Argumenta Expolangues Fr

968 vues

Publié le

Publié dans : Formation, Business
0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
968
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
90
Actions
Partages
0
Téléchargements
0
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Argumenta Expolangues Fr

  1. 1. Servei de Llengües ARGUMENTA: AMÉLIORER LES COMPÉTENCES LINGUISTIQUES ET COMMUNICATIVES À L'UNIVERSITÉ EXPOLANGUES París, 4 février 2010 Enric Serra
  2. 2. Servei de Llengües   Servei de Llengües de la UAB Servei de Llengües: s tructure au service de la politique linguistique universitaire. Il s’occupe du conseil, de la traduction, de la terminologie, de la dynamisation et de la formation linguistiques.
  3. 3. Servei de Llengües  Argumenta, qu’est-ce que c’est ? (1) <ul><li>Ressource qui s’adresse aux étudiants universitaires et qui leur permet d’optimiser leurs compétences linguistiques et communicatives dans le domaine de l’enseignement supérieur. </li></ul><ul><li>Matériel virtuel (2006) pour lequel nous prévoyons une continuation dans la lignée du web 2.0. </li></ul><ul><li>Public cible constitué par les étudiants universitaires: natifs technologiques qui veulent profiter des avantages que leur donne ce nouveau type de formation, et en particulier la flexibilité ainsi que la gestion correcte du temps et de l’autonomie. </li></ul><ul><li>Argumenta se concrétise en une page web à l’accès libre sur Internet, une sorte de centre d’autoapprentissage constitué par un paquet intégré et cohérent de ressources. </li></ul><ul><li>Les contenus d’Argumenta s’inscrivent dans une approche générale. Argumenta ne s’attache pas à traiter la langue de spécialité . </li></ul><ul><li>. </li></ul>
  4. 4. Servei de Llengües <ul><li>Matériel orienté vers la résolution des besoins concrets et significatifs de l’étudiant. </li></ul>http://wuster.uab.cat/antalya/Web_Argumenta_Obert  Argumenta, qu’est-ce que c’est ? (2)
  5. 5. Servei de Llengües <ul><li>Argumenta a été conçu par le Servei de Llengües de l’Universitat Autònoma de Barcelona . </li></ul> Création d'Argumenta (1)
  6. 6. Servei de Llengües <ul><li>Élaboration entre 2001 et 2006. </li></ul><ul><li>Alliance entre les services linguistiques de neuf universités catalanes: Universitat Autònoma de Barcelona; Universitat Politècnica de Catalunya; Universitat de Barcelona; Universitat de Girona; Universitat de Lleida; Universitat Pompeu Fabra; Universitat Oberta de Catalunya; Universitat Rovira i Virgili et Universitat de Vic. </li></ul><ul><li>Support économique du Gouvernement de la Catalogne. </li></ul><ul><li>Argumenta a été dirigé par les services linguistiques de l’UAB et de l’UPC. </li></ul><ul><li>Participation d’une équipe de travail étendue et inter-disciplinaire . </li></ul> Création d'Argumenta (2)
  7. 7. Servei de Llengües <ul><li>  </li></ul><ul><li>Argumenta donne aux étudiants de l’assurance pour la production des genres discursifs universitaires. Il fait réfléchir sur la production des textes et sur le langage académique et scientifique. Il fournit des ressources pour améliorer la communication ainsi que des critères pour analyser la situation sociolinguistique des universités catalanes et pour adopter des attitudes adéquates, dans un cadre de prise en compte et de respect de la diversité linguistique. </li></ul><ul><li>Les contenus d’Argumenta facilitent la réussite à l’université; ils aident l’étudiant à apprendre, à penser, à développer son esprit critique, à construire et à véhiculer des connaissances ; ils favorisent l’apprentissage tout au long de la vie ; ils préparent à la réussite et à l’insertion professionnelle ; ils développent l’autonomie dans l’apprentissage et ils contribuent enfin à la construction de citoyens ouverts sur les langues , dans une Europe multilingue. </li></ul> Dans quel objectif?
