Seminaire Melilla Retour

1 395 vues

Publié le

Publié dans : Business, Voyages
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Seminaire Melilla Retour

  1. 1. Comenius contact seminar Melilla: Intercultural Dialogue Wednesday 14 - Sunday 18 November 2007
  2. 2. Aéroport de Madrid
  3. 3. Melilla
  4. 6. Le marché européen
  5. 30. <ul><li>Comenius poursuit plusieurs objectifs : </li></ul><ul><ul><li>améliorer la qualité de l’éducation et la formation des enseignants </li></ul></ul><ul><ul><li>développer les compétences de base et l’enseignement des langues </li></ul></ul><ul><ul><li>promouvoir l’usage des TIC </li></ul></ul><ul><ul><li>améliorer l’enseignement des mathématiques et des sciences </li></ul></ul><ul><ul><li>développer une citoyenneté active </li></ul></ul>
  6. 31. Les projets doivent : Etre planifiés et évalué de façon à garantir leur diffusion la plus large au sein de l’établissement. Les projets doivent : - être intégrés dans les activités habituelles de l’établissement - s’intégrer dans le programme d’enseignement des élèves Préparation linguistique spécifique (20 à 40 h) Les élèves en mobilité peuvent acquérir la connaissance d’une langue ou culture ne figurant pas à leur programme (20 à 40 h de préparation) si une langue de plus large diffusion est utilisée parallèlement. Préparation linguistique spécifique (20 à 40 h) Production obligatoire conjointe et obligatoire Productions recommandées Les élèves doivent participer à toutes les phases (planification, organisation, évaluation) Tous les personnels éducatifs doivent coopérer Association d’une équipe pluridisciplinaire d’enseignants au(x)professeur(s) de langue Equipe pluridisciplinaire d’enseignants Thème portant sur le pilotage de l’établissement et les pratiques innovantes (ex. : prévention des conflits, intégration des élèves, égalité des chances, personnalisation des méthodes d’enseignement, gestion de classe, orientation professionnelle) Thème d’intérêt commun pluridisciplinaire favorisant l’apprentissage des langues Thème libre (ex. : arts, sciences, environnement, citoyenneté européenne) DEVELOPPEMENT SCOLAIRE LINGUISTIQUES SCOLAIRES TYPE de PROJET & CRITERES d’ÉVALUATION Rôle : connaissance diffusion et respect des critères d’évaluation d’un plan Comenius en vue de la réussite du partenariat et des projets envisagés.
  7. 32. Infos pratiques <ul><li>Qui peut en bénéficier ? - tous les établissements scolaires (enseignement général, professionnel, technique et technologique) </li></ul><ul><li>Durée du partenariat 2 ans </li></ul><ul><li>Constitution du partenariat au moins 3 partenaires </li></ul>
  8. 33. approbation du rapport final et versement du solde de 20 % 9ème phase : (30 août) : rapport (envoi unique) 8ème phase (septembre-juillet): activités du projet 7ème phase - septembre : envoi des contrats 6ème phase : : (février-fin juillet) : notifications d’acceptation - courant mai : notification conditionnelle de l’agence nationale - mai-juillet : consultation européenne - fin juillet : résultat définitif et notification d’acceptation définitive 5ème phase soumettre les candidatures aux agences nationales (1er février) 4ème phase compléter le formulaire de candidature dans l’une des langues officielles de l’U.E. : • ◦ 3ème phase <ul><li>Désignation, par les partenaires, de l’établissement coordonnateur : </li></ul><ul><li>- Il faut 3 partenaires issus de 3 pays différents minimum, ce nombre permet le financement du projet. </li></ul><ul><li>Afin d’éviter un échec qui serait dû au refus de l’un des établissements par une des agences nationales concernées, il vaut mieux avoir, dès le départ, 4 à 5 partenaires. </li></ul><ul><li>- L’établissement coordonnateur définit l’orientation pédagogique et se charge de la mise au point du projet et de sa gestion </li></ul><ul><li>- Il assure la direction du projet : organise les réunions avec les représentants des établissements partenaires, veille au respect des échéances décidées collectivement, rédige les rapports d’activité demandés </li></ul><ul><li>◦ Désignation par chaque partenaire d’un interlocuteur COMENIUS chargé de : </li></ul><ul><ul><li>- coordonner les activités liées au projet dans l’établissement même </li></ul></ul><ul><ul><li>- assurer le contact régulier avec les homologues des autres établissements partenaires </li></ul></ul><ul><ul><li>- assurer un contact régulier avec l’agence nationale (synthèse des rapports des participants) </li></ul></ul><ul><ul><li>- assure la diffusion des résultats du projet (associe d’autres établissements au plan local, rapports avec la presse, les associations, les financeurs etc…) </li></ul></ul><ul><li>◦ Constituer dans chaque établissement, en accord avec la direction, une « équipe projet », de préférence pluridisciplinaire et qui ne comporte pas uniquement des professeurs de langue. </li></ul>2ème phase : Phase préparatoire : recherche de partenaires Première phase
