SlideShare une entreprise Scribd logo
Sensibiliser à l’interculturel Chantal Claudel - Université Paris 8
Plan Introduction : pourquoi sensibiliser à l’interculturel ? L’ouverture à la composante interculturelle dans le CECR  Le modèle de sensibilisation à l’interculturel de Milton Benett Aborder l’interculturel dans la classe
Un exemple de malentendu Claudel, Ch. (2008) : « Les formes allocutoires dans le maintien des faces ou, gare à “vous” »,  Signes, Discours et Sociétés  [en ligne] ,  n°1, Interculturalité et intercommunication, 13 juin 2008  Disponible sur Internet : http://www.revue-signes.infodocument.php?id=187
La composante interculturelle pouvoir communiquer efficacement avoir des moyens de lutter contre la xénophobie, le racisme, les préjugés, l’ethnocentrisme s’ouvrir aux autres : => intercompréhension => enrichissement au travers des rencontres, etc.
La culture « l’ensemble des aspects intellectuels propres à une civilisation, une nation » (Le Robert 2004) Emile Durkheim (1858-1917)  =  la culture => ensemble de perceptions possédées par chacun des membres de la société dans laquelle il évolue
La culture « [l]a culture, c’est certes la littérature, la musique, la peinture, etc., […] mais aussi toutes les façons de vivre et de se conduire […] » (Cuq 2005 : 83)
L’interculturel relations et/ou aux échanges qui se réalisent entre différentes cultures entrer en contact avec autrui suppose  des manières d’être,  des manières de faire, etc.  différentes de celles auxquelles le locuteur est généralement habitué/e dans sa culture d’appartenance
L’interculturel Sensibiliser à l’autre culture est nécessaire pour : prévenir les malentendus,  neutraliser d’éventuels manquements aux règles interactionnelles,  être en mesure de comprendre certains gestes, certaines attitudes,  etc.
L’interculturel Toute démarche interculturelle doit s’appuyer sur : l’élaboration d’une réflexion sur sa  propre identité culturelle la connaissance de la culture autre le développement de l’intercompréhension
Le pluriculturalisme situation dans laquelle plusieurs cultures se côtoient la compétence pluriculturelle => connaissance de plusieurs cultures acquise par un individu
Interculturel et CECR Dans l’interculturel => ensemble des notions que l’on rencontre en didactique des langues :  savoirs savoir-être savoir-faire  et savoir-apprendre
Savoir ensemble des connaissances que l’on possède du monde comprend tous les aspects de la vie quotidienne : publique  et privée
Savoir Les « valeurs et [l]es croyances partagées de certains groupes sociaux dans d’autres régions ou d’autres pays telles que les croyances religieuses, les tabous, une histoire commune, etc. sont également essentielles à la communication interculturelle. »  (CECR 2006 : 16)
Savoir-être Comportements que l’on doit adopter face à d’autres compte tenu de la situation (formelle, informelle), du statut des interactants, etc. Implique de prendre en compte des aspects de l’identité des apprenants et de certaines de leurs attitudes
Savoir-être => stimuler la curiosité pour permettre une ouverture « envers de nouvelles expériences, [envers] les autres, d’autres idées, d’autres peuples, d’autres civilisations » => amener à se décentrer pour permettre « de relativiser son point de vue et son système de valeurs culturelles » ( CECR  2006 : 84)
Savoir-faire « différentes capacités attendus de l’apprenant   établir une relation entre la culture d’origine et la culture étrangère […] […] reconnaître et […] utiliser des stratégies variées pour établir le contact avec des gens d’une autre culture »  ( CECR  2006 : 84)
Savoir-faire «  […] jouer le rôle d’intermédiaire culturel […] [et] gérer efficacement des situations de malentendus et de conflits culturels ; aller au-delà de relations superficielles stéréotypées. »  ( CECR  2006 : 84)
Savoir-apprendre tout à la fois savoir-être  des savoirs  et des savoir-faire Savoir-apprendre =  « savoir/être disposé à découvrir l’autre »  (CECR 2006 : 17)
Formation de l’apprenant dans la perspective du  Cadre Européen Commun de Référence  =>  sensibiliser à une culture autre c’est aussi participer : à la formation d’acteurs sociaux, à la formation de citoyens du monde et à la formation d’intermédiaires culturels
Acteurs sociaux Approche actionnelle => « […] l’usager et l’apprenant d’une langue [sont] des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches (qui ne sont pas seulement langagières) dans des circonstances et un environnement donnés, à l’intérieur d’un domaine d’action particulier. Si les actes de parole se réalisent dans des activités langagières, celles-ci s’inscrivent elles-mêmes à l’intérieur d’actions en contexte social qui seules leur donnent leur pleine signification. » ( CECR  2006 : 15)
Acteurs sociaux L’apprenant/usager d’une langue a => des expériences nouvelles =>il est  confronté à des coutumes inconnues => il est initié à des formes de pensée différentes, etc.
Acteurs sociaux ces nouvelles connaissances contribuent à  => une redéfinition de son identité => une redéfinition de son rapport à la société
Citoyens du monde Apprendre une L2 participe à «  la préparation à la citoyenneté démocratique » Le CECR préconise de promouvoir des méthodes pour renforcer « l’indépendance de la pensée, du jugement […] » (2006 : 11-12)
Intermédiaires culturels L’apprenant : un acteur plurilingue étant sensibilisé à d’autres cultures, il peut devenir un intermédiaire culturel plus concrètement il peut devenir traducteur ou interprète
Intermédiaires culturels l’enseignant doit  « encourager une ouverture sur le monde en favorisant la circulation de points de vue sur la culture de l’autre et sur sa propre culture pour préparer les apprenants à jouer un rôle d’intermédiaire culturel ». (cf. Profle)
Intermédiaires culturels « Connaître une langue/culture autre permet de comprendre le mode de fonctionnement de l’autre. Être informé et conscient des modes de réactions, des façons d’agir , etc. de l’autre, est un atout pour l’apprenant qui va ainsi pouvoir mettre à profit ses connaissances en vue de faciliter l’intercompréhension entre sa culture et la culture cible, lors de rencontres, de discussions, etc. » (cf. Profle)
Le modèle de Bennett Bennett, Milton J. (1986) :  « A developmental approach to training for intercultural sensitivity »,  International Journal of Intercultural Relations,  n°10, 179-200
Le modèle de Bennett stade  ethnocentrique   Ethnocentrisme = « tendance à privilégier le groupe social auquel on appartient et à en faire le seul modèle de référence »  (Le Robert) stade  ethnorelativiste Ethnorelativisme = tendance à considérer les événements (culturels) comme relatifs et variables selon les circonstances.
