SlideShare a Scribd company logo
1 of 7
Download to read offline
Semantic Hand-Tagging of the SenSem Corpus
                        Using Spanish WordNet Senses
                 Irene Castellón                Salvador Climent           Marta Coll-Florit
                   GRIAL, UB                      GRIAL, UOC                GRIAL, UOC
                 Barcelona, Spain                Barcelona, Spain          Barcelona, Spain
              icastellon@ub.edu                scliment@uoc.edu              mcoll@uoc.edu

                        Marina Lloberes                              German Rigau
                         GRIAL, UOC                                  IXA, EHU/UPV
                        Barcelona, Spain                             Donostia, Spain
                      mlloberes@uoc.edu                          german.rigau@ehu.es
                     Abstract                          Sentences are tagged at both syntactic and se-
                                                       mantic levels: verb sense, phrase and construc-
    This paper presents the semantic annotation        tion types, aspect, argument functions and se-
    of the SenSem Spanish corpus, a research fo-       mantic roles.
    cused on the semantic annotation of the nom-          Currently, the project finished the semantic
    inal heads of the verbal arguments, with the       tagging of the heads of the verbal arguments.
    final goal of acquiring semantic preferences       This phase of the project consists of tagging
    for verb senses. We used Spanish WordNet
                                                       noun heads with ESPWN1.6, ─ a resource inte-
    1.6 senses in the annotation process. This
    process involves the analysis of the adequacy      grated into the Multilingual Central Repository 1
    of WordNet for semantic annotation and, in         (MCR) (Atserias et al., 2004b) which follows the
    cases of inadequacy, the proposal of solu-         EuroWordNet architecture (Vossen, 1998) and
    tions. The results are the tagged corpus, a        currently maps multiple wordnets and ontologies,
    guide with semantic annotation criteria, and a     e.g. Top Ontology (Álvez et al., 2008) and
    critical assessment of WordNet as a resource       SUMO (Niles and Pease, 2003).
    for semantic corpus tagging.                          The next section comments on the state of the
                                                       art in semantic annotation of corpus and §3 intro-
1    Introduction                                      duces our methodology. Then §4 presents the as-
The semantic annotation of corpora provides a          sessment of ESPWN1.6 as a resource for seman-
basis for characterizing lexical-semantic infor-       tic tagging; and §5 shows the set of solutions and
mation. In this paper we present a relevant part       annotation criteria stated to solve problems
of the long-term project of annotation of the          arisen. The results of the project are presented in
SenSem Spanish corpus (Alonso et al., 2007), i.e.      section 6 and, finally, conclusions and proposed
the semantic annotation of the nominal heads of        future work conclude the paper.
the verbal arguments using the Spanish WordNet
                                                       2       Semantic Annotation of Corpora
1.6 (hereinafter ESPWN1.6) (Atserias et al.,
2004a). The final goal of this research is the ac-     There are several semantically-tagged corpora
quisition of semantic preferences for verb senses.     for English such as PropBank (Palmer et al.,
   This process involved two lead-up tasks:            2003) or FrameNet (Baker et al., 1997). Howev-
                                                       er, the projects that are more closely related to
1) Assessing the adequacy of ESPWN1.6 (and             ours are Ontonotes (Yu et al., 2007), SemCor
   thus WordNets in general) for corpus annota-        (Miller et al., 1994) and Multi-SemCor (Ben-
   tion.                                               tivogli and Pianta, 2005) as they use WordNets
2) Finding solutions for such inadequacy prob-         for sense tagging.
   lems ─ thus setting an annotator’s guide pro-          For Spanish, two main semantically-annotated
   viding stable criteria, specially for sense dis-    corpora have been developed: ADESSE (Garcia
   ambiguation.                                        Miguel and Albertuz, 2005) and AnCora (Taulé
                                                       et al., 2008). Both consist of a corpus annotated
   SenSem is a databank of Spanish which maps          with references to a verbal database.
a corpus and a verbal database. The corpus con-
sists of 25,000 sentences, 100 for each of the 250
most frequent verbs of Spanish (Davies, 2002).         1
                                                           http://adimen.si.ehu.es/web/MCR
SenSem is structured in the same way, being         to annotators for such preliminary test were quite
its main difference that (i) it is not a posteriori    general ─ they are listed in §5.1 as general in-
mapping since from the beginning it was de-            structions.
signed and built in order to annotate corpus data         The initial agreement between annotators was
with verb sense information from the database;         only 40%. Then, we discussed the annotation de-
(ii) it is a balanced representation as each verb      cisions for producing a first set of disambigua-
lemma holds 100 sentence examples; and (iii) it        tion criteria. A subsequent annotation of a subset
applies to the most frequent verbs of the lan-         of the corpus based on this consensus reached an
guage.                                                 agreement between annotators of 84.32%. The
                                                       establishment of specific criteria for disambigua-
3       SenSem Methodology                             tion and semantic annotation continued until they
                                                       became stable.
Our methodology draws upon that of Eusemcor
                                                          This process led to a general assessment of the
(Agirre et al., 2006) which carried out a concur-
                                                       drawbacks of the nominal part of ESPWN1.6 as
rent processes of corpus annotation, correction
                                                       a resource for semantic annotation which can be
and extension of WordNet for the Basque lan-
                                                       quite straightforwardly ported to other wordnets
guage. However, for several practical reasons,
                                                       in similar projects for other languages. This as-
we did not modified the Spanish WordNet. We
                                                       sessment is presented in the following section.
just keep record of the potential changes to be in-
corporated when necessary.                             4   Assessment of ESPWN1.6 as a Re-
   The process presented here was performed by
                                                           source for Semantic Tagging
six linguists, three annotators and three annota-
tors and judges. The task spent 6 months and its       We have classified the drawbacks found when
cost was 8 person/month. The process was divid-        using ESPWN1.6 for semantic annotation into
ed into the following steps:                           five general types: technical (§4.1), structural
1) Automatic POS tagging of the corpus using           (§4.2), derived from ambiguity or uncertainty of
     FreeLing (Padró et al., 2010). This process led   meaning (§4.3), related to incompleteness (§4.4),
     to identifying the heads of the nominal argu-     and interlinguistic (§4.5).
     ments.                                            4.1 Technical problems
2) Adapting Eusemcor interface to the specific         Firstly, let us consider some problems derived
     needs of the project.                             from decisions taken on the original design of
3) A preliminar test in order to set an agreement      WordNet and ESPWN1.6.
     between annotators for developing the initial     Lexicographical description. WordNet glosses
     criteria.                                         and/or examples might conflict with the meaning
4) Full corpus annotation.                             one can infer from the ontological relations of
                                                       the concept.
5) In parallel with 4, coordination sessions with
     judges and annotators for establishing, extend-   Morphology. ESPWN1.6 was derived by map-
     ing or modifying the initial criteria.            ping and translating the English WordNet ver-
                                                       sion 1.6. Thus, it encodes as lemmas English
   The annotation was performed using an inter-        feminine forms which in Spanish are inflectional
face implemented as a web service which facili-        (e.g. sister-‘hermano/a’). Similar problems are
tates the annotation of all occurrences of a single    found with diminutives. This causes mismatch-
lemma in the corpus2. This ensures annotation          ing between FreeLing and ESPWM1.6 lemmati-
consistency as the same linguist deals with all in-    zation criteria thus leading to several problems
stances of the same word and, in turn, it allows       in annotation.
him/her to get a holistic view of the distribution
of the lemma in different ESPWN1.6 meanings.           4.2 WordNet 1.6 structural drawbacks
   The annotation of the test phase was per-           Since ESPWN1.6 follows the expand approach
formed by a team of four linguists (Carrera et al.,    (Vossen 1998) it also inherits the English Word-
2008). They all annotated the same subset of the       Net structural problems.
corpus with a total of 50 sentences. Instructions
                                                       Autohyponymy. Quite often two senses of the
2
    http://ixa2.si.ehu.es/spsemcor/                    same word exhibit a direct hyponymy relation-
ship. In these cases, WordNet encodes different       as various types of regular polysemy (Apresjan,
levels of generalization of the same concept.         1973) are not applied consistently in WordNet.
                                                         We can classify the general problem of exces-
   For instance, the lemma ‘trabajo’ (work) in
                                                      sive granularity of meaning in WordNet on the
ESPWN1.6 spans in seven senses, including ‘tra-
                                                      following basic types:
bajo_4’ (“productive work”) and ‘trabajo_1’
(“activity directed toward making or doing some-      Regular Polysemy. Some entities or situation
thing”); this two synsets are related by hy-          types are systematically polysemous, as in the
ponymy ─‘trabajo_4’ ISA ‘trabajo_1’.                  case of events and its resulting state. For exam-
                                                      ple, in one occurrence of “the education of
False hyponymy. The taxonomic structure of
                                                      youth”, it is difficult to discern whether someone
WordNet encodes ontological inaccuracies.
                                                      is talking about either the event or the final state
Guarino (1998) classifies such false hyponymy
                                                      of the person as “educated” ─ both possibilities
into the following categories:
                                                      are synsets in ESPWN1.6.
‒ Confusion of meaning in situations of multiple
                                                      Sense proliferation because of the point of
  inheritance. Incompatible meanings collapse
                                                      view. Frequently, many different WordNet
  into one synset, e.g. ‘Statue of Liberty’ having
                                                      synsets actually denote the same type of entity
  both hypernyms ‘statue’ (an object) and ‘plas-
                                                      but being observed from different points of view.
  tic_art’ (an abstract concept).
                                                      For instance, ‘familia’ (family) has three senses
‒ Reduction of meaning e.g. ‘organization’ as         in ESPWN1.6 corresponding respectively to “a
  hyponym of ‘group’ ─ while the meaning of           social unit living together”, a “primary social
  organization is wider than that of group, not       group” and “people descended from a common
  an specialization of it.                            ancestor”.
‒ Overgeneralization. It happens in case of ex-       Senses modulated by context. Only a very rich
  cessive heterogeneity of cohyponyms so that         context could allow annotators to disambiguate
  indirectly WordNet forces an inappropriate          between the possible meanings of a word. For in-
  more general interpretation of the hyperonym        stance, ‘interno’ has three meanings in ESP-
  ─ e.g. an amount of matter as hyponym of a          WN1.6: (i) a child in a boarding school, (ii) a
  physical object.                                    person confined in an institution (like a prison or
‒ Confusion between type and role. This is a
                                                      hospital) or (iii) a resident doctor in a hospital.
  common mistake in the WordNet taxonomy. A           Annotation is performed on a sentence basis so
  taxonomic relation by definition must be es-        usually there is no context enough to draw such
  tablished between entity types but in WordNet       subtle differences.
  there are relations from type to role, e.g. ‘per-   Sense intersection. In some cases two meanings
  sona_1’ (person) as a hyponym of                    of a word do not stand for completely disjoint as-
  ‘agente_causal_1’ (causal agent).                   pects of the denotation ─ instead, they intersect.
‒ Relationship confusion. One of the most com-           Clearly these types of ambiguity are facts of
  mon structural problems is the confusion be-        language, not drawbacks of WordNet. The point
  tween taxonomy and meronymy; e.g.                   here is that WordNet’s developers rather than ad-
  ‘hueso_1’ (bone) shows up as hyponym of             dress these problems in some simple and struc-
  ‘connective_tissue_1’ when in fact bone is an       tured way, they choose to add new word mean-
  entity “made of” tissue, so the relationship        ings, not always consistently.
  should be meronymy.
                                                      A different but related problem arises not from
4.3 Ambiguity and vagueness of meaning                WordNet design but from the information it pro-
                                                      vides:
Excessive granularity of WordNet senses is the
most mentioned problem in the literature, espe-       Insufficient or misleading information. When
cially that concerning Word Sense Disambigua-         neither the gloss nor the examples or the struc-
tion (Agirre and Edmonds 2007). As a direct           ture of ESPWN1.6 help to make the semantic
consequence of this problem semantic distinc-         distinctions clear.
tions are difficult to be drawn by human annota-
tors: for the same lemma very similar senses can      4.4 Problems of ESPWN1.6 incompleteness
be possible. Moreover, regular distinctions, such
WordNet, despite being the largest lexical-se-         of WordNet into Spanish is very limited. In this
mantic knowledge base, does not include all the        section we list the drawbacks straightforwardly
existing vocabulary of a language. The main di-        caused by this.
mensions of its incompleteness of are the follow-
                                                       Lack of Spanish equivalent. There are cases
ing:
                                                       where the concept does exist in the English
Lack of synset. There are lemmas not appearing         WordNet but the ESPWN1.6 has not the equiva-
in ESPWN1.6. Moreover also the resource does           lent translation. For instance, ‘juez’ (judge) is
not contain the corresponding interlingual con-        monosemous in ESPWN1.6 as it appears only
cept, e.g. ‘seguridad social’, whose English           with the usual sense related to the legal system.
translation would be something like social health      However the sense of “evaluator”, which is
system.                                                present in the English WordNet (‘judge_2’,
                                                       ‘evaluator_1’) is not present in ESPWN1.6.
Lack of variant. Some synsets are incomplete as
they do not bear some Spanish synonyms. For in-        Synsets split because of morphological mis-
stance, ‘testamento vital’ is not encoded in ESP-      matches. Since English has no grammatical gen-
WN1.6 but it is in the English WordNet.                der there are cases in which two lemmas of Eng-
                                                       lish correspond to only one in Spanish. This
Metaphorical senses. WordNet does not include
                                                       causes the inappropriate splitting of the Spanish
in a systematic way those meanings created by
                                                       word in two different synsets, as in ‘tia_1’ and
metaphorical extension. For example, ESP-
                                                       ‘tio_2’ as a result of the projection of English
WN1.6 ‘puente’ (bridge) does incorporate the
                                                       ‘aunt_1’ and ‘uncle_1’.
original architectural sense plus those senses de-
noting a dental prothesis and the gymnastics ex-       Cultural bias. Some concepts in ENGWN1.6
ercise, but it does not has the sense of a special     are culturally marked. This is improperly project-
bank holiday in Spain.                                 ed to Spanish thus causing several imbalances in
                                                       ESPWN1.6. For example, the lemma ‘presi-
   Moreover, in some cases ESPWN1.6 includes
                                                       dente’ (president) does not include the case of
the metaphorical sense but not the original one,
                                                       the head of the government in a kingdom or sim-
as in ‘pie’ (foot), which bears the meaning corre-
                                                       ilar type of state; WordNet only has the President
sponding to the base of a mountain but surpris-
                                                       as the head of a (republican) state.
ingly not that of the limb of a person.
   These are both examples of incompleteness of        5     Solutions and Annotator's Guide
the building process of ESPWN1.6 from the
English WordNet. In the first case because the         This section details the solutions adopted for the
meaning of ‘bridge’ as “holiday” is not lexical-       problems outlined above, which have been col-
ized in English and in the second because of a         lected in a guideline for the annotators. Most are
simple oversight.                                      pragmatic solutions, often conditioned to the ini-
                                                       tial requirement of performing the annotation
Lack of multiword units. Similarly, ESPWN1.6
                                                       without changing the original ESPWN1.6. This
implements multiword units without following
                                                       decision relied on the fact that their improvement
consistent criteria, e.g. it includes ‘agente secre-
                                                       was out of the scope of the project and we had
to’ (secret agent), which has a non-composition-
                                                       not the rights to do it. However, the assessment
al reading, and also ‘police officer’, which has a
                                                       described in §4 is a good base to face the task in
compositional reading.
                                                       future projects.
Lack of named entities. Proper names in Word-
Net are mostly culturally related to the United        5.1 Technical problems
States. ESPWN1.6 incorporates a number of              General instructions. The following instruc-
named entities but of course not all of the exist-     tions have been defined in order to carry out the
ing ones.                                              annotation process:
4.5 Interlinguistic problems: language ver-                ‒ The relations of a synset should be always
    sions of WN1.6                                           inspected, at least the hypernym(s) and the
                                                             first level of hyponyms.
Several reported problems are caused by the way
ESPWN1.6 was built, i.e. as an expansion of the
English WordNet so that the level of adaptation
‒ The semantic features and ontologies inte-
    grated into the MCR, especially TO and                Synsets of the lemmata ‘consejo’ :
    SUMO, must always be considered.                      consejo_1: it is a committee.
                                                          consejo_2: it is a recommendation.
  ‒ Glosses are usually less informative than re-         consejo_3: it is about guidelines.
    lations and semantic features. Anyway, the            consejo_4: it is also a committee.
    annotator should pay more attention to the            consejo_5: it is about a ‘tip-off’.
                                                          consejo_6: it is a not stable committee, an impro-
    English glosses than to the Spanish ones              vised one.
    since the latter might be non accurate trans-
    lations of the former.                                Annotation guidelines:
                                                          - When choosing between 2, 3 and 5, sense 2
Morphology. The tagging is not performed                  should be always used unless there are contexts
when lemmatization mismatches appear between              where senses 2 and 5 are clearly differentiated
FreeLing and ESPWN1.6 but the case is record-             (highly unlikely).
ed in a special separate list.                            - 1 and 4 are virtually identical and both are hy-
                                                          ponyms of "administrative unit". 1 is always anno-
Operators. Some special notation operators had            tated.
                                                          - 6 is only used when it is very clear that the con-
to be defined in order to allow for more flexibili-
                                                          text deals with not stable committees. Otherwise, 1
ty in the selection of the appropriate synset. For        is used.
instance we stated markers for indicating the
                                                          Figure 1: Guide for disambiguating “consejo”
metaphorical or metonymycal use of a synset
(MTF, MET), for identifying a multiword
(MLTW) or for marking a partitive noun, e.g.          5.4 Problems related to incompleteness
‘slice’ in ‘a slice of bread’ (PRT).
                                                      Metaphorical and metonymic senses. When the
5.2 Structural problems                               metaphorical or the metonymic senses of a word
                                                      are not declared in ESPWN1.6 we annotate the
Autohyponymy. Whenever two synsets standing           occurrence using the synset for the literal inter-
for the same concept are found in this relation-      pretation and we mark it with the MTF o MET
ship, the more general is chosen to tag the word      operator.
─except when the context is rich enough to draw
the distinction.                                      Named Entities. Named entities (proper names,
                                                      dates and amounts of money) are tagged using
False hyponymy. These errors are treated case         the MUC categories3 since they have become a
by case as separate problems of ambiguity of          standard in in NLP. Moreover, we see them as
meaning as explained below.                           well suited for establishing selective preferences
5.3 Problems of ambiguity and vagueness               ─ which is the final goal of SenSem.