  8. 8. Servei de Llengües  Unités thématiques d'Argumenta (1) En voici quelques exemples significatifs : 1) Unité sur l’argumentation. 2) Unités dirigées vers la production de divers types de textes spécifiques du domaine universitaire: exposés oraux, articles, compte-rendus, pages web, rapports, etc. 3) Unités qui traitent des aspects favorisant la réussite académique, comme prendre des notes, lire rapidement, utiliser des dictionnaires, savoir utiliser la langue virtuellement, etc. 4) Unités qui traitent des aspects en relation avec l’insertion professionnelle: curriculum, entretien d’embauche. 5) Unités traitant des aspects en relation avec la situation sociolinguistique et le multilinguisme: accueil linguistique, choix de langues.
  9. 9. Servei de Llengües  Unités thématiques d'Argumenta (2)
  10. 10. Servei de Llengües  Unités thématiques d'Argumenta (3)
  11. 11. Servei de Llengües  Unités thématiques d'Argumenta (4)
  12. 12. Servei de Llengües  Unités thématiques d'Argumenta (5)
  13. 13. Servei de Llengües  Unités thématiques d'Argumenta (6)
  14. 14. Servei de Llengües
  15. 15. Servei de Llengües  Utilisation d’Argumenta (1) <ul><li>Argumenta a été utilisé d’une manière graduelle depuis 2003, sa gestion revenant à divers services linguistiques: UAB (surtout), UPC, URV, UOC, UdG, UdL, au moyen de plate-formes d’ e-learning institutionnelles ou en libre accès sur le Réseau. </li></ul><ul><li>Des milliers de personnes l’ont utilisé et en ont fait une évaluation positive. </li></ul><ul><li>Argumenta a été utilisé selon différentes formules:1) blended learning ; 2) intégration dans des cours de n’importe quelle langue des services linguistiques; 3) formation mixte avec d’autres agents de l’université; 4) formation des professeurs universitaires en tant que médiateurs entre le produit et les élèves. </li></ul>
  16. 16. Servei de Llengües  Utilisation d’Argumenta (2) <ul><li>Argumenta participe à l’initiative internationale OpenCourseWare de libre accès aux contenus sur la Toile. </li></ul>
  17. 17. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (1) <ul><li>1. Consolider les compétences de base en langue et communication preconisées par l'Espace Européen d'Education Supérieure </li></ul><ul><li>Argumenta consolide des compétences instrumentales, interpersonnelles et systémiques (project Tuning , 2003). </li></ul><ul><li>Il est en consonance avec les Descripteurs de Dublin (2004), qui définissent les compétences générales que les étudiants doivent avoir acquises à la fin de chaque cycle universitaire dans le cadre de l’EEES. </li></ul>
  18. 18. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (2) Descripteurs de Dublin Capacité à communiquer… Premier cycle Deuxième cicle Doctorats … des informations, des idées, des problèmes, des solutions. … ses conclusions, ses connaissances et les raisons qui les sous-tendent à des publics spécialisés et non-spécialisés. … avec ses collègues, au sein de la communauté académique dans son ensemble et avec la société en général sur ses domaines de connaissance.
  19. 19. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (3) Descripteurs de Dublin Application de connaissances et compréhension Premier cycle Deuxième cycle Doctorats … [grâce à] l’élaboration et la défense d’arguments. … [grâces à des] capacités de résolution de problèmes dans des environnements nouveaux ou peu connus, à l’intérieur de contextes plus larges (ou multidisciplinaires). … [grâce à] la capacité à concevoir, réaliser, mettre en pratique et adopter un processus substantiel de recherche avec le sérieux académique requis.
  20. 20. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (4) Descripteurs de Dublin Capacité à émettre des jugements… Premier cycle Deuxième cycle Doctorats … [grâce au fait de] réunir et interpréter des données significatives. La capacité d’intégrer des connaissances et aussi d’aborder la complexité pour formuler des jugements à partir d’informations incomplètes. … [grâce à ] l’analyse critique, la synthèse d’idées nouvelles et complexes.