Le modèle de Bennett stade  ethnocentrique  =>  les différences : ignorées ou niées si on les perçoit, elles sont vues comme une menace stade  ethnorelativiste => on reconnaît la différence, on l’accepte mieux
Le modèle de Bennett « Différenciation » = 2 principes => 1/ la vision d’une même chose peut être différente d’un individu à un autre… 2/ la différence entre les cultures repose sur la façon dont chaque culture maintient des différences dans la façon de voir le monde  en d’autres termes, c’est par opposition à d’autres cultures qu’une culture se définit
Le modèle de Bennett stade  ethnocentrique  le déni la défense la minimisation
Le modèle de Bennett stade  ethnorelativiste l’acception  l’adaptation  l’intégration
Sensibiliser à l’interculturel Quelques principes méthodologiques Exemples d’activités
Principes méthodologiques Pour introduire l’authentique et/ou l’interculturel les enseignants seront appelés à :  introduire des problématiques diversifiées au travers de documents authentiques ou à caractère authentique dont les dimensions générique et transculturelle favorisent l’apprentissage et l’acquisition d’un capital culturel diversifié
Principes méthodologiques adopter des supports dont les contenus sont destinés à susciter une réflexion sur les caractéristiques de la population de la langue/culture cible pour faire appréhender la société française/francophone dans sa diversité
Principes méthodologiques analyser les représentations de la culture de l’autre afin de dégager les clichés dominants en vue de les dépasser et de prévenir les malentendus
Principes méthodologiques encourager une ouverture sur le monde en favorisant la circulation de points de vue sur la culture de l’autre et sur sa propre culture pour préparer les apprenants à jouer un rôle d’intermédiaire culturel
Exemples d’activités Exercices A titre d’exemple, extrait de corpus de messages téléphoniques… (incomplet) 1. Salut Yann, c’est Djamal ! Je fais une petite bouffe à la maison demain soir avec Haydée et Maela. Si ça te dit, passe vers 20 heures. A plus !  (accent d’Afrique du nord d’un jeune homme de 16 ans) 2. Salut, c’est moi ! Tu es là ? Décroche, si tu es là ! Bon, ben, euh… tu n’es pas là ! Bon, ben tant pis, euh… rappelle-moi, si tu veux !  (accent guadeloupéen d’une jeune femme de 25 ans)
Exemples d’activités Exercices A titre d’exemple, extrait de corpus de messages téléphoniques… (incomplet) 3. C’est  Aï, j’ai entendu qu’il y a nouvelle piscine près de parc de buttes Chaumont, on peut peut-être essayer ensemble ?  (accent japonais d’une femme de 40 ans) 4. Bonjour, l’assistante du docteur Blanchet à l’appareil, je vous appelle pour vous dire qu’une place s’est libérée demain matin à 11 h 30. Si cet horaire vous convient merci de me rappeler au plus vite.  (accent belge d’une femme de 50 ans)
Exemples d’activités Exercices A titre d’exemple, extrait de corpus de messages téléphoniques… (incomplet) 5. Michel ! C’est moi ! Je vais rentrer tard ce soir. Si tu arrives avant moi, mets les patates à cuire. A plus !  (accent de l’est de la France d’une femme de 45 ans) 6. Agnès, c’est moi ! Je t’appelais pour avoir le numéro de Marion. Appelle-moi en rentrant, ce serait sympa. Bises.  (accent québécois d’une femme de 30 ans) 7.  Allô Hugo ! Ma mère ne veut pas que je sorte ce soir : elle dit qu'il faut que je révise pour le bac. On se voit demain ?  (accent du sud de la France d’une adolescente)
Exemples d’activités Quels sont les messages qui permettent d’engager une réflexion sur les représentations   suivantes ? Ce sont les femmes qui s’occupent de la cuisine Ce sont les pères qui décident au sein des familles Les parents ne se préoccupent pas assez de leurs enfants A l’adolescence, les filles ne sortent qu’entre elles Les liens intercommunautaires sont rares
Exemples d’activités Ce sont les femmes qui s’occupent de la cuisine Michel ! C’est moi ! Je vais rentrer tard ce soir. Si tu arrives avant moi, mets les patates à cuire. A plus !   Ce sont les pères qui décident au sein des familles   Allô Hugo ! Ma mère ne veut pas que je sorte ce soir : elle dit qu'il faut que je révise pour le bac. On se voit demain ? Les parents ne se préoccupent pas assez de leurs enfant Allô Hugo ! Ma mère ne veut pas que je sorte ce soir : elle dit qu'il faut que je révise pour le bac. On se voit demain ?
Exemples d’activités A l’adolescence, les filles ne sortent qu’entre elles Allô Hugo ! Ma mère ne veut pas que je sorte ce soir : elle dit qu'il faut que je révise pour le bac. On se voit demain ?  Les liens intercommunautaires sont rares Salut Yann, c’est Djamal ! Je fais une petite bouffe à la maison demain soir avec Haydée et Maela. Si ça te dit, passe vers 20 heures. A plus !
Exemples d’activités Les messages téléphoniques permettent de susciter une réflexion sur les caractéristiques de la langue/culture cible. Quel(s) message(s) sélectionneriez-vous pour exposer les apprenants aux caractéristiques ci-dessous. à différents accents francophones aux caractéristiques de l’échange formel aux caractéristiques de l’échange au sein de la famille à l’acte rituel de prise de congé informel au mode d’autoprésentation formel
Exemples d’activités Dans le courriel  surlignez =>  les faits objectifs et avérés  en rouge les stéréotypes  en mauve   les faits subjectifs et relatifs  en vert
Exemples d’activités Bonjour Léopold, J’espère que tu vas bien ainsi que ta famille. Me voici installé au pays des fromages depuis plusieurs semaines. Je suis logé dans un petit studio au 4 e  étage d’un immeuble situé dans le centre de Tours. L’une des grandes villes de la vallée de la Loire, tu sais la région où il y a les châteaux. C’est d’ailleurs aussi celle qui est réputée pour être la région où l’on parle le mieux le français.
Exemples d’activités Bref, j’y ai récemment accueilli Jane, mon amie américaine. Elle a eu quelques difficultés, notamment à se faire comprendre car les Français parlent peu les langues étrangères. En outre, mon voisin de palier qui, comme tous les Français, est un grand séducteur n’a pas cessé de la draguer.
Exemples d’activités À part ça, mon nouveau boulot me plaît bien : en plus des 5 semaines de congés payés, j’ai droit à des RTT (jours de repos compensatoires en raison de la mise en place des 35 heures). C’est bien pratique pour aller faire ses courses car le dimanche tout est fermé.
Exemples d’activités Je m’entends bien avec mes collègues bien que les premiers contacts aient été difficiles : de ce côté-là, les Français ne sont pas des latins, ils sont plutôt froids. Et puis, j’avoue que j’ai eu un peu de mal à m’habituer à leur excès de politesse. En revanche, je suis agréablement surpris de constater qu’ils sont moins râleurs qu’on le prétend. Voilà mes premières impressions, j’attends des nouvelles du pays. A bientôt, Simplice