In cases of serious difficulty for distinguishing     Lack of sense. When a lemma in the corpus is
senses in specially complex lemmas, the judges        not recorded in ESPWN1.6 as synset or the apro-
developed a particular guide for every one. See       priate sense is not recorded as a variant, the fact
in Figure 1 an abridged guide for ‘consejo’.          is documented and described for a future revision
                                                      of the resource.
   Other criteria involve specific classes of         Multiwords. When the interpretation of a multi-
nouns, such as the following: in the case of poly-    word is compositional (e.g. ‘colegio electoral’,
semy between an objective description of an en-       electoral college) the annotator tags analytically
tity and the corresponding social use (e.g. be-       every part of the compound. If it is not composi-
tween the physical and the social meaning of          tional but the concept is recorded in ESPWN1.6
‘año’-year), unless strong evidence against, the      (e.g. ‘célula madre’, stem cell), it is tagged as
social use will be chosen.                            MTW (multiword). If it is neither compositional
                                                      nor is recorded in ESPWN1.6 (e.g. ‘puesta en
   In several cases of excessive granularity of       marcha’, the action or effect of putting on or
meaning synsets have been clustered. 58 clusters      switching on something) the compound is tagged
affecting 129 synsets have been created.
                                                      3
                                                        Message Understanding Conference. http://www-
                                                      nlpir.nist.gov/related_projects/muc/proceedings/muc_7_toc.
                                                      html
using two operators: MTW (multiword) and FLT           oped which may also be useful for similar
(lack of sense).                                       projects.
                                                         Besides, the casuistry detected and recorded
5.5 Interlinguistic problems                           during the annotation is now being applied by
Interlinguistic drawbacks such as lacking Span-        our research group for developing the Spanish
ish equivalents or synsets split because of mor-       WordNet 3.0 (Fernandez et al., 2008; Oliver and
phological mismatches can not be solved without        Climent, 2011).
changing ESPWN1.6 as it is now. Therefore the            The SenSem corpus is freely available under a
annotator is instructed to record the case for the     GPL license4.
future.
                                                       Acknowledgements
6    Results
                                                       This research has been carried out thanks to the
As a result of the research here presented, 23,307     projects PATHS ICT-2010-270082, FFI2008-
forms for 3,693 noun lemmas of the SenSem cor-         02579-E/FILO and KNOW2 TIN2009-14 715-
pus have been semantically annotated with ESP-         C04 from the Spanish Ministry of Education and
WN1.6; this corresponds to the 82.6% of the to-        Science.
tal amount of verbal arguments in the corpus. In
this phase of the project, in order to achieve the     References
optimal cost-effectiveness only lemmas which           Eneko Agirre, Izaskun Aldezabal, Jone Etxeberria, Eli
occur more than 5 times have been annotated.             Izagirre, Karmele Mendizabal, Eli Pociello, and
Therefore, 17.4% of the corpus remains un-               Mikel Quintian. 2006. Improving the Basque
tagged. 91 lemmas were not tagged because they           WordNet by corpus annotation. In Proceedings of
are not recorded in ESPWN1.6, being most of              the Third International WordNet Conference,
them culturally-specific concepts; as explained,         pages 287-290.
they have been recorded for their inclusion in fu-     Eneko Agirre and Philip Edmonds, editors. 2007.
ture versions of the Spanish WordNet.                    Word Sense Disambiguation: Algorithms and Ap-
                                                         plications, volume 33 of Text, Speech and Lan-
Conclusions and future work                              guage Technology. Springer-Verlag.
                                                       Laura Alonso, Joan Antoni Capilla, Irene Castellón,
This paper has presented the methodology and             Ana Fernández, and Glòria Vázquez. 2007. The
development of a project for the semantic disam-         SenSem Project: Syntactico-Semantic Annotation
biguation and annotation of the arguments of the         of Sentences in Spanish. In Nikolov, K., Bontche-
nominal heads of the SenSem corpus. SenSem is            va, K., Angelova, G. & Mitkov, R. (Eds.), Recent
a balanced corpus containing 100 sentences for           Advances in Natural Language Processing IV. Se-
each of the 250 most frequent verbs in Spanish.          lected papers from RANLP 2005. Benjamins Pub-
   The result, added to previous developments in         lishing Co, pages 89-98.
SenSem, is a richly tagged corpus both syntacti-       Javier Álvez, Jordi Atserias, Jordi Carrera, Salvador
cally and semantically as the annotation includes         Climent, Egoitz Laparra, Antoni Oliver, and
verb sense, head sense of the arguments, type of          German Rigau. 2008. Complete and Consistent
phrase, argument functions, thematic roles, con-          Annotation of WordNet Using the Top Concept
struction type and aspectual information. The             Ontology. In Proceedings of the 6th Language Re-
SenSem corpus is mapped to a database bearing             sources and Evaluation Conference (LREC 2008),
                                                          pages 1529-1534.
relevant information for each verb sense, there-
fore the result is a well suited resource for empir-   Ju. D. Apresjan. 1973. Regular Polysemy. Linguistics,
ical studies focused on verbs and for the acquisi-        142(12):5-32.
tion and representation of selectional prefer-         Jordi Atserias, Rigau G., Villarejo L. Spanish
ences.                                                    WordNet 1.6: Porting the Spanish Wordnet across
   As a collateral result of the process, a critical      Princeton versions. LREC’04. ISBN 2-9517408-1-
assessment of ESPWN1.6 has been presented.                6. Lisboa, 2004.
Possibly, such an assessment is applicable to oth-     Jordi Atserias, Lluís Villarejo, German Rigau, Eneko
er WordNets as resources for annotating semanti-          Agirre, John Carroll, Bernardo Magnini, and Piek
cally corpus of other languages. As a result of the       Vossen. 2004. The MEANING Multilingual Cen-
assessment, an annotation guide has been devel-
                                                       4
                                                        http://grial.uab.es/SenSem/download/main
tral Repository. In Proceedings of the Second In-        of the 27th Conference of The Spanish Society For
  ternational WordNet Conference (GWC’04), pages           Natural Language Processing (SEPLN)
  23-30. Brno, Czech Republic.
                                                         Lluís Padró, Miquel Collado, Samuel Reese, Marina
Baker, C. Fillmore, and J. Lowe. 1997. The berkeley        Lloberes, and Irene Castellón. 2010. FreeLing 2.1:
  framenet project. In COLING/ACL’98, Montreal,            Five Years of Open-source Language Processing
  Canada.                                                  Tools. In Proceedings of the Seventh conference
                                                           on International Language Resources and Evalua-
Luisa Bentivogli and Emanuele Pianta. 2005. Exploit-
                                                           tion (LREC’10), pages 931-936.
  ing Parallel Texts in the Creation of Multilingual
  Semantically Annotated Resources: The MultiSem-        Martha Palmer, Daniel Gildea, and Paul Kingsbury.
  Cor Corpus. In Natural Language Engineering.             2003. The Proposition Bank: An Annotated Corpus
  Special Issue on Parallel Texts, 11(3):247-261.          of Semantic Roles. Computational Linguistics,
                                                           31(1):71-106.
Jordi Carrera, Irene Castellón, Salvador Climent, and
   Marta Coll-Forit. 2008. Towards Spanish verbs’        Mariona Taulé, M. Antònia Martí, and Marta
   selectional preferences automatic acquisition. Se-      Recasens. 2008. AnCora: Multilevel Annotated
   mantic annotation of SenSem corpus. In Proceed-         Corpora for Catalan and Spanish. In Proceedings
   ings of the 6th international conference on Lan-        of the 6th conference on International Language
   guage Resources and Evaluation (LREC 2008),             Resources and Evaluation (LREC 2008), pages 96-
   pages 2397-2402.                                        101.
Malcolm Davies. 2002. Un corpus anotado de               Piek Vossen. 1998. Introduction to EuroWordNet.
  100.000.000 de palabras del español histórico y           Ide, N., Greenstein, D. & Vossen, P. (Eds.),
  moderno. In Procesamiento del Lenguaje Natural,           Computers and the Humanities. Special Issue on
  29, pages 21-27.                                          EuroWordNet, 32(2):73-89.
Ana Fernández-Montraveta, Glòria Vázquez, and            Liang-Chih Yu, Chung-Hsien Wu, and Eduard Hovy.
  Christiane Fellbaum. 2008. The Spanish Version of         2007. OntoNotes: Corpus Cleanup of Mistaken
  WordNet 3.0. In Storrer, A., Geyken, A., Siebert,         Agreement Using Word Sense Disambiguation. In
  A., & Würzner, K.M. (Eds.), Text Resources and            Proceedings of the 22nd International Conference
  Lexical Knowledge. Mouton de Gruyter, pages               on Computational Linguistics (Coling 2008) Vol. I
  175-182.
José M. García-Miguel and Francisco J. Albertuz.
   2005. Verbs, semantic classes and semantic roles in
   the ADESSE project. In Erk, K., Melinger, A. &
   Schulte im Walde, S. (Eds.), Proceedings of the In-
   terdisciplinary Workshop on the Identification and
   Representation of Verb Features and Verb Classes,
   pages 50-55.
Nicola Guarino. 1998. Some Ontological Principles
  for Designing Upper Level Lexical Resources. In
  Proceedings of the First International Conference
  on Language Resources and Evaluation, pages
  527-534.
George A. Miller, Martin Chodorow, Shari Landes,
  Claudia Leacock, and Robert G. Thomas. 1994.
  Using a semantic concordance for sense identifica-
  tion. In Proceedings of the ARPA Human Lan-
  guage Technology Workshop, pages 240-243.
Ian Niles and Adam Pease. 2003. Linking Lexicons
   and Ontologies: Mapping WordNet to the Suggest-
   ed Upper Model Ontology. In Proceedings of the
   2003 International Conference on Information and
   Knowledge Engineering, pages 23-26.
Antoni Oliver and Salvador Climent. 2011.
  Construcción de los WordNets 3.0 para castellano
  y catalán mediante traducción automática de
  corpus anotados semánticamente. In Proceedings

