Ce diaporama a bien été signalé.
Nous utilisons votre profil LinkedIn et vos données d’activité pour vous proposer des publicités personnalisées et pertinentes. Vous pouvez changer vos préférences de publicités à tout moment.
CONTRATO DE
COMISIÓN PARA CHINA
委托合同
Principales Cláusulas
Ley Aplicable y Arbitraje
Modelo de Contrato (Inglés-Chino)
CONTRATO DE COMISIÓN PARA CHINA 委托合同
1. Introducción
2. Principales Cláusulas
3. Ley aplicable
4. Arbitraje
5. Idioma
6. M...
El Contrato de Comisión para China se utiliza cuando una empresa
encarga la venta (con o sin exclusividad) de productos o ...
Algunas de las cláusulas más relevantes en este Contrato de Comisión
(inglés-chino) son:
2. PRINCIPALES CLÁUSULAS
Ver ejem...
La legislación china (PRC Civil Law) permite que en los
contratos con empresas extranjeras sean las Partes las que
elijan ...
En aquellos contratos que se someten al Arbitraje en China es aconsejable actuar
de la siguiente forma:
•	 Elegir una de l...
Para obtener el modelo de Contrato de Comisión para
China en versión bilingüe inglés-chino y listo para usar
en formato Wo...
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Contrato Comisión para China en Chino 委托合同

442 vues

Publié le

委托合同 Modelo de CONTRATO DE COMISIÓN PARA CHINA, en inglés y chino, que se utiliza cuando una empresa extranjera paga una comisión a un agente chino por la venta de sus productos o servicios en China.

Publié dans : Business
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Contrato Comisión para China en Chino 委托合同

  1. 1. CONTRATO DE COMISIÓN PARA CHINA 委托合同 Principales Cláusulas Ley Aplicable y Arbitraje Modelo de Contrato (Inglés-Chino)
  2. 2. CONTRATO DE COMISIÓN PARA CHINA 委托合同 1. Introducción 2. Principales Cláusulas 3. Ley aplicable 4. Arbitraje 5. Idioma 6. Modelo de Contrato (Inglés-Español) www.globalnegotiator.com
  3. 3. El Contrato de Comisión para China se utiliza cuando una empresa encarga la venta (con o sin exclusividad) de productos o servicios a una persona o empresa (comisionista) en China, a cambio de unos honorarios que se establecen únicamente como un porcentaje sobre el importe de las ventas realizadas. El comisionista chino realiza su actividad de acuerdo a las condiciones de venta establecidas por la empresa y no tiene poder para negociar ni firmar, en nombre de la empresa, acuerdos con los compradores chinos. Este contrato se utiliza para ventas esporádicas en las que no existe una relación de continuidad entre la empresa y el comisionista en China. En el caso de que se prefiera establecer una relación habitual de continuidad entre las Partes debe utilizarse el Contrato de Agencia para China. 1. INTRODUCCIÓN www.globalnegotiator.com
  4. 4. Algunas de las cláusulas más relevantes en este Contrato de Comisión (inglés-chino) son: 2. PRINCIPALES CLÁUSULAS Ver ejemplo de Contrato de Comisión para China (inglés-chino) www.globalnegotiator.com 1. OBJECT OF THE CONTRACT 合同客体 2. APPOINTMENT AND EXCLUSIVITY 委任和排他性 3. OBLIGATIONS OF AGENT 代理商的义务 4. REPRESENTATION OF AGENT 代理商的代表 5. COMMISSIONS 佣金 6. PROMOTION MATERIALS 推广材料 7. NON-COMPETITION 竞业禁止 8. RELATIONSHIP 关系 9. CONFIDENTIALITY 保密性 10. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS 知识产权
  5. 5. La legislación china (PRC Civil Law) permite que en los contratos con empresas extranjeras sean las Partes las que elijan la ley y jurisdicción a la que quieren someterse. No obstante, en la práctica comercial las empresas chinas rehúsan firmar contratos en los cuales los litigios no se someten a los Tribunales o a las Comisiones de Arbitraje en China. La elección de uno u otro procedimiento dependerá sobre todo del poder e influencia de la Parte China y del prestigio del Tribunal que proponga la empresa china; como norma general, será preferible elegir la alternativa del Arbitraje frente a la del Tribunal. 3. LEY APLICABLE Ver ejemplo de Contrato de Comisión para China (inglés-chino)
  6. 6. En aquellos contratos que se someten al Arbitraje en China es aconsejable actuar de la siguiente forma: • Elegir una de las dos Comisiones de Arbitraje que tienen más prestigio y experiencia internacional: CIETAC (China International and Economic Trade Arbitration Commission) o BAC (Beijing Arbitration Commission). Las empresas chinas no se opondrán en este punto. • Independiente de donde esté la sede de la empresa china, es preferible que el Arbitraje tenga lugar en Beijing o Shanghai que son las dos ciudades con mayor experiencia y mejores árbitros. • El idioma en el que se lleve a cabo el arbitraje sea el inglés. Hay que tener en cuenta que si en el contrato no se especifica ningún idioma, el arbitraje se realizará en chino. En este punto, es de prever que las empresas chinas se opongan fuertemente, incluso hasta el punto de ser motivo para no firmar el contrato. 4. ARBITRAJE Ver ejemplo de Contrato de Comisión para China (inglés-chino)
  7. 7. Para obtener el modelo de Contrato de Comisión para China en versión bilingüe inglés-chino y listo para usar en formato Word, click en: Contrato Comisión China 5. MODELO DE CONTRATO (INGLÉS-CHINO) www.globalnegotiator.com

×