Me voici installé  au pays des fromages  depuis plusieurs semaines.  L’une des grandes villes de la vallée de la Loire, tu sais  la région où il y a les châteaux.  C’est d’ailleurs aussi celle qui est réputée pour être  la région où l’on parle le mieux le français.
les Français parlent peu les langues étrangères.  En outre, mon voisin de palier qui,  comme tous les Français, est un grand séducteur  n’a pas cessé de la draguer.
en plus des  5 semaines de congés payés , j’ai  droit à des RTT  (jours de repos compensatoires en raison de la mise en place des 35 heures). C’est bien pratique pour aller faire ses courses car  le dimanche tout est fermé .
de ce côté-là,  les Français ne sont pas des latins, ils sont plutôt froids . Et puis, j’avoue que j’ai eu un peu de mal à m’habituer à  leur excès de politesse . En revanche, je suis agréablement surpris de constater qu’ils  sont  moins  râleurs  qu’on le prétend.
Pour aller plus loin Pour des activités de sensibilisation à l’interculturel Voir Profle Unité 1 séquence 2 Voir Ting-Toomey S.
Pour aller plus loin Comment travailler l’interculturel en classe http://www.francparler.org/fiches/interculturel_sommaire.htm Fiches proposant des ressources, des exemples et des pistes pédagogiques pour les exploiter (gestes, chansons, articles et dessins de journaux du monde, films, guides de voyage, photos, interprètes culturels, ressources et statistiques)
Pour aller plus loin L’interculturel en français langue étrangère http://www.francparler.org/dossiers/interculturel.htm http://www.francparler.org/dossiers/interculturel_former.htm#principes Interprètes culturels http://www.francparler.org/fiches/interculturel_interpretes.htm http://www.intercultures.ca/cil-cai/country_insights-fr.asp?lvl=8 (Site canadien. Aperçus culturels sur les pays du monde)
Pour aller plus loin Banque de documents (TV5) http://www.tv5.org/TV5Site/programmes/accueil_continent.php Unesco (2001) :  Déclaration sur la diversité culturelle  => http://www.aidh.org/diverscult/decla-01.htm Téléchargeable sur le site : http://portal.unesco.org/culture/fr/ev.php-URL_ID=13066&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
Bibliographie (1) Abdallah-Pretceille, M. (1999) :  L’éduction interculturelle,  Paris, PUF Abdallah-Pretceille, M., Porcher, L. (2001) :  Éducation et communication interculturelle,  Paris, PUF Amossy R. (1991) :  Les idées reçues, Sémiologie du stéréotype,  Paris, Nathan, Collection Le texte à l'œuvre, 215 p. Amossy, R., Herschberg Pierrot, A. (1997) :  Stéréotypes et clichés, Langue, discours, société,  Paris, Nathan, 128 p. Beacco, J.-C. (2000) :  Les dimensions culturelles des enseignements de langue , Paris, Hachette Bennett, J. M. et Bennett, M. J. (2004) : « Developing Intercultural Sensitivity. An Integrative Approach to Global and Domestic Diversity »,  in Handbook of Intercultural Training,  Landis, D., Bennett, J. M. et Bennett, M. J., dir., 147-165 (3 ème  éd.) Blondel, A., Briet, G. Colles, L., Destercke, L., Sekhavat, A. (1998) :  Que voulez-vous dire ?Compétences culturelles et stratégies didactiques , Bruxelles, Duculot
Bibliographie (2) Bouvier, B. (2003) : « Chinois et Français : quand les habitudes culturelles d’apprentissage s’opposent »,  Études de Linguistique Appliquée , n°132, Paris, Didier, 399-414. Brander, P.  et alii.  (2005) :  Kit pédagogique - Idées, ressources, méthodes et activités pour l'éducation interculturelle informelle avec des adultes et des jeunes , Conseil de l’Europe Byram, M. (1992) :  Culture et éducation en langue étrangère,  Paris, Hatier/Didier, coll. LAL Byram, M., Zarate, G., Neuner, G. (1997) :  La compétence socioculturelle dans l’apprentissage et l’enseignement des langues , Strasbourg, Editions du Conseil de l’Europe Byram, M., Zarate, G. (1998) : « Définitions, objectifs et évaluation de la compétence socio-culturelle »,  Le Français dans le Monde,  Recherches et applications, n° spécial, Juillet 1998, 70-88 Byram, M. et Tost Planet, M. (2000) :  Identité sociale et dimension européenne : la compétence interculturelle par l’apprentissage des langues vivantes , Strasbourg, Éditions du Conseil de l’Europe
Bibliographie (3) Clanet, C. (1993) :  L’interculturel, introduction aux approches interculturelles en éducation et en sciences humaines , Toulouse, Presses Universitaires du Mirail Claudel, Ch., Lemeunier, V. (2007) : « Introduire l’authentique et l’interculturel », in  Piloter une séquence pédagogique , Pro FLE, CIEP-Cned (Cédérom) http://www.ciep.fr/expert_langues/francaise/profle/index.php Claudel, Ch. (2008) : « Les formes allocutoires dans le maintien des faces ou, gare à “vous” »,  Signes, Discours et Sociétés  [en ligne] ,  n°1, Interculturalité et intercommunication, 13 juin 2008,  Disponible sur Internet : http://www.revue-signes.infodocument.php?id=187 Conseil de l'Europe, Comité de l'éducation (2001) :  Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer,  Paris, Didier Coubart, F. (2003) : « Habitudes culturelles d’apprentissage en activité de compréhension orale»,  Études de Linguistique Appliquée , n°132, Paris, Didier, 445-455. Cuche, D. (2001) :  La notion de culture dans les sciences sociales,  Paris, La Découverte, Repères
Bibliographie (4) Cuq, J.-P., Gruca I. (2005) :  Cours de didactique du français langue étrangère et seconde,  Grenoble, PUG De Carlo, M. (1998) :  L’interculturel,  Paris, Cle International Demorgon, J., Lipiansky, E.-M. (1999) :  Guide de l’interculturel en formation , Paris, Retz Demorgon, J. (2005) :  Critique de l’interculturel, L’horizon de la sociologie,  Paris, Economica/Anthropos Hall, E.T. (1979) :  La dimension cachée , Paris, Seuil Kerbrat-Orecchioni, C. (1994) :  Les interactions verbales , tome 3, Paris, Armand Colin Traverso, V. (2006) :  Des échanges ordinaires à Damas : Aspects de l’interaction en arabe , Lyon, Damas, PUL, Publications de l’IFPO
Bibliographie (5) Unesco (2001) :  Déclaration sur la diversité culturelle sites : http://www.aidh.org/diverscult/decla-01.htm téléchargeable sur le site : http://portal.unesco.org/culture/fr/ev.php URL_ID=13066&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html Zarate, G. (1986) :  Enseigner une culture étrangère,  Paris, Hachette Zarate, G. (1993) :  Représentations de l’étranger et didactique des langues , Paris, Didier Zarate, G. (2000) :  Mobilité internationale et formation : dimensions culturelles et enjeux professionnels , Recherche et formation ◊  téléchargeable à l'adresse : http://www.ecml.at/documents/pub122F2003_zarate.pdf Zarate, G., Gohard-Radenkovic, A., Lussier, D. et Penz, H. (2003) :  Médiation culturelle et didactique des langues , Strasbourg, Éditions du Conseil de l’Europe ◊  téléchargeable à l'adresse : www.ecml.at/documents/pub122F2003_zarate.pdf
Merci