More Related Content

Viewers also liked

Outlook test e mail auto configuration autodiscover troubleshooting tools p...
Outlook test e mail auto configuration  autodiscover troubleshooting tools  p...Outlook test e mail auto configuration  autodiscover troubleshooting tools  p...
Outlook test e mail auto configuration autodiscover troubleshooting tools p...Eyal Doron
 
PATHS Final state of art monitoring report v0_4
PATHS  Final state of art monitoring report v0_4PATHS  Final state of art monitoring report v0_4
PATHS Final state of art monitoring report v0_4pathsproject
 
Plivo OSDC FR 2012
Plivo OSDC FR 2012Plivo OSDC FR 2012
Plivo OSDC FR 2012mricordeau
 
Exchange 2013 coexistence environment and the Exchange legacy infrastructure ...
Exchange 2013 coexistence environment and the Exchange legacy infrastructure ...Exchange 2013 coexistence environment and the Exchange legacy infrastructure ...
Exchange 2013 coexistence environment and the Exchange legacy infrastructure ...Eyal Doron
 
PATHS at EuropeanaTech 2011, Vienna
PATHS at EuropeanaTech 2011, ViennaPATHS at EuropeanaTech 2011, Vienna
PATHS at EuropeanaTech 2011, Viennapathsproject
 
Supporting User's Exploration of Digital Libraries, Suedl 2012 workshop proce...
Supporting User's Exploration of Digital Libraries, Suedl 2012 workshop proce...Supporting User's Exploration of Digital Libraries, Suedl 2012 workshop proce...
Supporting User's Exploration of Digital Libraries, Suedl 2012 workshop proce...pathsproject
 
PATHS at the eCult dialogue day 2013
PATHS at the eCult dialogue day 2013PATHS at the eCult dialogue day 2013
PATHS at the eCult dialogue day 2013pathsproject
 
Past perfect tense Nurlaela 201212500067
Past perfect tense Nurlaela 201212500067Past perfect tense Nurlaela 201212500067
Past perfect tense Nurlaela 201212500067nurlaelanur
 

Viewers also liked (11)

DFC2012 India: Health & Hygiene
DFC2012 India: Health & HygieneDFC2012 India: Health & Hygiene
DFC2012 India: Health & Hygiene
 
Outlook test e mail auto configuration autodiscover troubleshooting tools p...
Outlook test e mail auto configuration  autodiscover troubleshooting tools  p...Outlook test e mail auto configuration  autodiscover troubleshooting tools  p...
Outlook test e mail auto configuration autodiscover troubleshooting tools p...
 
PATHS Final state of art monitoring report v0_4
PATHS  Final state of art monitoring report v0_4PATHS  Final state of art monitoring report v0_4
PATHS Final state of art monitoring report v0_4
 
Plivo OSDC FR 2012
Plivo OSDC FR 2012Plivo OSDC FR 2012
Plivo OSDC FR 2012
 
Exchange 2013 coexistence environment and the Exchange legacy infrastructure ...
Exchange 2013 coexistence environment and the Exchange legacy infrastructure ...Exchange 2013 coexistence environment and the Exchange legacy infrastructure ...
Exchange 2013 coexistence environment and the Exchange legacy infrastructure ...
 