  9. 34. La Commission européenne propose que 2008 soit l'&quot; Année européenne du dialogue interculturel &quot; <ul><li>La Commission a adopté le 5 octobre dernier une proposition de décision du Parlement européen et du Conseil visant à déclarer 2008 &quot; Année européenne du dialogue interculturel &quot;. </li></ul><ul><li>Cette idée avait été initialement avancée par le Commissaire européen en charge de la Culture, Ján Figel', lors de son audition au Parlement européen en septembre 2004. Dotée d'un budget global de € 10 millions, l' Année européenne s'appuiera sur la richesse et la diversité d'une série de projets concrets qui seront mis en œuvre en 2008, au travers de programmes et autres actions communautaires. Les domaines de la culture, de l'éducation, de la jeunesse, du sport et de la citoyenneté seront les principaux domaines concernés. </li></ul>
  10. 35. Actions prioritaires pour la période 2008-2010 en France <ul><li>soutenir la réalisation du programme de travail « Education et formation 2010 » ; </li></ul><ul><li>renforcer le rôle de l’éducation et de la formation dans le processus de Lisbonne ; </li></ul><ul><li>promouvoir une plus grande efficacité et équité dans les systèmes d’éducation et de formation ; </li></ul><ul><li>améliorer la qualité de l’éducation et de la formation du personnel de tous les types de prestataires de services éducatifs ; </li></ul><ul><li>améliorer la qualité de la mobilité selon les principes de qualité définis par la Charte européenne pour la qualité de la mobilité ; </li></ul><ul><li>et l’utilisation d’ Europass . </li></ul><ul><li>En outre, une attention particulière sera accordée en 2008 à la promotion et au développement du dialogue interculturel . </li></ul>
  11. 36. Le Dialogue interculturel <ul><li>L’effet des élargissements de l’Union européenne combiné à ceux de la mobilité accrue résultant du Marché Unique, des flux migratoires anciens et nouveaux, des échanges importants avec le reste du monde à travers le commerce, l’éducation, le loisir et la globalisation en général, accroissent les interactions entre les cultures, les religions, les ethnies et les langues en Europe et ailleurs. Face à cette réalité de plus en plus multiculturelle des sociétés européennes, le développement des compétences interculturelles et la promotion du dialogue interculturel apparaissent fondamentaux. </li></ul><ul><li>En outre, le dialogue interculturel contribue à la réalisation de plusieurs priorités stratégiques de l’Union, notamment en respectant et en promouvant la diversité culturelle, en favorisant l'engagement de l’Union en faveur de la solidarité, de la justice sociale et d’une cohésion renforcée dans le respect des valeurs communes dans l’Union européenne et enfin, en permettant à l'Europe de mieux faire entendre sa voix dans le monde et de nouer des partenariats efficaces avec les pays voisins. </li></ul><ul><li>Certes, le dialogue interculturel s'est progressivement affirmé dans l'action de la Communauté. En effet, l'Union européenne encourage depuis de nombreuses années le dialogue interculturel - à l'intérieur de l'Union européenne comme avec les pays tiers – au travers de multiples programmes et initiatives. Cependant, il apparaît aujourd’hui nécessaire de répondre au besoin d’un dialogue interculturel plus approfondi et plus structuré, impliquant non seulement les autorités publiques mais également la société civile dans son ensemble. C’est pourquoi, le dialogue interculturel doit désormais devenir une priorité durable et visible dans l’Union européenne . </li></ul><ul><li>Pour ce faire, la première étape du renforcement de l’action communautaire consiste à identifier, à mettre en valeur et à échanger les