Contenu connexe

Tendances

Théories des Sciences de l'Information et de la Communication (partie 1)
Théories des Sciences de l'Information et de la Communication (partie 1)Théories des Sciences de l'Information et de la Communication (partie 1)
Théories des Sciences de l'Information et de la Communication (partie 1)
Clément Dussarps
 
Communication : La communication interpersonnelle
Communication : La communication interpersonnelleCommunication : La communication interpersonnelle
Communication : La communication interpersonnelle
Virginie Colombel
 
La communication non verbale
La communication non verbaleLa communication non verbale
La communication non verbale
Fatima-Zohra HAMIDI
 
Introduction à la communication efficace dans le domaine médical (Med-Pat)
Introduction à la communication efficace dans le domaine médical (Med-Pat)Introduction à la communication efficace dans le domaine médical (Med-Pat)
Introduction à la communication efficace dans le domaine médical (Med-Pat)
Houda Aznay
 
La communication non verbale
La communication non verbaleLa communication non verbale
La communication non verbale
S/Abdessemed
 
Introduction à la communication interpersonnelle
Introduction à la communication interpersonnelleIntroduction à la communication interpersonnelle
Introduction à la communication interpersonnelle
maggica
 
La communication et ses enjeux
La communication et ses enjeuxLa communication et ses enjeux
La communication et ses enjeux
CMCF(Centre Maroco-Coréen de Formation en TICE)
 
Chapitre 1 l entreprise-definition-classification et fonctions
Chapitre 1  l entreprise-definition-classification et fonctionsChapitre 1  l entreprise-definition-classification et fonctions
Chapitre 1 l entreprise-definition-classification et fonctions
Anass Elhabti Idrissi
 
La communication
La communicationLa communication
La communication
Kilifa Diiaz
 
PFE en Merchandising
PFE en  MerchandisingPFE en  Merchandising
La communication-non-verbale
La communication-non-verbaleLa communication-non-verbale
La communication-non-verbale
Mariem Chaaben
 
L'analyse Transactionnelle
L'analyse TransactionnelleL'analyse Transactionnelle
L'analyse Transactionnelle
Brahim Belghmi
 
Comment réussir ses prises de parole en public
Comment réussir ses prises de parole en public Comment réussir ses prises de parole en public
Comment réussir ses prises de parole en public
Laurent de Personnalité
 
Information-éducation-communication
Information-éducation-communicationInformation-éducation-communication
Information-éducation-communication
S/Abdessemed
 
LES OUTILS DE LA COMMUNICATION ORGANISATIONNELLE
LES OUTILS DE LA COMMUNICATION ORGANISATIONNELLELES OUTILS DE LA COMMUNICATION ORGANISATIONNELLE
LES OUTILS DE LA COMMUNICATION ORGANISATIONNELLE
hervé Kouakou
 
Cours Techniques d'Expression & de Communication I - Initiation- ENSASafi Mor...
Cours Techniques d'Expression & de Communication I - Initiation- ENSASafi Mor...Cours Techniques d'Expression & de Communication I - Initiation- ENSASafi Mor...
Cours Techniques d'Expression & de Communication I - Initiation- ENSASafi Mor...
Rednef68 Rednef68
 
L'interculturel dans les projets
L'interculturel dans les projets L'interculturel dans les projets
L'interculturel dans les projets
Robert de Quelen
 
Rapport de stage problematisé : la place d'originalité dans la communication
Rapport de stage problematisé : la place d'originalité dans la communicationRapport de stage problematisé : la place d'originalité dans la communication
Rapport de stage problematisé : la place d'originalité dans la communication
Camille Perazzi
 

Tendances (20)

Théories des Sciences de l'Information et de la Communication (partie 1)
Théories des Sciences de l'Information et de la Communication (partie 1)Théories des Sciences de l'Information et de la Communication (partie 1)
Théories des Sciences de l'Information et de la Communication (partie 1)
 