PATHS at EuropeanaTech 2011, Vienna
PATHS at EuropeanaTech 2011, ViennaPATHS at EuropeanaTech 2011, Vienna
PATHS at EuropeanaTech 2011, Vienna
 
Supporting User's Exploration of Digital Libraries, Suedl 2012 workshop proce...
Supporting User's Exploration of Digital Libraries, Suedl 2012 workshop proce...Supporting User's Exploration of Digital Libraries, Suedl 2012 workshop proce...
Supporting User's Exploration of Digital Libraries, Suedl 2012 workshop proce...
 
Bottling sunshine
Bottling sunshineBottling sunshine
Bottling sunshine
 
PATHS at the eCult dialogue day 2013
PATHS at the eCult dialogue day 2013PATHS at the eCult dialogue day 2013
PATHS at the eCult dialogue day 2013
 
Past perfect tense Nurlaela 201212500067
Past perfect tense Nurlaela 201212500067Past perfect tense Nurlaela 201212500067
Past perfect tense Nurlaela 201212500067
 
Presentation
PresentationPresentation
Presentation
 

Similar to Semantic Hand-Tagging of the SenSem Corpus Using Spanish WordNet Senses

DEVELOPMENT OF ARABIC NOUN PHRASE EXTRACTOR (ANPE)
DEVELOPMENT OF ARABIC NOUN PHRASE EXTRACTOR (ANPE)DEVELOPMENT OF ARABIC NOUN PHRASE EXTRACTOR (ANPE)
DEVELOPMENT OF ARABIC NOUN PHRASE EXTRACTOR (ANPE)ijnlc
 
Corpus study design
Corpus study designCorpus study design
Corpus study designbikashtaly
 
Language Combinatorics: A Sentence Pattern Extraction Architecture Based on C...
Language Combinatorics: A Sentence Pattern Extraction Architecture Based on C...Language Combinatorics: A Sentence Pattern Extraction Architecture Based on C...
Language Combinatorics: A Sentence Pattern Extraction Architecture Based on C...Waqas Tariq
 
Statistical Named Entity Recognition for Hungarian – analysis ...
Statistical Named Entity Recognition for Hungarian – analysis ...Statistical Named Entity Recognition for Hungarian – analysis ...
Statistical Named Entity Recognition for Hungarian – analysis ...butest
 
STRESS TEST FOR BERT AND DEEP MODELS: PREDICTING WORDS FROM ITALIAN POETRY
STRESS TEST FOR BERT AND DEEP MODELS: PREDICTING WORDS FROM ITALIAN POETRYSTRESS TEST FOR BERT AND DEEP MODELS: PREDICTING WORDS FROM ITALIAN POETRY
STRESS TEST FOR BERT AND DEEP MODELS: PREDICTING WORDS FROM ITALIAN POETRYkevig
 
STRESS TEST FOR BERT AND DEEP MODELS: PREDICTING WORDS FROM ITALIAN POETRY
STRESS TEST FOR BERT AND DEEP MODELS: PREDICTING WORDS FROM ITALIAN POETRYSTRESS TEST FOR BERT AND DEEP MODELS: PREDICTING WORDS FROM ITALIAN POETRY
STRESS TEST FOR BERT AND DEEP MODELS: PREDICTING WORDS FROM ITALIAN POETRYkevig
 
TALC 2008 - What do annotators annotate? An analysis of language teachers’ co...
TALC 2008 - What do annotators annotate? An analysis of language teachers’ co...TALC 2008 - What do annotators annotate? An analysis of language teachers’ co...
TALC 2008 - What do annotators annotate? An analysis of language teachers’ co...Pascual Pérez-Paredes
 
How do we generate spoken words This issue is a fasci-natin.docx
How do we generate spoken words This issue is a fasci-natin.docxHow do we generate spoken words This issue is a fasci-natin.docx
How do we generate spoken words This issue is a fasci-natin.docxwellesleyterresa
 
A statistical approach to term extraction.pdf
A statistical approach to term extraction.pdfA statistical approach to term extraction.pdf
A statistical approach to term extraction.pdfJasmine Dixon
 
Techniques for automatically correcting words in text
Techniques for automatically correcting words in textTechniques for automatically correcting words in text
Techniques for automatically correcting words in textunyil96
 
WORD RECOGNITION MASLP
WORD RECOGNITION MASLPWORD RECOGNITION MASLP
WORD RECOGNITION MASLPHimaniBansal15
 
AMBIGUITY-AWARE DOCUMENT SIMILARITY
AMBIGUITY-AWARE DOCUMENT SIMILARITYAMBIGUITY-AWARE DOCUMENT SIMILARITY
AMBIGUITY-AWARE DOCUMENT SIMILARITYijnlc
 
lexicography
lexicographylexicography
lexicographyayfa
 
IJNLC 2013 - Ambiguity-Aware Document Similarity
IJNLC  2013 - Ambiguity-Aware Document SimilarityIJNLC  2013 - Ambiguity-Aware Document Similarity
IJNLC 2013 - Ambiguity-Aware Document Similaritykevig
 
Word2vec on the italian language: first experiments
Word2vec on the italian language: first experimentsWord2vec on the italian language: first experiments
Word2vec on the italian language: first experimentsVincenzo Lomonaco
 
Lectura 3.5 word normalizationintwitter finitestate_transducers
Lectura 3.5 word normalizationintwitter finitestate_transducersLectura 3.5 word normalizationintwitter finitestate_transducers
Lectura 3.5 word normalizationintwitter finitestate_transducersMatias Menendez
 
gemini model research paper by google is great
gemini model research paper by google is greatgemini model research paper by google is great
gemini model research paper by google is greatAdityaChourasiya9
 
Taxonomy extraction from automotive natural language requirements using unsup...
Taxonomy extraction from automotive natural language requirements using unsup...Taxonomy extraction from automotive natural language requirements using unsup...
Taxonomy extraction from automotive natural language requirements using unsup...ijnlc
 

Similar to Semantic Hand-Tagging of the SenSem Corpus Using Spanish WordNet Senses (20)

W17 5406
W17 5406W17 5406
W17 5406
 
DEVELOPMENT OF ARABIC NOUN PHRASE EXTRACTOR (ANPE)
DEVELOPMENT OF ARABIC NOUN PHRASE EXTRACTOR (ANPE)DEVELOPMENT OF ARABIC NOUN PHRASE EXTRACTOR (ANPE)
DEVELOPMENT OF ARABIC NOUN PHRASE EXTRACTOR (ANPE)
 
Corpus study design
Corpus study designCorpus study design
Corpus study design
 
Language Combinatorics: A Sentence Pattern Extraction Architecture Based on C...
Language Combinatorics: A Sentence Pattern Extraction Architecture Based on C...Language Combinatorics: A Sentence Pattern Extraction Architecture Based on C...
Language Combinatorics: A Sentence Pattern Extraction Architecture Based on C...
 
Statistical Named Entity Recognition for Hungarian – analysis ...
Statistical Named Entity Recognition for Hungarian – analysis ...Statistical Named Entity Recognition for Hungarian – analysis ...
Statistical Named Entity Recognition for Hungarian – analysis ...
 
STRESS TEST FOR BERT AND DEEP MODELS: PREDICTING WORDS FROM ITALIAN POETRY
STRESS TEST FOR BERT AND DEEP MODELS: PREDICTING WORDS FROM ITALIAN POETRYSTRESS TEST FOR BERT AND DEEP MODELS: PREDICTING WORDS FROM ITALIAN POETRY
STRESS TEST FOR BERT AND DEEP MODELS: PREDICTING WORDS FROM ITALIAN POETRY
 
STRESS TEST FOR BERT AND DEEP MODELS: PREDICTING WORDS FROM ITALIAN POETRY
STRESS TEST FOR BERT AND DEEP MODELS: PREDICTING WORDS FROM ITALIAN POETRYSTRESS TEST FOR BERT AND DEEP MODELS: PREDICTING WORDS FROM ITALIAN POETRY
STRESS TEST FOR BERT AND DEEP MODELS: PREDICTING WORDS FROM ITALIAN POETRY
 
TALC 2008 - What do annotators annotate? An analysis of language teachers’ co...
TALC 2008 - What do annotators annotate? An analysis of language teachers’ co...TALC 2008 - What do annotators annotate? An analysis of language teachers’ co...
TALC 2008 - What do annotators annotate? An analysis of language teachers’ co...
 
How do we generate spoken words This issue is a fasci-natin.docx
How do we generate spoken words This issue is a fasci-natin.docxHow do we generate spoken words This issue is a fasci-natin.docx
How do we generate spoken words This issue is a fasci-natin.docx
 
Parafraseo-Chenggang.pdf
Parafraseo-Chenggang.pdfParafraseo-Chenggang.pdf
Parafraseo-Chenggang.pdf
 
A statistical approach to term extraction.pdf
A statistical approach to term extraction.pdfA statistical approach to term extraction.pdf
A statistical approach to term extraction.pdf
 
Techniques for automatically correcting words in text
Techniques for automatically correcting words in textTechniques for automatically correcting words in text
Techniques for automatically correcting words in text
 
WORD RECOGNITION MASLP
WORD RECOGNITION MASLPWORD RECOGNITION MASLP
WORD RECOGNITION MASLP
 
AMBIGUITY-AWARE DOCUMENT SIMILARITY
AMBIGUITY-AWARE DOCUMENT SIMILARITYAMBIGUITY-AWARE DOCUMENT SIMILARITY
AMBIGUITY-AWARE DOCUMENT SIMILARITY
 
lexicography
lexicographylexicography
lexicography
 
IJNLC 2013 - Ambiguity-Aware Document Similarity
IJNLC  2013 - Ambiguity-Aware Document SimilarityIJNLC  2013 - Ambiguity-Aware Document Similarity
IJNLC 2013 - Ambiguity-Aware Document Similarity
 
Word2vec on the italian language: first experiments
Word2vec on the italian language: first experimentsWord2vec on the italian language: first experiments
Word2vec on the italian language: first experiments
 
Lectura 3.5 word normalizationintwitter finitestate_transducers
Lectura 3.5 word normalizationintwitter finitestate_transducersLectura 3.5 word normalizationintwitter finitestate_transducers
Lectura 3.5 word normalizationintwitter finitestate_transducers
 
gemini model research paper by google is great
gemini model research paper by google is greatgemini model research paper by google is great
gemini model research paper by google is great
 
Taxonomy extraction from automotive natural language requirements using unsup...
Taxonomy extraction from automotive natural language requirements using unsup...Taxonomy extraction from automotive natural language requirements using unsup...
Taxonomy extraction from automotive natural language requirements using unsup...
 