expériences et les bonnes pratiques illustrant la possibilité, la pertinence et l'efficacité du dialogue interculturel . La commission a initié ce processus de valorisation sur la base des projets soutenus dans le cadre des programmes communautaires. </li></ul><ul><li>La deuxième étape consiste à placer le dialogue interculturel en priorité horizontale dans l’ensemble des programmes communautaires pertinents. Ce sera notamment le cas dans les programmes en matière de culture, d’éducation, de jeunesse et de citoyenneté. </li></ul><ul><li>Enfin, l’année 2008 a été déclarée Année européenne du dialogue interculturel. Cette année constitue un outil complémentaire aux programmes communautaires et vise à sensibiliser plus largement les citoyens européens, en particulier les jeunes, à l’importance du dialogue interculturel. </li></ul><ul><li>L'Année européenne du dialogue interculturel (2008) est établie par la Décision no 1983/2006/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2006. </li></ul>
  12. 37. Le Dialogue interculturel <ul><li>&quot;L'objectif de l'AEDI 2008 est de promouvoir le dialogue interculturel en tant qu'instrument permettant d'aider les citoyens européens, et tous ceux qui vivent au sein de l'Union européenne, à acquérir les connaissances et les aptitudes permettant de faire face à un environnement plus ouvert et plus complexe, et de mieux faire connaître aux citoyens européens et à tous ceux qui vivent au sein de l'Union européenne, l'importance du développement d'une citoyenneté européenne active ouverte sur le monde, respectueuse de la diversité culturelle et fondée sur les valeurs communes de l'UE. </li></ul>
  13. 38. (Qualifying and Upgrading European Students and Teachers through communication and culture) (Qualification et progrès des Étudiants et Enseignants européens par la communication et la culture Finding and building cultural identity in the European diversity Découverte et construction d‘une identité culturelle dans la diversité européenne The YOUropean Quest
  14. 39. The YOUropean Quest Moi Ma recherche initiatique de mon ego Ulysse, par son voyage, se découvre. Toi Qui es-tu ? Comment te perçois-tu ? Ulysse, par son voyage, découvre les autres. Européen Je suis citoyen européen Ulysse, par son voyage, accepte les autres, construit une symbiose de sa culture et des apports extérieurs 1 2 3
  15. 40. PARTNERSHIP Partenaires [email_address] Frédéric Delahaye France [email_address] Brunvoll Knut Norway [email_address] Leonella Ferrarini Italy [email_address] Christpher Kinder Ireland [email_address] [email_address] Trine Rhein-Knudsen Hans Elgaard Mogensen Denmark [email_address] Irene Despotidou Greece [email_address] Elle Reisenbuk Estonia [email_address] Eva Garcia Spain [email_address] Alfred Rammer Austria
  16. 41. Les partenaires potentiels
  17. 42. Alfred (Autriche) Chris (Irlande) Elle (Estonie) Eva (Espagne) Hans (Danemark) Trine (Danemark) Irène (Grèce) Knut (Norvège) Leonella (Italie) Frédéric (France)
  18. 43. BRAINSTORMING FOR A BRAINWAVE Un brainstorming pour une idée géniale CULTURE ACTION CITIZEN Citoyen DOORS Portes « COLLANTE  » (in Italian) CO-TEACHING Co-enseignement CO-LEARNING Co-apprentissage BRIDGES Ponts « Knowing me, knowing EU » « connais moi, connais l’EU » « Where is the « I » in Europe ? » Quelle est ma place en Europe? »
  19. 44. To enhance and improve Engager et améliorer COLLABORATIVE TEACHING AMONG TEACHERS Collaboration d’enseignement entre enseignants and CO-OPERATIVE LEARNING AMONG STUDENTS Coopération d’apprentissage entre apprenants At local and European levels A un niveau local et européen Using Language / Literature History + Culture Music ICT
  20. 45. Timetable (planning) 1 Review (évaluation) 1 teacher April 2010 3 (students) 1 teacher + 2 students Feb. 2010 2 Monitoring with 1 colleague Oct. 2009 3 (students) 1 teacher + 2 students June 2009 2 Monitoring with 1 colleague (contrôle) Feb. 2009 1 Follow-up (suivi) Sept. 2008 Mobility (déplacements) Venue (lieu) Purpose (motif)