Communication : La communication interpersonnelle
Communication : La communication interpersonnelleCommunication : La communication interpersonnelle
Communication : La communication interpersonnelle
 
La communication non verbale
La communication non verbaleLa communication non verbale
La communication non verbale
 
Introduction à la communication efficace dans le domaine médical (Med-Pat)
Introduction à la communication efficace dans le domaine médical (Med-Pat)Introduction à la communication efficace dans le domaine médical (Med-Pat)
Introduction à la communication efficace dans le domaine médical (Med-Pat)
 
La communication non verbale
La communication non verbaleLa communication non verbale
La communication non verbale
 
Introduction à la communication interpersonnelle
Introduction à la communication interpersonnelleIntroduction à la communication interpersonnelle
Introduction à la communication interpersonnelle
 
La communication et ses enjeux
La communication et ses enjeuxLa communication et ses enjeux
La communication et ses enjeux
 
Chapitre 1 l entreprise-definition-classification et fonctions
Chapitre 1  l entreprise-definition-classification et fonctionsChapitre 1  l entreprise-definition-classification et fonctions
Chapitre 1 l entreprise-definition-classification et fonctions
 
La communication
La communicationLa communication
La communication
 
PFE en Merchandising
PFE en  MerchandisingPFE en  Merchandising
PFE en Merchandising
 
La communication-non-verbale
La communication-non-verbaleLa communication-non-verbale
La communication-non-verbale
 
L'analyse Transactionnelle
L'analyse TransactionnelleL'analyse Transactionnelle
L'analyse Transactionnelle
 
Comment réussir ses prises de parole en public
Comment réussir ses prises de parole en public Comment réussir ses prises de parole en public
Comment réussir ses prises de parole en public
 
Information-éducation-communication
Information-éducation-communicationInformation-éducation-communication
Information-éducation-communication
 
Communication2
Communication2Communication2
Communication2
 
LES OUTILS DE LA COMMUNICATION ORGANISATIONNELLE
LES OUTILS DE LA COMMUNICATION ORGANISATIONNELLELES OUTILS DE LA COMMUNICATION ORGANISATIONNELLE
LES OUTILS DE LA COMMUNICATION ORGANISATIONNELLE
 
Cours Techniques d'Expression & de Communication I - Initiation- ENSASafi Mor...
Cours Techniques d'Expression & de Communication I - Initiation- ENSASafi Mor...Cours Techniques d'Expression & de Communication I - Initiation- ENSASafi Mor...
Cours Techniques d'Expression & de Communication I - Initiation- ENSASafi Mor...
 
L'interculturel dans les projets
L'interculturel dans les projets L'interculturel dans les projets
L'interculturel dans les projets
 
Rapport de stage problematisé : la place d'originalité dans la communication
Rapport de stage problematisé : la place d'originalité dans la communicationRapport de stage problematisé : la place d'originalité dans la communication
Rapport de stage problematisé : la place d'originalité dans la communication
 
Les bases de la communication
Les bases de la communicationLes bases de la communication
Les bases de la communication
 

Similaire à L' interculturel

Anthropologie et fle
Anthropologie et fleAnthropologie et fle
Anthropologie et fle
chandroux
 
Blanchet
BlanchetBlanchet
Article morales roura
Article  morales rouraArticle  morales roura
Article morales roura
ChristopherKwon6
 
DIALOGUE INTERCULTUREL
DIALOGUE INTERCULTURELDIALOGUE INTERCULTUREL
DIALOGUE INTERCULTUREL
ifrctunisie
 
Lahlou article medias et activites
Lahlou article medias  et activitesLahlou article medias  et activites
Lahlou article medias et activites
Sofia Lahlou
 
Mcm module 1a(fr)
Mcm   module 1a(fr)Mcm   module 1a(fr)
Mcm module 1a(fr)
websule
 
Participation en bibliothèque : dialogue avec la BM Louise Michel, Paris
Participation en bibliothèque : dialogue avec la BM Louise Michel, ParisParticipation en bibliothèque : dialogue avec la BM Louise Michel, Paris
Participation en bibliothèque : dialogue avec la BM Louise Michel, Paris
Knitandb b
 
Agir dans-un-contexte-interculturel-ed-et-animafac-2012
Agir dans-un-contexte-interculturel-ed-et-animafac-2012Agir dans-un-contexte-interculturel-ed-et-animafac-2012
Agir dans-un-contexte-interculturel-ed-et-animafac-2012
Jamaity
 
Glottophobie , langue et tolérance (1).pdf
Glottophobie , langue et tolérance (1).pdfGlottophobie , langue et tolérance (1).pdf
Glottophobie , langue et tolérance (1).pdf
AhmedBououd1
 
Expatriation : comment anticiper le choc culturel ?
Expatriation : comment anticiper le choc culturel ?Expatriation : comment anticiper le choc culturel ?
Expatriation : comment anticiper le choc culturel ?
Nadene Canning
 
Module 2b(fr)
Module 2b(fr)Module 2b(fr)
Module 2b(fr)
websule
 
Interculturalité et compétences interculturelles
Interculturalité et compétences interculturellesInterculturalité et compétences interculturelles
Interculturalité et compétences interculturelles
Hasnae Mouzouri
 
La culture est-elle soluble dans la perspective actionnelle ?
La culture est-elle soluble dans la perspective actionnelle ?La culture est-elle soluble dans la perspective actionnelle ?
La culture est-elle soluble dans la perspective actionnelle ?
CIEP Langue française
 

Similaire à L' interculturel (20)

Anthropologie et fle
Anthropologie et fleAnthropologie et fle
Anthropologie et fle
 
Intro inter
Intro interIntro inter
Intro inter
 
Blanchet
BlanchetBlanchet
Blanchet
 
Article morales roura
Article  morales rouraArticle  morales roura
Article morales roura
 
DIALOGUE INTERCULTUREL
DIALOGUE INTERCULTURELDIALOGUE INTERCULTUREL
DIALOGUE INTERCULTUREL
 
Lahlou article medias et activites
Lahlou article medias  et activitesLahlou article medias  et activites
Lahlou article medias et activites
 