More from pathsproject

Roadmap from ESEPaths to EDMPaths: a note on representing annotations resulti...
Roadmap from ESEPaths to EDMPaths: a note on representing annotations resulti...Roadmap from ESEPaths to EDMPaths: a note on representing annotations resulti...
Roadmap from ESEPaths to EDMPaths: a note on representing annotations resulti...pathsproject
 
Aletras, Nikolaos and Stevenson, Mark (2013) "Evaluating Topic Coherence Us...
Aletras, Nikolaos  and  Stevenson, Mark (2013) "Evaluating Topic Coherence Us...Aletras, Nikolaos  and  Stevenson, Mark (2013) "Evaluating Topic Coherence Us...
Aletras, Nikolaos and Stevenson, Mark (2013) "Evaluating Topic Coherence Us...pathsproject
 
PATHSenrich: A Web Service Prototype for Automatic Cultural Heritage Item Enr...
PATHSenrich: A Web Service Prototype for Automatic Cultural Heritage Item Enr...PATHSenrich: A Web Service Prototype for Automatic Cultural Heritage Item Enr...
PATHSenrich: A Web Service Prototype for Automatic Cultural Heritage Item Enr...pathsproject
 
Implementing Recommendations in the PATHS system, SUEDL 2013
Implementing Recommendations in the PATHS system, SUEDL 2013Implementing Recommendations in the PATHS system, SUEDL 2013
Implementing Recommendations in the PATHS system, SUEDL 2013pathsproject
 
User-Centred Design to Support Exploration and Path Creation in Cultural Her...
 User-Centred Design to Support Exploration and Path Creation in Cultural Her... User-Centred Design to Support Exploration and Path Creation in Cultural Her...
User-Centred Design to Support Exploration and Path Creation in Cultural Her...pathsproject
 
Generating Paths through Cultural Heritage Collections Latech2013 paper
Generating Paths through Cultural Heritage Collections Latech2013 paperGenerating Paths through Cultural Heritage Collections Latech2013 paper
Generating Paths through Cultural Heritage Collections Latech2013 paperpathsproject
 
PATHS state of the art monitoring report
PATHS state of the art monitoring reportPATHS state of the art monitoring report
PATHS state of the art monitoring reportpathsproject
 
Recommendations for the automatic enrichment of digital library content using...
Recommendations for the automatic enrichment of digital library content using...Recommendations for the automatic enrichment of digital library content using...
Recommendations for the automatic enrichment of digital library content using...pathsproject
 
Semantic Enrichment of Cultural Heritage content in PATHS
Semantic Enrichment of Cultural Heritage content in PATHSSemantic Enrichment of Cultural Heritage content in PATHS
Semantic Enrichment of Cultural Heritage content in PATHSpathsproject
 
Generating Paths through Cultural Heritage Collections, LATECH 2013 paper
Generating Paths through Cultural Heritage Collections, LATECH 2013 paperGenerating Paths through Cultural Heritage Collections, LATECH 2013 paper
Generating Paths through Cultural Heritage Collections, LATECH 2013 paperpathsproject
 
PATHS @ LATECH 2013
PATHS @ LATECH 2013PATHS @ LATECH 2013
PATHS @ LATECH 2013pathsproject
 
PATHS at the eChallenges conference
PATHS at the eChallenges conferencePATHS at the eChallenges conference
PATHS at the eChallenges conferencepathsproject
 
PATHS at the EAA conference 2013
PATHS at the EAA conference 2013PATHS at the EAA conference 2013
PATHS at the EAA conference 2013pathsproject
 
Comparing taxonomies for organising collections of documents presentation
Comparing taxonomies for organising collections of documents presentationComparing taxonomies for organising collections of documents presentation
Comparing taxonomies for organising collections of documents presentationpathsproject
 
SemEval-2012 Task 6: A Pilot on Semantic Textual Similarity
SemEval-2012 Task 6: A Pilot on Semantic Textual SimilaritySemEval-2012 Task 6: A Pilot on Semantic Textual Similarity
SemEval-2012 Task 6: A Pilot on Semantic Textual Similaritypathsproject
 
A pilot on Semantic Textual Similarity
A pilot on Semantic Textual SimilarityA pilot on Semantic Textual Similarity
A pilot on Semantic Textual Similaritypathsproject
 
Comparing taxonomies for organising collections of documents
Comparing taxonomies for organising collections of documentsComparing taxonomies for organising collections of documents
Comparing taxonomies for organising collections of documentspathsproject
 
PATHS Final prototype interface design v1.0
PATHS Final prototype interface design v1.0PATHS Final prototype interface design v1.0
PATHS Final prototype interface design v1.0pathsproject
 
PATHS Evaluation of the 1st paths prototype
PATHS Evaluation of the 1st paths prototypePATHS Evaluation of the 1st paths prototype
PATHS Evaluation of the 1st paths prototypepathsproject
 
PATHS Second prototype-functional-spec
PATHS Second prototype-functional-specPATHS Second prototype-functional-spec
PATHS Second prototype-functional-specpathsproject
 

More from pathsproject (20)

Roadmap from ESEPaths to EDMPaths: a note on representing annotations resulti...
Roadmap from ESEPaths to EDMPaths: a note on representing annotations resulti...Roadmap from ESEPaths to EDMPaths: a note on representing annotations resulti...
Roadmap from ESEPaths to EDMPaths: a note on representing annotations resulti...
 
Aletras, Nikolaos and Stevenson, Mark (2013) "Evaluating Topic Coherence Us...
Aletras, Nikolaos  and  Stevenson, Mark (2013) "Evaluating Topic Coherence Us...Aletras, Nikolaos  and  Stevenson, Mark (2013) "Evaluating Topic Coherence Us...
Aletras, Nikolaos and Stevenson, Mark (2013) "Evaluating Topic Coherence Us...
 
PATHSenrich: A Web Service Prototype for Automatic Cultural Heritage Item Enr...
PATHSenrich: A Web Service Prototype for Automatic Cultural Heritage Item Enr...PATHSenrich: A Web Service Prototype for Automatic Cultural Heritage Item Enr...
PATHSenrich: A Web Service Prototype for Automatic Cultural Heritage Item Enr...
 
Implementing Recommendations in the PATHS system, SUEDL 2013
Implementing Recommendations in the PATHS system, SUEDL 2013Implementing Recommendations in the PATHS system, SUEDL 2013
Implementing Recommendations in the PATHS system, SUEDL 2013
 
User-Centred Design to Support Exploration and Path Creation in Cultural Her...
 User-Centred Design to Support Exploration and Path Creation in Cultural Her... User-Centred Design to Support Exploration and Path Creation in Cultural Her...
User-Centred Design to Support Exploration and Path Creation in Cultural Her...
 
Generating Paths through Cultural Heritage Collections Latech2013 paper
Generating Paths through Cultural Heritage Collections Latech2013 paperGenerating Paths through Cultural Heritage Collections Latech2013 paper
Generating Paths through Cultural Heritage Collections Latech2013 paper
 
PATHS state of the art monitoring report
PATHS state of the art monitoring reportPATHS state of the art monitoring report
PATHS state of the art monitoring report
 
Recommendations for the automatic enrichment of digital library content using...
Recommendations for the automatic enrichment of digital library content using...Recommendations for the automatic enrichment of digital library content using...
Recommendations for the automatic enrichment of digital library content using...
 
Semantic Enrichment of Cultural Heritage content in PATHS
Semantic Enrichment of Cultural Heritage content in PATHSSemantic Enrichment of Cultural Heritage content in PATHS
Semantic Enrichment of Cultural Heritage content in PATHS
 
Generating Paths through Cultural Heritage Collections, LATECH 2013 paper
Generating Paths through Cultural Heritage Collections, LATECH 2013 paperGenerating Paths through Cultural Heritage Collections, LATECH 2013 paper
Generating Paths through Cultural Heritage Collections, LATECH 2013 paper
 
PATHS @ LATECH 2013
PATHS @ LATECH 2013PATHS @ LATECH 2013
PATHS @ LATECH 2013
 
PATHS at the eChallenges conference
PATHS at the eChallenges conferencePATHS at the eChallenges conference
PATHS at the eChallenges conference
 
PATHS at the EAA conference 2013
PATHS at the EAA conference 2013PATHS at the EAA conference 2013
PATHS at the EAA conference 2013
 
Comparing taxonomies for organising collections of documents presentation
Comparing taxonomies for organising collections of documents presentationComparing taxonomies for organising collections of documents presentation
Comparing taxonomies for organising collections of documents presentation
 
SemEval-2012 Task 6: A Pilot on Semantic Textual Similarity
SemEval-2012 Task 6: A Pilot on Semantic Textual SimilaritySemEval-2012 Task 6: A Pilot on Semantic Textual Similarity
SemEval-2012 Task 6: A Pilot on Semantic Textual Similarity
 
A pilot on Semantic Textual Similarity
A pilot on Semantic Textual SimilarityA pilot on Semantic Textual Similarity
A pilot on Semantic Textual Similarity
 
Comparing taxonomies for organising collections of documents
Comparing taxonomies for organising collections of documentsComparing taxonomies for organising collections of documents
Comparing taxonomies for organising collections of documents
 
PATHS Final prototype interface design v1.0
PATHS Final prototype interface design v1.0PATHS Final prototype interface design v1.0
PATHS Final prototype interface design v1.0
 
PATHS Evaluation of the 1st paths prototype
PATHS Evaluation of the 1st paths prototypePATHS Evaluation of the 1st paths prototype
PATHS Evaluation of the 1st paths prototype
 
PATHS Second prototype-functional-spec
PATHS Second prototype-functional-specPATHS Second prototype-functional-spec
PATHS Second prototype-functional-spec
 

Recently uploaded

Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin WoodPolkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin WoodJuan lago vázquez
 
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FMECloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FMESafe Software
 
Apidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, Adobe
Apidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, AdobeApidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, Adobe
Apidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, Adobeapidays
 
Vector Search -An Introduction in Oracle Database 23ai.pptx
Vector Search -An Introduction in Oracle Database 23ai.pptxVector Search -An Introduction in Oracle Database 23ai.pptx
Vector Search -An Introduction in Oracle Database 23ai.pptxRemote DBA Services
 
