 다시 살아나시며,
하늘에 오르사,
전능하신 하나님 우편에 앉아 계시다가,
저리로서 산자와 죽은자를 심판하러 오시리라
57. 2 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 요한을 데리시고 따로 높은
산에 올라가셨더니 그들 앞에서 변형되사
2 After six days Jesus took Peter, James and John with him
and led them up a high mountain, where they were all
alone. There he was transfigured before them.
58. 3 그 옷이 광채가 나며 세상에서 빨래하는 자가 그렇게 희게 할 수 없을
만큼 매우 희어졌더라
3 His clothes became dazzling white, whiter than anyone in
the world could bleach them.
59. 4 이에 엘리야가 모세와 함께 그들에게 나타나 예수와 더불어 말하거늘
4 And there appeared before them Elijah and Moses, who
were talking with Jesus.
60. 5 베드로가 예수께 고하되 랍비여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우
리가 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나
는 엘리야를 위하여 하사이다 하니
5 Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let
us put up three shelters--one for you, one for Moses and one
for Elijah."
61. 6 이는 그들이 몹시 무서워하므로 그가 무슨 말을 할지 알지 못함이더
라
6 (He did not know what to say, they were so frightened.)
62. 7 마침 구름이 와서 그들을 덮으며 구름 속에서 소리가 나되 이는 내 사
랑하는 아들이니 너희는 그의 말을 들으라 하는지라
7 Then a cloud appeared and enveloped them, and a voice
came from the cloud: "This is my Son, whom I love. Listen to
him!"
63. 8 문득 둘러보니 아무도 보이지 아니하고 오직 예수와 자기들뿐이었더
라
8 Suddenly, when they looked around, they no longer saw
anyone with them except Jesus.
64. 9 그들이 산에서 내려올 때에 예수께서 경고하시되 인자가 죽은 자 가
운데서 살아날 때까지는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니
9 As they were coming down the mountain, Jesus gave them
orders not to tell anyone what they had seen until the Son of
Man had risen from the dead.
65. 10 그들이 이 말씀을 마음에 두며 서로 문의하되 죽은 자 가운데서 살
아나는 것이 무엇일까 하고
10 They kept the matter to themselves, discussing what
"rising from the dead" meant.
66. 11 이에 예수께 묻자와 이르되 어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와
야 하리라 하나이까
11 And they asked him, "Why do the teachers of the law say
that Elijah must come first?"
67. 12 이르시되 엘리야가 과연 먼저 와서 모든 것을 회복하거니와 어찌 인
자에 대하여 기록하기를 많은 고난을 받고 멸시를 당하리라 하였느냐
12 Jesus replied, "To be sure, Elijah does come first, and
restores all things. Why then is it written that the Son of
Man must suffer much and be rejected?
68. 13 그러나 내가 너희에게 이르노니 엘리야가 왔으되 기록된 바와 같이
사람들이 함부로 대우하였느니라 하시니라
13 But I tell you, Elijah has come, and they have done to him
everything they wished, just as it is written about him."
71. 1. 영광의 광채 (2-4)
2 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 요한을 데리시고 따로 높은
산에 올라가셨더니 그들 앞에서 변형되사
2 After six days Jesus took Peter, James and John with him
and led them up a high mountain, where they were all
alone. There he was transfigured before them.
72. 1. 영광의 광채 (2-4)
3 그 옷이 광채가 나며 세상에서 빨래하는 자가 그렇게 희게 할 수 없을
만큼 매우 희어졌더라
3 His clothes became dazzling white, whiter than anyone in
the world could bleach them.
73. 1. 영광의 광채 (2-4)
4 이에 엘리야가 모세와 함께 그들에게 나타나 예수와 더불어 말하거늘
4 And there appeared before them Elijah and Moses, who
were talking with Jesus.
74. 2. 아들의 말을 들으라 (5-8)
5 베드로가 예수께 고하되 랍비여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우
리가 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나
는 엘리야를 위하여 하사이다 하니
5 Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let
us put up three shelters--one for you, one for Moses and one
for Elijah."
75. 2. 아들의 말을 들으라 (5-8)
6 이는 그들이 몹시 무서워하므로 그가 무슨 말을 할지 알지 못함이더
라
6 (He did not know what to say, they were so frightened.)
76. 2. 아들의 말을 들으라 (5-8)
7 마침 구름이 와서 그들을 덮으며 구름 속에서 소리가 나되 이는 내 사
랑하는 아들이니 너희는 그의 말을 들으라 하는지라
7 Then a cloud appeared and enveloped them, and a voice
came from the cloud: "This is my Son, whom I love. Listen to
him!"
77. 2. 아들의 말을 들으라 (5-8)
8 문득 둘러보니 아무도 보이지 아니하고 오직 예수와 자기들뿐이었더
라
8 Suddenly, when they looked around, they no longer saw
anyone with them except Jesus.
78. 3. 고난과 영광 (9-13)
9 그들이 산에서 내려올 때에 예수께서 경고하시되 인자가 죽은 자 가
운데서 살아날 때까지는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니
9 As they were coming down the mountain, Jesus gave them
orders not to tell anyone what they had seen until the Son of
Man had risen from the dead.
79. 3. 고난과 영광 (9-13)
10 그들이 이 말씀을 마음에 두며 서로 문의하되 죽은 자 가운데서 살
아나는 것이 무엇일까 하고
10 They kept the matter to themselves, discussing what
"rising from the dead" meant.
80. 3. 고난과 영광 (9-13)
11 이에 예수께 묻자와 이르되 어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와
야 하리라 하나이까
11 And they asked him, "Why do the teachers of the law say
that Elijah must come first?"
81. 3. 고난과 영광 (9-13)
12 이르시되 엘리야가 과연 먼저 와서 모든 것을 회복하거니와 어찌 인
자에 대하여 기록하기를 많은 고난을 받고 멸시를 당하리라 하였느냐
12 Jesus replied, "To be sure, Elijah does come first, and
restores all things. Why then is it written that the Son of Man
must suffer much and be rejected?
82. 3. 고난과 영광 (9-13)
13 그러나 내가 너희에게 이르노니 엘리야가 왔으되 기록된 바와 같이
사람들이 함부로 대우하였느니라 하시니라
13 But I tell you, Elijah has come, and they have done to him
everything they wished, just as it is written about him."