Mcm module 1a(fr)
Mcm   module 1a(fr)Mcm   module 1a(fr)
Mcm module 1a(fr)
 
Louaize pres antoine rajeh w
Louaize pres antoine rajeh wLouaize pres antoine rajeh w
Louaize pres antoine rajeh w
 
Limoges
LimogesLimoges
Limoges
 
Limoges
LimogesLimoges
Limoges
 
Limoges
LimogesLimoges
Limoges
 
Louaize pres antoine rajeh
Louaize pres antoine rajehLouaize pres antoine rajeh
Louaize pres antoine rajeh
 
Participation en bibliothèque : dialogue avec la BM Louise Michel, Paris
Participation en bibliothèque : dialogue avec la BM Louise Michel, ParisParticipation en bibliothèque : dialogue avec la BM Louise Michel, Paris
Participation en bibliothèque : dialogue avec la BM Louise Michel, Paris
 
Agir dans-un-contexte-interculturel-ed-et-animafac-2012
Agir dans-un-contexte-interculturel-ed-et-animafac-2012Agir dans-un-contexte-interculturel-ed-et-animafac-2012
Agir dans-un-contexte-interculturel-ed-et-animafac-2012
 
Glottophobie , langue et tolérance (1).pdf
Glottophobie , langue et tolérance (1).pdfGlottophobie , langue et tolérance (1).pdf
Glottophobie , langue et tolérance (1).pdf
 
Expatriation : comment anticiper le choc culturel ?
Expatriation : comment anticiper le choc culturel ?Expatriation : comment anticiper le choc culturel ?
Expatriation : comment anticiper le choc culturel ?
 
Comm interculturelle
Comm interculturelleComm interculturelle
Comm interculturelle
 
Module 2b(fr)
Module 2b(fr)Module 2b(fr)
Module 2b(fr)
 
Interculturalité et compétences interculturelles
Interculturalité et compétences interculturellesInterculturalité et compétences interculturelles
Interculturalité et compétences interculturelles
 
La culture est-elle soluble dans la perspective actionnelle ?
La culture est-elle soluble dans la perspective actionnelle ?La culture est-elle soluble dans la perspective actionnelle ?
La culture est-elle soluble dans la perspective actionnelle ?
 

Dernier

Bonnard, Pierre et Marthe.pptx
Bonnard,     Pierre     et    Marthe.pptxBonnard,     Pierre     et    Marthe.pptx
Bonnard, Pierre et Marthe.pptx
Txaruka
 
Compréhension orale La famille de Sophie (12).pdf
Compréhension orale  La famille de Sophie (12).pdfCompréhension orale  La famille de Sophie (12).pdf
Compréhension orale La famille de Sophie (12).pdf
lebaobabbleu
 
1e geo metropolisation metropolisation x
1e geo metropolisation metropolisation x1e geo metropolisation metropolisation x
1e geo metropolisation metropolisation x
NadineHG
 
MÉDIATION ORALE - MON NOUVEL APPARTEMENT.pdf
MÉDIATION ORALE - MON NOUVEL APPARTEMENT.pdfMÉDIATION ORALE - MON NOUVEL APPARTEMENT.pdf
MÉDIATION ORALE - MON NOUVEL APPARTEMENT.pdf
lebaobabbleu
 
GUIDE POUR L’EVRAS BALISES ET APPRENTISSAGES
GUIDE POUR L’EVRAS BALISES ET APPRENTISSAGESGUIDE POUR L’EVRAS BALISES ET APPRENTISSAGES
GUIDE POUR L’EVRAS BALISES ET APPRENTISSAGES
DjibrilToure5
 
Auguste Herbin.pptx Peintre français
Auguste   Herbin.pptx Peintre   françaisAuguste   Herbin.pptx Peintre   français
Auguste Herbin.pptx Peintre français
Txaruka
 
1e Espaces productifs 2024.Espaces productif
1e Espaces productifs 2024.Espaces productif1e Espaces productifs 2024.Espaces productif
1e Espaces productifs 2024.Espaces productif
NadineHG
 
A1- Compréhension orale - présentations.pdf
A1- Compréhension orale - présentations.pdfA1- Compréhension orale - présentations.pdf
A1- Compréhension orale - présentations.pdf
lebaobabbleu
 

Dernier (8)

Bonnard, Pierre et Marthe.pptx
Bonnard,     Pierre     et    Marthe.pptxBonnard,     Pierre     et    Marthe.pptx
Bonnard, Pierre et Marthe.pptx
 
Compréhension orale La famille de Sophie (12).pdf
Compréhension orale  La famille de Sophie (12).pdfCompréhension orale  La famille de Sophie (12).pdf
Compréhension orale La famille de Sophie (12).pdf
 
1e geo metropolisation metropolisation x
1e geo metropolisation metropolisation x1e geo metropolisation metropolisation x
1e geo metropolisation metropolisation x
 
MÉDIATION ORALE - MON NOUVEL APPARTEMENT.pdf
MÉDIATION ORALE - MON NOUVEL APPARTEMENT.pdfMÉDIATION ORALE - MON NOUVEL APPARTEMENT.pdf
MÉDIATION ORALE - MON NOUVEL APPARTEMENT.pdf
 
GUIDE POUR L’EVRAS BALISES ET APPRENTISSAGES
GUIDE POUR L’EVRAS BALISES ET APPRENTISSAGESGUIDE POUR L’EVRAS BALISES ET APPRENTISSAGES
GUIDE POUR L’EVRAS BALISES ET APPRENTISSAGES
 
Auguste Herbin.pptx Peintre français
Auguste   Herbin.pptx Peintre   françaisAuguste   Herbin.pptx Peintre   français
Auguste Herbin.pptx Peintre français
 
1e Espaces productifs 2024.Espaces productif
1e Espaces productifs 2024.Espaces productif1e Espaces productifs 2024.Espaces productif
1e Espaces productifs 2024.Espaces productif
 
A1- Compréhension orale - présentations.pdf
A1- Compréhension orale - présentations.pdfA1- Compréhension orale - présentations.pdf
A1- Compréhension orale - présentations.pdf
 