Apidays New York 2024 - The Good, the Bad and the Governed by David O'Neill, ...
Apidays New York 2024 - The Good, the Bad and the Governed by David O'Neill, ...Apidays New York 2024 - The Good, the Bad and the Governed by David O'Neill, ...
Apidays New York 2024 - The Good, the Bad and the Governed by David O'Neill, ...apidays
 
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost Saving
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost SavingRepurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost Saving
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost SavingEdi Saputra
 
Artificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
Artificial Intelligence Chap.5 : UncertaintyArtificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
Artificial Intelligence Chap.5 : UncertaintyKhushali Kathiriya
 
Modular Monolith - a Practical Alternative to Microservices @ Devoxx UK 2024
Modular Monolith - a Practical Alternative to Microservices @ Devoxx UK 2024Modular Monolith - a Practical Alternative to Microservices @ Devoxx UK 2024
Modular Monolith - a Practical Alternative to Microservices @ Devoxx UK 2024Victor Rentea
 
Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)
Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)
Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)Zilliz
 
Mcleodganj Call Girls 🥰 8617370543 Service Offer VIP Hot Model
Mcleodganj Call Girls 🥰 8617370543 Service Offer VIP Hot ModelMcleodganj Call Girls 🥰 8617370543 Service Offer VIP Hot Model
Mcleodganj Call Girls 🥰 8617370543 Service Offer VIP Hot ModelDeepika Singh
 
Six Myths about Ontologies: The Basics of Formal Ontology
Six Myths about Ontologies: The Basics of Formal OntologySix Myths about Ontologies: The Basics of Formal Ontology
Six Myths about Ontologies: The Basics of Formal Ontologyjohnbeverley2021
 
Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...
Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...
Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...apidays
 
Platformless Horizons for Digital Adaptability
Platformless Horizons for Digital AdaptabilityPlatformless Horizons for Digital Adaptability
Platformless Horizons for Digital AdaptabilityWSO2
 
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024Victor Rentea
 
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdfBoost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdfsudhanshuwaghmare1
 
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemkeProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemkeProduct Anonymous
 
Corporate and higher education May webinar.pptx
Corporate and higher education May webinar.pptxCorporate and higher education May webinar.pptx
Corporate and higher education May webinar.pptxRustici Software
 
DBX First Quarter 2024 Investor Presentation
DBX First Quarter 2024 Investor PresentationDBX First Quarter 2024 Investor Presentation
DBX First Quarter 2024 Investor PresentationDropbox
 
Navigating the Deluge_ Dubai Floods and the Resilience of Dubai International...
Navigating the Deluge_ Dubai Floods and the Resilience of Dubai International...Navigating the Deluge_ Dubai Floods and the Resilience of Dubai International...
Navigating the Deluge_ Dubai Floods and the Resilience of Dubai International...Orbitshub
 
presentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century educationpresentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century educationjfdjdjcjdnsjd
 

Recently uploaded (20)

Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin WoodPolkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
 
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FMECloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
 
Apidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, Adobe
Apidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, AdobeApidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, Adobe
Apidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, Adobe
 
Vector Search -An Introduction in Oracle Database 23ai.pptx
Vector Search -An Introduction in Oracle Database 23ai.pptxVector Search -An Introduction in Oracle Database 23ai.pptx
Vector Search -An Introduction in Oracle Database 23ai.pptx
 
Apidays New York 2024 - The Good, the Bad and the Governed by David O'Neill, ...
Apidays New York 2024 - The Good, the Bad and the Governed by David O'Neill, ...Apidays New York 2024 - The Good, the Bad and the Governed by David O'Neill, ...
Apidays New York 2024 - The Good, the Bad and the Governed by David O'Neill, ...
 
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost Saving
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost SavingRepurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost Saving
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost Saving
 
Artificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
Artificial Intelligence Chap.5 : UncertaintyArtificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
Artificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
 
Modular Monolith - a Practical Alternative to Microservices @ Devoxx UK 2024
Modular Monolith - a Practical Alternative to Microservices @ Devoxx UK 2024Modular Monolith - a Practical Alternative to Microservices @ Devoxx UK 2024
Modular Monolith - a Practical Alternative to Microservices @ Devoxx UK 2024
 
Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)
Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)
Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)
 
Mcleodganj Call Girls 🥰 8617370543 Service Offer VIP Hot Model
Mcleodganj Call Girls 🥰 8617370543 Service Offer VIP Hot ModelMcleodganj Call Girls 🥰 8617370543 Service Offer VIP Hot Model
Mcleodganj Call Girls 🥰 8617370543 Service Offer VIP Hot Model
 
Six Myths about Ontologies: The Basics of Formal Ontology
Six Myths about Ontologies: The Basics of Formal OntologySix Myths about Ontologies: The Basics of Formal Ontology
Six Myths about Ontologies: The Basics of Formal Ontology
 
Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...
Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...
Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...
 
Platformless Horizons for Digital Adaptability
Platformless Horizons for Digital AdaptabilityPlatformless Horizons for Digital Adaptability
Platformless Horizons for Digital Adaptability
 
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024
 
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdfBoost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
 
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemkeProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
 
Corporate and higher education May webinar.pptx
Corporate and higher education May webinar.pptxCorporate and higher education May webinar.pptx
Corporate and higher education May webinar.pptx
 
DBX First Quarter 2024 Investor Presentation
DBX First Quarter 2024 Investor PresentationDBX First Quarter 2024 Investor Presentation
DBX First Quarter 2024 Investor Presentation
 
Navigating the Deluge_ Dubai Floods and the Resilience of Dubai International...
Navigating the Deluge_ Dubai Floods and the Resilience of Dubai International...Navigating the Deluge_ Dubai Floods and the Resilience of Dubai International...
Navigating the Deluge_ Dubai Floods and the Resilience of Dubai International...
 
presentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century educationpresentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century education
 