  21. 21. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (5) <ul><li>2. Naturaliser les nouvelles compétences linguistiques: la promotion de la lecture plurilingue </li></ul><ul><li>Argumenta est un produit rédigé en catalan qui incorpore délibérément une approche multilingue: un certain pourcentage de textes sont écrits en langues romanes et en anglais comme un fait absolument naturel. </li></ul><ul><li>Une des nouvelles compétences du citoyen contemporain est la lecture plurilingue: </li></ul><ul><li>“ Il est de plus en plus courant de lire en différentes langues. Ce n’est plus quelque chose d’élitiste, de cultivé, réservé aux privilégiés. Pour apprécier une chanson, pour comprendre une lettre, pour planifier un voyage, pour chercher des données sur Internet, nous lisons en anglais, en français, en italien et même en allemand, en arabe ou en d’autres langues. De nombreuses circonstances favorisent ce phénomène : l’expansion de la téléphonie, de la télévision et d’Internet, la migration entre communautés, l’apprentissage de langues étrangères, l’extension de la scolarisation. Tout cela a développé de manière exponentielle la lecture plurilingue. Il s’agit d’une authentique globalisation de la lecture .” (Cassany, 2006) </li></ul>
  22. 22. Servei de Llengües
  23. 23. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (7) <ul><li>Argumenta est destiné à un public très large au sein de la communauté universitaire: à des personnes autochtones et à des personnes parlant d’autres langues romanes et qui peuvent suivre le fil du texte en catalan ( près de 70 % des étudiants étrangers étudiant à l’UAB proviennent de pays où une langue romane est fortement implantée). </li></ul><ul><li>Argumenta développe donc l’intercompréhension et l’ouverture sur les langues . </li></ul><ul><li>Ce qui facilite la compréhension d’Argumenta, c’est le fait que le produit s’attache d’une manière centrale à la langue soutenue du cadre académique. Il situe donc les étudiants dans un horizon d’attente très défini. </li></ul>
  24. 24. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (7) <ul><li>3. Travailler sur les attitudes: le renforcement de la conscience linguistique. </li></ul><ul><li>Le renforcement de la conscience linguistique est l’une des axes de travail des services linguistiques des universités. </li></ul><ul><li>3.1. Pari pour la promotion de la qualité dans la communication soutenue universitaire. </li></ul><ul><li>Argumenta mise sur la promotion de la qualité dans les actes de communication académique soutenue universitaire, et ce dans n’importe quelle langue ( adéquation à des genres discursifs, respect de la terminologie et des conventions adéquates, etc. ). </li></ul>
  25. 25. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (8) <ul><li>Les professeurs universitaires dénoncent un manque de qualité dans les productions langagières académiques: “ La perception des professeurs selon laquelle les étudiants disposent de faibles connaissances sur les écrits qu’ils doivent produire est très étendue. Ils disent que les textes écrits présentent une structure incomplète et qu’ils ne respectent pas suffisamment les conventions de genres. En fait, les textes analysés corroborent cette perception. Par exemple, certains étudiants ne font pas la différence entre un résumé et un compte-rendu… ”   (Brunat et al . 2006) </li></ul>
  26. 26. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (9) <ul><li>3.2. Pari pour la promotion d’attitudes favorables a la durabilité lingüistique </li></ul><ul><li>Équilibre linguistique fragile à l’université catalane. La politique linguistique universitaire parle de multilinguisme , bien que dans la pratique elle pense à trois langues concrètes (catalan, espagnol et anglais). Mission </li></ul><ul><li>La politique linguistique de l’UAB prend l’engagement de répondre aux besoins de gestion du multilinguisme que représente l’espace européen de la connaissance dans les domaines de l’usage, de la qualité et de la connaissance linguistiques. Cet engagement se concrétise dans le développement d’un modèle d’université multilingue, qui utilise le catalan, l’espagnol et l’anglais comme langues d’usage habituel, avec le statut correspondant à chacune de ces trois langues, et qui fait la promotion de la compétence plurilingue et pluriculturelle de la communauté universitaire. </li></ul><ul><li>Plan de langues (UAB, 2008) </li></ul>
  27. 27. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (10) Vision L’UAB souhaite être reconnue comme: — Une institution pour laquelle le multilinguisme constitue l’un des principaux traits d’identité et de sa culture organisationnelle. — Une institution qui reconnaît et valorise le capital linguistique de la communauté universitaire, en même temps qu’elle fait la promotion du plurilinguisme des personnes qui en font partie. — Un référent sur le plan local et international pour la construction et l’application d’un modèle de gestion du multilinguisme à l’université. Plan de langues (UAB, 2008)