L' interculturel

  • 1. Sensibiliser à l’interculturel Chantal Claudel - Université Paris 8
  • 2. Plan Introduction : pourquoi sensibiliser à l’interculturel ? L’ouverture à la composante interculturelle dans le CECR Le modèle de sensibilisation à l’interculturel de Milton Benett Aborder l’interculturel dans la classe
  • 3. Un exemple de malentendu Claudel, Ch. (2008) : « Les formes allocutoires dans le maintien des faces ou, gare à “vous” », Signes, Discours et Sociétés [en ligne] , n°1, Interculturalité et intercommunication, 13 juin 2008 Disponible sur Internet : http://www.revue-signes.infodocument.php?id=187
  • 4. La composante interculturelle pouvoir communiquer efficacement avoir des moyens de lutter contre la xénophobie, le racisme, les préjugés, l’ethnocentrisme s’ouvrir aux autres : => intercompréhension => enrichissement au travers des rencontres, etc.
  • 5. La culture « l’ensemble des aspects intellectuels propres à une civilisation, une nation » (Le Robert 2004) Emile Durkheim (1858-1917) = la culture => ensemble de perceptions possédées par chacun des membres de la société dans laquelle il évolue
  • 6. La culture « [l]a culture, c’est certes la littérature, la musique, la peinture, etc., […] mais aussi toutes les façons de vivre et de se conduire […] » (Cuq 2005 : 83)
  • 7. L’interculturel relations et/ou aux échanges qui se réalisent entre différentes cultures entrer en contact avec autrui suppose des manières d’être, des manières de faire, etc. différentes de celles auxquelles le locuteur est généralement habitué/e dans sa culture d’appartenance
  • 8. L’interculturel Sensibiliser à l’autre culture est nécessaire pour : prévenir les malentendus, neutraliser d’éventuels manquements aux règles interactionnelles, être en mesure de comprendre certains gestes, certaines attitudes, etc.
  • 9. L’interculturel Toute démarche interculturelle doit s’appuyer sur : l’élaboration d’une réflexion sur sa propre identité culturelle la connaissance de la culture autre le développement de l’intercompréhension
  • 10. Le pluriculturalisme situation dans laquelle plusieurs cultures se côtoient la compétence pluriculturelle => connaissance de plusieurs cultures acquise par un individu
  • 11. Interculturel et CECR Dans l’interculturel => ensemble des notions que l’on rencontre en didactique des langues : savoirs savoir-être savoir-faire et savoir-apprendre
  • 12. Savoir ensemble des connaissances que l’on possède du monde comprend tous les aspects de la vie quotidienne : publique et privée
  • 13. Savoir Les « valeurs et [l]es croyances partagées de certains groupes sociaux dans d’autres régions ou d’autres pays telles que les croyances religieuses, les tabous, une histoire commune, etc. sont également essentielles à la communication interculturelle. » (CECR 2006 : 16)
  • 14. Savoir-être Comportements que l’on doit adopter face à d’autres compte tenu de la situation (formelle, informelle), du statut des interactants, etc. Implique de prendre en compte des aspects de l’identité des apprenants et de certaines de leurs attitudes
  • 15. Savoir-être => stimuler la curiosité pour permettre une ouverture « envers de nouvelles expériences, [envers] les autres, d’autres idées, d’autres peuples, d’autres civilisations » => amener à se décentrer pour permettre « de relativiser son point de vue et son système de valeurs culturelles » ( CECR 2006 : 84)
  • 16. Savoir-faire « différentes capacités attendus de l’apprenant   établir une relation entre la culture d’origine et la culture étrangère […] […] reconnaître et […] utiliser des stratégies variées pour établir le contact avec des gens d’une autre culture » ( CECR 2006 : 84)
  • 17. Savoir-faire «  […] jouer le rôle d’intermédiaire culturel […] [et] gérer efficacement des situations de malentendus et de conflits culturels ; aller au-delà de relations superficielles stéréotypées. » ( CECR 2006 : 84)
  • 18. Savoir-apprendre tout à la fois savoir-être des savoirs et des savoir-faire Savoir-apprendre = « savoir/être disposé à découvrir l’autre » (CECR 2006 : 17)
  • 19. Formation de l’apprenant dans la perspective du Cadre Européen Commun de Référence => sensibiliser à une culture autre c’est aussi participer : à la formation d’acteurs sociaux, à la formation de citoyens du monde et à la formation d’intermédiaires culturels
  • 20. Acteurs sociaux Approche actionnelle => « […] l’usager et l’apprenant d’une langue [sont] des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches (qui ne sont pas seulement langagières) dans des circonstances et un environnement donnés, à l’intérieur d’un domaine d’action particulier. Si les actes de parole se réalisent dans des activités langagières, celles-ci s’inscrivent elles-mêmes à l’intérieur d’actions en contexte social qui seules leur donnent leur pleine signification. » ( CECR 2006 : 15)
  • 21. Acteurs sociaux L’apprenant/usager d’une langue a => des expériences nouvelles =>il est confronté à des coutumes inconnues => il est initié à des formes de pensée différentes, etc.
  • 22. Acteurs sociaux ces nouvelles connaissances contribuent à => une redéfinition de son identité => une redéfinition de son rapport à la société
  • 23. Citoyens du monde Apprendre une L2 participe à «  la préparation à la citoyenneté démocratique » Le CECR préconise de promouvoir des méthodes pour renforcer « l’indépendance de la pensée, du jugement […] » (2006 : 11-12)
  • 24. Intermédiaires culturels L’apprenant : un acteur plurilingue étant sensibilisé à d’autres cultures, il peut devenir un intermédiaire culturel plus concrètement il peut devenir traducteur ou interprète
  • 25. Intermédiaires culturels l’enseignant doit « encourager une ouverture sur le monde en favorisant la circulation de points de vue sur la culture de l’autre et sur sa propre culture pour préparer les apprenants à jouer un rôle d’intermédiaire culturel ». (cf. Profle)
  • 26. Intermédiaires culturels « Connaître une langue/culture autre permet de comprendre le mode de fonctionnement de l’autre. Être informé et conscient des modes de réactions, des façons d’agir , etc. de l’autre, est un atout pour l’apprenant qui va ainsi pouvoir mettre à profit ses connaissances en vue de faciliter l’intercompréhension entre sa culture et la culture cible, lors de rencontres, de discussions, etc. » (cf. Profle)