  21. 46. Added value (plus-values) <ul><li>Using the end-product ( Mise en place d’un produit fini ) </li></ul><ul><li>to identify something common and diversity in Europe </li></ul><ul><li>pour identifier les points communs et la diversité en Europe </li></ul><ul><li>Response groups ( Groupes de réponse ) </li></ul><ul><li>(students and teachers) (étudiants et enseignants) </li></ul><ul><li>Using foreign languages in a natural (non-artificial) environment </li></ul><ul><li>Utilisation de langues étrangères dans un environnement naturel (non-artificiel) </li></ul><ul><li>Intercultural contact ( Contact interculturel ) </li></ul><ul><li>within this group ( dans ce groupe ) </li></ul><ul><li>with different groups in school ( avec différents groupes scolaires) </li></ul><ul><li>… </li></ul>
  22. 47. Operational objectives (objectifs opérationnels) <ul><li>Encourage the learning of modern foreign languages </li></ul><ul><li>Encourager l'étude de langues étrangères modernes </li></ul><ul><li>Support the development of ICT based contents, services, pedagogies and practice for Lifelong learning </li></ul><ul><li>Soutenir le développement des TIC fondé sur des matières, des services, des pédagogies et la pratique d’un apprentissage pérenne. </li></ul>
  23. 48. Objectives of the project Objectifs du projet <ul><li>Students and teachers will be better skilled at working together amongst themselves and as European citizens. </li></ul><ul><li>Students and teachers will improve their knowledge and understanding of their own culture and European diversity. </li></ul><ul><li>Students and teachers will create a specific digital learning environment which provides doors into European diversity. </li></ul><ul><li>… </li></ul><ul><li>Étudiants et enseignants seront mieux qualifiés à travailler en commun entre eux et comme des citoyens européens. </li></ul><ul><li>Les étudiants et des enseignants amélioreront leur connaissance et leur compréhension de leur propre culture et de la diversité européenne. </li></ul><ul><li>Les étudiants et des enseignants créeront un environnement d'étude numérique spécifique qui ouvrent des portes dans la diversité européenne. </li></ul><ul><li>… </li></ul>
  24. 49. Proposition de planning <ul><li>27 novembre 2007 : présentation du projet Quest au collège </li></ul><ul><li>5 décembre 2007 : constitution de l’équipe impliquée dans le projet </li></ul><ul><li>Semaine du 10 au 16 décembre 2007 : réunion de réflexion sur le projet </li></ul><ul><li>14 décembre 2007 : Rapport d’évaluation du Séminaire </li></ul><ul><li>17 décembre 2007 : envoi d’un mail aux partenaires résumant le premier brouillon de propositions de planning, d’activités, d’organisation des deux années à venir </li></ul><ul><li>Du 18 décembre 2007 au 13 janvier 2008, échange de mails pour partager les idées et faire des choix. </li></ul><ul><li>Du 13 janvier 2008 au 1 er février 2008 : rédaction du dossier de projet </li></ul><ul><li>1 er février : envoi du dossier à l’Agence nationale française </li></ul><ul><li>15 février 2008 : date butoir à la réception des dossiers </li></ul>
  25. 50. Les étapes de travail à venir <ul><li>Travail dans chaque pays sur : </li></ul><ul><ul><li>Le planning des actions </li></ul></ul><ul><ul><li>Le planning des visites, </li></ul></ul><ul><ul><li>Le type d’activités envisagées </li></ul></ul><ul><ul><li>La rédaction du projet commun en anglais par Chris, à partir des mails reçus par tous les partenaires, </li></ul></ul><ul><ul><li>La rédaction du projet français destinés à l’Agence Nationale française, </li></ul></ul>
  26. 51. Les axes du projet d’établissement du collège Anatole France 2006 – 2009 <ul><ul><ul><li>favoriser l’individualisation des parcours et la différenciation des pratiques pédagogiques (aider l’élève à devenir acteur de son parcours scolaire) </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>encourager les actions d’éducation à la citoyenneté, à la santé, à la solidarité (aider l’élève à devenir acteur de sa vie en groupe et de sa vie citoyenne) </li></ul></ul></ul>
  27. 52. Exemple : Activities Activités <ul><li>3 levels 3 niveaux de travail </li></ul><ul><ul><li>I Moi </li></ul></ul><ul><ul><ul><li>My perception of my own culture ( la perception de ma propre culture </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>The representation of my culture (prejudices, stereotypes, …) les représentation de ma propre culture (préjugés, stéréotypes …) </li></ul></ul></ul><ul><ul><li>You Toi </li></ul></ul><ul><ul><ul><li>Who are you ? (Qui es-tu ?) </li></ul></ul></ul><ul><ul><li>European l’Européen </li></ul></ul>

×