Semantic Hand-Tagging of the SenSem Corpus Using Spanish WordNet Senses

  • 1. Semantic Hand-Tagging of the SenSem Corpus Using Spanish WordNet Senses Irene Castellón Salvador Climent Marta Coll-Florit GRIAL, UB GRIAL, UOC GRIAL, UOC Barcelona, Spain Barcelona, Spain Barcelona, Spain icastellon@ub.edu scliment@uoc.edu mcoll@uoc.edu Marina Lloberes German Rigau GRIAL, UOC IXA, EHU/UPV Barcelona, Spain Donostia, Spain mlloberes@uoc.edu german.rigau@ehu.es Abstract Sentences are tagged at both syntactic and se- mantic levels: verb sense, phrase and construc- This paper presents the semantic annotation tion types, aspect, argument functions and se- of the SenSem Spanish corpus, a research fo- mantic roles. cused on the semantic annotation of the nom- Currently, the project finished the semantic inal heads of the verbal arguments, with the tagging of the heads of the verbal arguments. final goal of acquiring semantic preferences This phase of the project consists of tagging for verb senses. We used Spanish WordNet noun heads with ESPWN1.6, ─ a resource inte- 1.6 senses in the annotation process. This process involves the analysis of the adequacy grated into the Multilingual Central Repository 1 of WordNet for semantic annotation and, in (MCR) (Atserias et al., 2004b) which follows the cases of inadequacy, the proposal of solu- EuroWordNet architecture (Vossen, 1998) and tions. The results are the tagged corpus, a currently maps multiple wordnets and ontologies, guide with semantic annotation criteria, and a e.g. Top Ontology (Álvez et al., 2008) and critical assessment of WordNet as a resource SUMO (Niles and Pease, 2003). for semantic corpus tagging. The next section comments on the state of the art in semantic annotation of corpus and §3 intro- 1 Introduction duces our methodology. Then §4 presents the as- The semantic annotation of corpora provides a sessment of ESPWN1.6 as a resource for seman- basis for characterizing lexical-semantic infor- tic tagging; and §5 shows the set of solutions and mation. In this paper we present a relevant part annotation criteria stated to solve problems of the long-term project of annotation of the arisen. The results of the project are presented in SenSem Spanish corpus (Alonso et al., 2007), i.e. section 6 and, finally, conclusions and proposed the semantic annotation of the nominal heads of future work conclude the paper. the verbal arguments using the Spanish WordNet 2 Semantic Annotation of Corpora 1.6 (hereinafter ESPWN1.6) (Atserias et al., 2004a). The final goal of this research is the ac- There are several semantically-tagged corpora quisition of semantic preferences for verb senses. for English such as PropBank (Palmer et al., This process involved two lead-up tasks: 2003) or FrameNet (Baker et al., 1997). Howev- er, the projects that are more closely related to 1) Assessing the adequacy of ESPWN1.6 (and ours are Ontonotes (Yu et al., 2007), SemCor thus WordNets in general) for corpus annota- (Miller et al., 1994) and Multi-SemCor (Ben- tion. tivogli and Pianta, 2005) as they use WordNets 2) Finding solutions for such inadequacy prob- for sense tagging. lems ─ thus setting an annotator’s guide pro- For Spanish, two main semantically-annotated viding stable criteria, specially for sense dis- corpora have been developed: ADESSE (Garcia ambiguation. Miguel and Albertuz, 2005) and AnCora (Taulé et al., 2008). Both consist of a corpus annotated SenSem is a databank of Spanish which maps with references to a verbal database. a corpus and a verbal database. The corpus con- sists of 25,000 sentences, 100 for each of the 250 most frequent verbs of Spanish (Davies, 2002). 1 http://adimen.si.ehu.es/web/MCR
  • 2. SenSem is structured in the same way, being to annotators for such preliminary test were quite its main difference that (i) it is not a posteriori general ─ they are listed in §5.1 as general in- mapping since from the beginning it was de- structions. signed and built in order to annotate corpus data The initial agreement between annotators was with verb sense information from the database; only 40%. Then, we discussed the annotation de- (ii) it is a balanced representation as each verb cisions for producing a first set of disambigua- lemma holds 100 sentence examples; and (iii) it tion criteria. A subsequent annotation of a subset applies to the most frequent verbs of the lan- of the corpus based on this consensus reached an guage. agreement between annotators of 84.32%. The establishment of specific criteria for disambigua- 3 SenSem Methodology tion and semantic annotation continued until they became stable. Our methodology draws upon that of Eusemcor This process led to a general assessment of the (Agirre et al., 2006) which carried out a concur- drawbacks of the nominal part of ESPWN1.6 as rent processes of corpus annotation, correction a resource for semantic annotation which can be and extension of WordNet for the Basque lan- quite straightforwardly ported to other wordnets guage. However, for several practical reasons, in similar projects for other languages. This as- we did not modified the Spanish WordNet. We sessment is presented in the following section. just keep record of the potential changes to be in- corporated when necessary. 4 Assessment of ESPWN1.6 as a Re- The process presented here was performed by source for Semantic Tagging six linguists, three annotators and three annota- tors and judges. The task spent 6 months and its We have classified the drawbacks found when cost was 8 person/month. The process was divid- using ESPWN1.6 for semantic annotation into ed into the following steps: five general types: technical (§4.1), structural 1) Automatic POS tagging of the corpus using (§4.2), derived from ambiguity or uncertainty of FreeLing (Padró et al., 2010). This process led meaning (§4.3), related to incompleteness (§4.4), to identifying the heads of the nominal argu- and interlinguistic (§4.5). ments. 4.1 Technical problems 2) Adapting Eusemcor interface to the specific Firstly, let us consider some problems derived needs of the project. from decisions taken on the original design of 3) A preliminar test in order to set an agreement WordNet and ESPWN1.6. between annotators for developing the initial Lexicographical description. WordNet glosses criteria. and/or examples might conflict with the meaning 4) Full corpus annotation. one can infer from the ontological relations of the concept. 5) In parallel with 4, coordination sessions with judges and annotators for establishing, extend- Morphology. ESPWN1.6 was derived by map- ing or modifying the initial criteria. ping and translating the English WordNet ver- sion 1.6. Thus, it encodes as lemmas English The annotation was performed using an inter- feminine forms which in Spanish are inflectional face implemented as a web service which facili- (e.g. sister-‘hermano/a’). Similar problems are tates the annotation of all occurrences of a single found with diminutives. This causes mismatch- lemma in the corpus2. This ensures annotation ing between FreeLing and ESPWM1.6 lemmati- consistency as the same linguist deals with all in- zation criteria thus leading to several problems stances of the same word and, in turn, it allows in annotation. him/her to get a holistic view of the distribution of the lemma in different ESPWN1.6 meanings. 4.2 WordNet 1.6 structural drawbacks The annotation of the test phase was per- Since ESPWN1.6 follows the expand approach formed by a team of four linguists (Carrera et al., (Vossen 1998) it also inherits the English Word- 2008). They all annotated the same subset of the Net structural problems. corpus with a total of 50 sentences. Instructions Autohyponymy. Quite often two senses of the 2 http://ixa2.si.ehu.es/spsemcor/ same word exhibit a direct hyponymy relation-
  • 3. ship. In these cases, WordNet encodes different as various types of regular polysemy (Apresjan, levels of generalization of the same concept. 1973) are not applied consistently in WordNet. We can classify the general problem of exces- For instance, the lemma ‘trabajo’ (work) in sive granularity of meaning in WordNet on the ESPWN1.6 spans in seven senses, including ‘tra- following basic types: bajo_4’ (“productive work”) and ‘trabajo_1’ (“activity directed toward making or doing some- Regular Polysemy. Some entities or situation thing”); this two synsets are related by hy- types are systematically polysemous, as in the ponymy ─‘trabajo_4’ ISA ‘trabajo_1’. case of events and its resulting state. For exam- ple, in one occurrence of “the education of False hyponymy. The taxonomic structure of youth”, it is difficult to discern whether someone WordNet encodes ontological inaccuracies. is talking about either the event or the final state Guarino (1998) classifies such false hyponymy of the person as “educated” ─ both possibilities into the following categories: are synsets in ESPWN1.6. ‒ Confusion of meaning in situations of multiple Sense proliferation because of the point of inheritance. Incompatible meanings collapse view. Frequently, many different WordNet into one synset, e.g. ‘Statue of Liberty’ having synsets actually denote the same type of entity both hypernyms ‘statue’ (an object) and ‘plas- but being observed from different points of view. tic_art’ (an abstract concept). For instance, ‘familia’ (family) has three senses ‒ Reduction of meaning e.g. ‘organization’ as in ESPWN1.6 corresponding respectively to “a hyponym of ‘group’ ─ while the meaning of social unit living together”, a “primary social organization is wider than that of group, not group” and “people descended from a common an specialization of it. ancestor”. ‒ Overgeneralization. It happens in case of ex- Senses modulated by context. Only a very rich cessive heterogeneity of cohyponyms so that context could allow annotators to disambiguate indirectly WordNet forces an inappropriate between the possible meanings of a word. For in- more general interpretation of the hyperonym stance, ‘interno’ has three meanings in ESP- ─ e.g. an amount of matter as hyponym of a WN1.6: (i) a child in a boarding school, (ii) a physical object. person confined in an institution (like a prison or ‒ Confusion between type and role. This is a hospital) or (iii) a resident doctor in a hospital. common mistake in the WordNet taxonomy. A Annotation is performed on a sentence basis so taxonomic relation by definition must be es- usually there is no context enough to draw such tablished between entity types but in WordNet subtle differences. there are relations from type to role, e.g. ‘per- Sense intersection. In some cases two meanings sona_1’ (person) as a hyponym of of a word do not stand for completely disjoint as- ‘agente_causal_1’ (causal agent). pects of the denotation ─ instead, they intersect. ‒ Relationship confusion. One of the most com- Clearly these types of ambiguity are facts of mon structural problems is the confusion be- language, not drawbacks of WordNet. The point tween taxonomy and meronymy; e.g. here is that WordNet’s developers rather than ad- ‘hueso_1’ (bone) shows up as hyponym of dress these problems in some simple and struc- ‘connective_tissue_1’ when in fact bone is an tured way, they choose to add new word mean- entity “made of” tissue, so the relationship ings, not always consistently. should be meronymy. A different but related problem arises not from 4.3 Ambiguity and vagueness of meaning WordNet design but from the information it pro- vides: Excessive granularity of WordNet senses is the most mentioned problem in the literature, espe- Insufficient or misleading information. When cially that concerning Word Sense Disambigua- neither the gloss nor the examples or the struc- tion (Agirre and Edmonds 2007). As a direct ture of ESPWN1.6 help to make the semantic consequence of this problem semantic distinc- distinctions clear. tions are difficult to be drawn by human annota- tors: for the same lemma very similar senses can 4.4 Problems of ESPWN1.6 incompleteness be possible. Moreover, regular distinctions, such