  28. 28. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (11) <ul><li>L’université catalane se trouve face au défi de préserver la diversité et la richesse linguistique et culturelle, symbole de l’identité européenne. </li></ul><ul><li>La mobilité d’étudiants, encouragée par le processus de Bologne, génère une situation complexe pour des langues comme le catalan . “ Le processus de Bologne, en stimulant la mobilité universitaire à tous les niveaux, peut provoquer une régression dans l’utilisation à l’université de nombreuses langues européennes. Celles, comme le catalan, qui ne disposent pas d’un cadre légal leur assurant un support adéquat, sont particulièrement menacées. Ce phénomène est déjà manifeste depuis les années 80, où l’échange d’étudiants a entraîné dans les universités la régression de certaines langues européennes, comme par exemple le catalan, ce qui est selon nous particulièrement préoccupant ” . (Calders, et al . 2004). </li></ul><ul><li>Rendre compatibles la préservation de la diversité linguistique avec l’intercommunication entre les citoyens: durabilité linguistique . </li></ul>
  29. 29. Servei de Llengües “ Le prix de l’intercompréhension linguistique mondiale ne doit pas impliquer que tous les groupes linguistiques renoncent à leur propre langue, sauf dans le cas où leur langue serait celle qui a été élue […]. Ce qui est nécessaire est d’essayer d’assurer un équilibre linguistique durable pour la grande majorité des groupes humains… ”   (Bastardas, 2005) “ [...] le contact linguistique durable sera celui qui ne produira pas d’exposition ou d’usage linguistiques en langue allochtone à une vitesse et/ou une pression d’un tel degré que cela rende impossible la continuité stable des langues autochtones des groupes humains. ” (Bastardas, 2005)    Motivations d'Argumenta (12)
  30. 30. Servei de Llengües “ … Tout ce qui peut être fait en langues locales ne doit pas être fait dans les langues plus globales, c’est-à-dire que les codes locaux doivent comporter un maximum possible de fonctions, laissant les fonctions strictement nécessaires aux codes plus globaux . ” (Bastardas, ) 2005)  Motivations d'Argumenta (13)
  31. 31. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (14)
  32. 32. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (15)
  33. 33. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (16) <ul><li>Argumenta développe et enseigne des attitudes qui contribuent à la durabilité linguistique : </li></ul><ul><li>1) Promotion du volontariat linguistique, au sein des programmes d’accueil linguistique : système d’aide personnelle et de médiation entre les étudiants autochtones et les nouveaux-venus. </li></ul>
  34. 34. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (17) 2) Promotion de la pratique d’interactions multilingues ou de situations dans lesquelles chaque personne utilise sa propre langue sans devoir pour autant passer par une lingua franca de communication : action culturelle orientée vers la construction de l’identité européenne. “ Il problema della cultura europea del futuro non sta certo nel trionfo del poliglottismo totale [...] ma in una comunità di persone che possano cogliere lo spirito, il profumo, l’atmosfera di una favella diversa. Una Europa di poliglotti non è una Europa di persone che parlano correntemente molte lingue, ma nel migliore dei casi di persone che possono incontrarsi parlando ciascuno la propria lingua e intendendo quella dell’altro, che pure non saprebbero parlare in modo fluente, e intendendola, sia pure o fatica, intendessero il «genio», l’universo culturale che ciascuno esprime parlando la lingua dei propri avi e della propria tradizione.” (Eco, U., 1993)
  35. 35. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (18) <ul><li>L’intérêt pour le développement des pratiques d’interaction multilingue n’est pas nouveau en Catalogne  (1936, 1982, 2009). </li></ul>
  36. 36. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (19) <ul><li>Il faut maintenant passer à une pratique plus globale d’interaction multilingue où interviennent l’ensemble des langues romanes. </li></ul><ul><li>Implantation en Catalogne de la méthodologie et des ressources d’intercompréhension. Les services linguistiques de différentes universités catalanes se sont mis à utiliser cette méthodologie au cours des dix dernières années. . </li></ul>
  37. 37. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (20)
  38. 38. Servei de Llengües  Motivations d'Argumenta (21)
  39. 39. Servei de Llengües http://wuster.uab.cat/antalya/argumenta
  40. 40. Servei de Llengües Moltes gràcies Enric Serra [email_address]

×