  • 4. WordNet, despite being the largest lexical-se- of WordNet into Spanish is very limited. In this mantic knowledge base, does not include all the section we list the drawbacks straightforwardly existing vocabulary of a language. The main di- caused by this. mensions of its incompleteness of are the follow- Lack of Spanish equivalent. There are cases ing: where the concept does exist in the English Lack of synset. There are lemmas not appearing WordNet but the ESPWN1.6 has not the equiva- in ESPWN1.6. Moreover also the resource does lent translation. For instance, ‘juez’ (judge) is not contain the corresponding interlingual con- monosemous in ESPWN1.6 as it appears only cept, e.g. ‘seguridad social’, whose English with the usual sense related to the legal system. translation would be something like social health However the sense of “evaluator”, which is system. present in the English WordNet (‘judge_2’, ‘evaluator_1’) is not present in ESPWN1.6. Lack of variant. Some synsets are incomplete as they do not bear some Spanish synonyms. For in- Synsets split because of morphological mis- stance, ‘testamento vital’ is not encoded in ESP- matches. Since English has no grammatical gen- WN1.6 but it is in the English WordNet. der there are cases in which two lemmas of Eng- lish correspond to only one in Spanish. This Metaphorical senses. WordNet does not include causes the inappropriate splitting of the Spanish in a systematic way those meanings created by word in two different synsets, as in ‘tia_1’ and metaphorical extension. For example, ESP- ‘tio_2’ as a result of the projection of English WN1.6 ‘puente’ (bridge) does incorporate the ‘aunt_1’ and ‘uncle_1’. original architectural sense plus those senses de- noting a dental prothesis and the gymnastics ex- Cultural bias. Some concepts in ENGWN1.6 ercise, but it does not has the sense of a special are culturally marked. This is improperly project- bank holiday in Spain. ed to Spanish thus causing several imbalances in ESPWN1.6. For example, the lemma ‘presi- Moreover, in some cases ESPWN1.6 includes dente’ (president) does not include the case of the metaphorical sense but not the original one, the head of the government in a kingdom or sim- as in ‘pie’ (foot), which bears the meaning corre- ilar type of state; WordNet only has the President sponding to the base of a mountain but surpris- as the head of a (republican) state. ingly not that of the limb of a person. These are both examples of incompleteness of 5 Solutions and Annotator's Guide the building process of ESPWN1.6 from the English WordNet. In the first case because the This section details the solutions adopted for the meaning of ‘bridge’ as “holiday” is not lexical- problems outlined above, which have been col- ized in English and in the second because of a lected in a guideline for the annotators. Most are simple oversight. pragmatic solutions, often conditioned to the ini- tial requirement of performing the annotation Lack of multiword units. Similarly, ESPWN1.6 without changing the original ESPWN1.6. This implements multiword units without following decision relied on the fact that their improvement consistent criteria, e.g. it includes ‘agente secre- was out of the scope of the project and we had to’ (secret agent), which has a non-composition- not the rights to do it. However, the assessment al reading, and also ‘police officer’, which has a described in §4 is a good base to face the task in compositional reading. future projects. Lack of named entities. Proper names in Word- Net are mostly culturally related to the United 5.1 Technical problems States. ESPWN1.6 incorporates a number of General instructions. The following instruc- named entities but of course not all of the exist- tions have been defined in order to carry out the ing ones. annotation process: 4.5 Interlinguistic problems: language ver- ‒ The relations of a synset should be always sions of WN1.6 inspected, at least the hypernym(s) and the first level of hyponyms. Several reported problems are caused by the way ESPWN1.6 was built, i.e. as an expansion of the English WordNet so that the level of adaptation
  • 5. ‒ The semantic features and ontologies inte- grated into the MCR, especially TO and Synsets of the lemmata ‘consejo’ : SUMO, must always be considered. consejo_1: it is a committee. consejo_2: it is a recommendation. ‒ Glosses are usually less informative than re- consejo_3: it is about guidelines. lations and semantic features. Anyway, the consejo_4: it is also a committee. annotator should pay more attention to the consejo_5: it is about a ‘tip-off’. consejo_6: it is a not stable committee, an impro- English glosses than to the Spanish ones vised one. since the latter might be non accurate trans- lations of the former. Annotation guidelines: - When choosing between 2, 3 and 5, sense 2 Morphology. The tagging is not performed should be always used unless there are contexts when lemmatization mismatches appear between where senses 2 and 5 are clearly differentiated FreeLing and ESPWN1.6 but the case is record- (highly unlikely). ed in a special separate list. - 1 and 4 are virtually identical and both are hy- ponyms of "administrative unit". 1 is always anno- Operators. Some special notation operators had tated. - 6 is only used when it is very clear that the con- to be defined in order to allow for more flexibili- text deals with not stable committees. Otherwise, 1 ty in the selection of the appropriate synset. For is used. instance we stated markers for indicating the Figure 1: Guide for disambiguating “consejo” metaphorical or metonymycal use of a synset (MTF, MET), for identifying a multiword (MLTW) or for marking a partitive noun, e.g. 5.4 Problems related to incompleteness ‘slice’ in ‘a slice of bread’ (PRT). Metaphorical and metonymic senses. When the 5.2 Structural problems metaphorical or the metonymic senses of a word are not declared in ESPWN1.6 we annotate the Autohyponymy. Whenever two synsets standing occurrence using the synset for the literal inter- for the same concept are found in this relation- pretation and we mark it with the MTF o MET ship, the more general is chosen to tag the word operator. ─except when the context is rich enough to draw the distinction. Named Entities. Named entities (proper names, dates and amounts of money) are tagged using False hyponymy. These errors are treated case the MUC categories3 since they have become a by case as separate problems of ambiguity of standard in in NLP. Moreover, we see them as meaning as explained below. well suited for establishing selective preferences 5.3 Problems of ambiguity and vagueness ─ which is the final goal of SenSem. In cases of serious difficulty for distinguishing Lack of sense. When a lemma in the corpus is senses in specially complex lemmas, the judges not recorded in ESPWN1.6 as synset or the apro- developed a particular guide for every one. See priate sense is not recorded as a variant, the fact in Figure 1 an abridged guide for ‘consejo’. is documented and described for a future revision of the resource. Other criteria involve specific classes of Multiwords. When the interpretation of a multi- nouns, such as the following: in the case of poly- word is compositional (e.g. ‘colegio electoral’, semy between an objective description of an en- electoral college) the annotator tags analytically tity and the corresponding social use (e.g. be- every part of the compound. If it is not composi- tween the physical and the social meaning of tional but the concept is recorded in ESPWN1.6 ‘año’-year), unless strong evidence against, the (e.g. ‘célula madre’, stem cell), it is tagged as social use will be chosen. MTW (multiword). If it is neither compositional nor is recorded in ESPWN1.6 (e.g. ‘puesta en In several cases of excessive granularity of marcha’, the action or effect of putting on or meaning synsets have been clustered. 58 clusters switching on something) the compound is tagged affecting 129 synsets have been created. 3 Message Understanding Conference. http://www- nlpir.nist.gov/related_projects/muc/proceedings/muc_7_toc. html
  • 6. using two operators: MTW (multiword) and FLT oped which may also be useful for similar (lack of sense). projects. Besides, the casuistry detected and recorded 5.5 Interlinguistic problems during the annotation is now being applied by Interlinguistic drawbacks such as lacking Span- our research group for developing the Spanish ish equivalents or synsets split because of mor- WordNet 3.0 (Fernandez et al., 2008; Oliver and phological mismatches can not be solved without Climent, 2011). changing ESPWN1.6 as it is now. Therefore the The SenSem corpus is freely available under a annotator is instructed to record the case for the GPL license4. future. Acknowledgements 6 Results This research has been carried out thanks to the As a result of the research here presented, 23,307 projects PATHS ICT-2010-270082, FFI2008- forms for 3,693 noun lemmas of the SenSem cor- 02579-E/FILO and KNOW2 TIN2009-14 715- pus have been semantically annotated with ESP- C04 from the Spanish Ministry of Education and WN1.6; this corresponds to the 82.6% of the to- Science. tal amount of verbal arguments in the corpus. In this phase of the project, in order to achieve the References optimal cost-effectiveness only lemmas which Eneko Agirre, Izaskun Aldezabal, Jone Etxeberria, Eli occur more than 5 times have been annotated. Izagirre, Karmele Mendizabal, Eli Pociello, and Therefore, 17.4% of the corpus remains un- Mikel Quintian. 2006. Improving the Basque tagged. 91 lemmas were not tagged because they WordNet by corpus annotation. In Proceedings of are not recorded in ESPWN1.6, being most of the Third International WordNet Conference, them culturally-specific concepts; as explained, pages 287-290. they have been recorded for their inclusion in fu- Eneko Agirre and Philip Edmonds, editors. 2007. ture versions of the Spanish WordNet. Word Sense Disambiguation: Algorithms and Ap- plications, volume 33 of Text, Speech and Lan- Conclusions and future work guage Technology. Springer-Verlag. Laura Alonso, Joan Antoni Capilla, Irene Castellón, This paper has presented the methodology and Ana Fernández, and Glòria Vázquez. 2007. The development of a project for the semantic disam- SenSem Project: Syntactico-Semantic Annotation biguation and annotation of the arguments of the of Sentences in Spanish. In Nikolov, K., Bontche- nominal heads of the SenSem corpus. SenSem is va, K., Angelova, G. & Mitkov, R. (Eds.), Recent a balanced corpus containing 100 sentences for Advances in Natural Language Processing IV. Se- each of the 250 most frequent verbs in Spanish. lected papers from RANLP 2005. Benjamins Pub- The result, added to previous developments in lishing Co, pages 89-98. SenSem, is a richly tagged corpus both syntacti- Javier Álvez, Jordi Atserias, Jordi Carrera, Salvador cally and semantically as the annotation includes Climent, Egoitz Laparra, Antoni Oliver, and verb sense, head sense of the arguments, type of German Rigau. 2008. Complete and Consistent phrase, argument functions, thematic roles, con- Annotation of WordNet Using the Top Concept struction type and aspectual information. The Ontology. In Proceedings of the 6th Language Re- SenSem corpus is mapped to a database bearing sources and Evaluation Conference (LREC 2008), pages 1529-1534. relevant information for each verb sense, there- fore the result is a well suited resource for empir- Ju. D. Apresjan. 1973. Regular Polysemy. Linguistics, ical studies focused on verbs and for the acquisi- 142(12):5-32. tion and representation of selectional prefer- Jordi Atserias, Rigau G., Villarejo L. Spanish ences. WordNet 1.6: Porting the Spanish Wordnet across As a collateral result of the process, a critical Princeton versions. LREC’04. ISBN 2-9517408-1- assessment of ESPWN1.6 has been presented. 6. Lisboa, 2004. Possibly, such an assessment is applicable to oth- Jordi Atserias, Lluís Villarejo, German Rigau, Eneko er WordNets as resources for annotating semanti- Agirre, John Carroll, Bernardo Magnini, and Piek cally corpus of other languages. As a result of the Vossen. 2004. The MEANING Multilingual Cen- assessment, an annotation guide has been devel- 4 http://grial.uab.es/SenSem/download/main
  • 7. tral Repository. In Proceedings of the Second In- of the 27th Conference of The Spanish Society For ternational WordNet Conference (GWC’04), pages Natural Language Processing (SEPLN) 23-30. Brno, Czech Republic. Lluís Padró, Miquel Collado, Samuel Reese, Marina Baker, C. Fillmore, and J. Lowe. 1997. The berkeley Lloberes, and Irene Castellón. 2010. FreeLing 2.1: framenet project. In COLING/ACL’98, Montreal, Five Years of Open-source Language Processing Canada. Tools. In Proceedings of the Seventh conference on International Language Resources and Evalua- Luisa Bentivogli and Emanuele Pianta. 2005. Exploit- tion (LREC’10), pages 931-936. ing Parallel Texts in the Creation of Multilingual Semantically Annotated Resources: The MultiSem- Martha Palmer, Daniel Gildea, and Paul Kingsbury. Cor Corpus. In Natural Language Engineering. 2003. The Proposition Bank: An Annotated Corpus Special Issue on Parallel Texts, 11(3):247-261. of Semantic Roles. Computational Linguistics, 31(1):71-106. Jordi Carrera, Irene Castellón, Salvador Climent, and Marta Coll-Forit. 2008. Towards Spanish verbs’ Mariona Taulé, M. Antònia Martí, and Marta selectional preferences automatic acquisition. Se- Recasens. 2008. AnCora: Multilevel Annotated mantic annotation of SenSem corpus. In Proceed- Corpora for Catalan and Spanish. In Proceedings ings of the 6th international conference on Lan- of the 6th conference on International Language guage Resources and Evaluation (LREC 2008), Resources and Evaluation (LREC 2008), pages 96- pages 2397-2402. 101. Malcolm Davies. 2002. Un corpus anotado de Piek Vossen. 1998. Introduction to EuroWordNet. 100.000.000 de palabras del español histórico y Ide, N., Greenstein, D. & Vossen, P. (Eds.), moderno. In Procesamiento del Lenguaje Natural, Computers and the Humanities. Special Issue on 29, pages 21-27. EuroWordNet, 32(2):73-89. Ana Fernández-Montraveta, Glòria Vázquez, and Liang-Chih Yu, Chung-Hsien Wu, and Eduard Hovy. Christiane Fellbaum. 2008. The Spanish Version of 2007. OntoNotes: Corpus Cleanup of Mistaken WordNet 3.0. In Storrer, A., Geyken, A., Siebert, Agreement Using Word Sense Disambiguation. In A., & Würzner, K.M. (Eds.), Text Resources and Proceedings of the 22nd International Conference Lexical Knowledge. Mouton de Gruyter, pages on Computational Linguistics (Coling 2008) Vol. I 175-182. José M. García-Miguel and Francisco J. Albertuz. 2005. Verbs, semantic classes and semantic roles in the ADESSE project. In Erk, K., Melinger, A. & Schulte im Walde, S. (Eds.), Proceedings of the In- terdisciplinary Workshop on the Identification and Representation of Verb Features and Verb Classes, pages 50-55. Nicola Guarino. 1998. Some Ontological Principles for Designing Upper Level Lexical Resources. In Proceedings of the First International Conference on Language Resources and Evaluation, pages 527-534. George A. Miller, Martin Chodorow, Shari Landes, Claudia Leacock, and Robert G. Thomas. 1994. Using a semantic concordance for sense identifica- tion. In Proceedings of the ARPA Human Lan- guage Technology Workshop, pages 240-243. Ian Niles and Adam Pease. 2003. Linking Lexicons and Ontologies: Mapping WordNet to the Suggest- ed Upper Model Ontology. In Proceedings of the 2003 International Conference on Information and Knowledge Engineering, pages 23-26. Antoni Oliver and Salvador Climent. 2011. Construcción de los WordNets 3.0 para castellano y catalán mediante traducción automática de corpus anotados semánticamente. In Proceedings