  • 27. Le modèle de Bennett Bennett, Milton J. (1986) : « A developmental approach to training for intercultural sensitivity », International Journal of Intercultural Relations, n°10, 179-200
  • 28. Le modèle de Bennett stade ethnocentrique Ethnocentrisme = « tendance à privilégier le groupe social auquel on appartient et à en faire le seul modèle de référence » (Le Robert) stade ethnorelativiste Ethnorelativisme = tendance à considérer les événements (culturels) comme relatifs et variables selon les circonstances.
  • 29. Le modèle de Bennett stade ethnocentrique => les différences : ignorées ou niées si on les perçoit, elles sont vues comme une menace stade ethnorelativiste => on reconnaît la différence, on l’accepte mieux
  • 30. Le modèle de Bennett « Différenciation » = 2 principes => 1/ la vision d’une même chose peut être différente d’un individu à un autre… 2/ la différence entre les cultures repose sur la façon dont chaque culture maintient des différences dans la façon de voir le monde en d’autres termes, c’est par opposition à d’autres cultures qu’une culture se définit
  • 31. Le modèle de Bennett stade ethnocentrique le déni la défense la minimisation
  • 32. Le modèle de Bennett stade ethnorelativiste l’acception l’adaptation l’intégration
  • 33. Sensibiliser à l’interculturel Quelques principes méthodologiques Exemples d’activités
  • 34. Principes méthodologiques Pour introduire l’authentique et/ou l’interculturel les enseignants seront appelés à : introduire des problématiques diversifiées au travers de documents authentiques ou à caractère authentique dont les dimensions générique et transculturelle favorisent l’apprentissage et l’acquisition d’un capital culturel diversifié
  • 35. Principes méthodologiques adopter des supports dont les contenus sont destinés à susciter une réflexion sur les caractéristiques de la population de la langue/culture cible pour faire appréhender la société française/francophone dans sa diversité
  • 36. Principes méthodologiques analyser les représentations de la culture de l’autre afin de dégager les clichés dominants en vue de les dépasser et de prévenir les malentendus
  • 37. Principes méthodologiques encourager une ouverture sur le monde en favorisant la circulation de points de vue sur la culture de l’autre et sur sa propre culture pour préparer les apprenants à jouer un rôle d’intermédiaire culturel
  • 38. Exemples d’activités Exercices A titre d’exemple, extrait de corpus de messages téléphoniques… (incomplet) 1. Salut Yann, c’est Djamal ! Je fais une petite bouffe à la maison demain soir avec Haydée et Maela. Si ça te dit, passe vers 20 heures. A plus ! (accent d’Afrique du nord d’un jeune homme de 16 ans) 2. Salut, c’est moi ! Tu es là ? Décroche, si tu es là ! Bon, ben, euh… tu n’es pas là ! Bon, ben tant pis, euh… rappelle-moi, si tu veux ! (accent guadeloupéen d’une jeune femme de 25 ans)
  • 39. Exemples d’activités Exercices A titre d’exemple, extrait de corpus de messages téléphoniques… (incomplet) 3. C’est Aï, j’ai entendu qu’il y a nouvelle piscine près de parc de buttes Chaumont, on peut peut-être essayer ensemble ? (accent japonais d’une femme de 40 ans) 4. Bonjour, l’assistante du docteur Blanchet à l’appareil, je vous appelle pour vous dire qu’une place s’est libérée demain matin à 11 h 30. Si cet horaire vous convient merci de me rappeler au plus vite. (accent belge d’une femme de 50 ans)
  • 40. Exemples d’activités Exercices A titre d’exemple, extrait de corpus de messages téléphoniques… (incomplet) 5. Michel ! C’est moi ! Je vais rentrer tard ce soir. Si tu arrives avant moi, mets les patates à cuire. A plus ! (accent de l’est de la France d’une femme de 45 ans) 6. Agnès, c’est moi ! Je t’appelais pour avoir le numéro de Marion. Appelle-moi en rentrant, ce serait sympa. Bises. (accent québécois d’une femme de 30 ans) 7. Allô Hugo ! Ma mère ne veut pas que je sorte ce soir : elle dit qu'il faut que je révise pour le bac. On se voit demain ? (accent du sud de la France d’une adolescente)
  • 41. Exemples d’activités Quels sont les messages qui permettent d’engager une réflexion sur les représentations suivantes ? Ce sont les femmes qui s’occupent de la cuisine Ce sont les pères qui décident au sein des familles Les parents ne se préoccupent pas assez de leurs enfants A l’adolescence, les filles ne sortent qu’entre elles Les liens intercommunautaires sont rares
  • 42. Exemples d’activités Ce sont les femmes qui s’occupent de la cuisine Michel ! C’est moi ! Je vais rentrer tard ce soir. Si tu arrives avant moi, mets les patates à cuire. A plus ! Ce sont les pères qui décident au sein des familles Allô Hugo ! Ma mère ne veut pas que je sorte ce soir : elle dit qu'il faut que je révise pour le bac. On se voit demain ? Les parents ne se préoccupent pas assez de leurs enfant Allô Hugo ! Ma mère ne veut pas que je sorte ce soir : elle dit qu'il faut que je révise pour le bac. On se voit demain ?
  • 43. Exemples d’activités A l’adolescence, les filles ne sortent qu’entre elles Allô Hugo ! Ma mère ne veut pas que je sorte ce soir : elle dit qu'il faut que je révise pour le bac. On se voit demain ? Les liens intercommunautaires sont rares Salut Yann, c’est Djamal ! Je fais une petite bouffe à la maison demain soir avec Haydée et Maela. Si ça te dit, passe vers 20 heures. A plus !
  • 44. Exemples d’activités Les messages téléphoniques permettent de susciter une réflexion sur les caractéristiques de la langue/culture cible. Quel(s) message(s) sélectionneriez-vous pour exposer les apprenants aux caractéristiques ci-dessous. à différents accents francophones aux caractéristiques de l’échange formel aux caractéristiques de l’échange au sein de la famille à l’acte rituel de prise de congé informel au mode d’autoprésentation formel
  • 45. Exemples d’activités Dans le courriel surlignez => les faits objectifs et avérés en rouge les stéréotypes en mauve les faits subjectifs et relatifs en vert
  • 46. Exemples d’activités Bonjour Léopold, J’espère que tu vas bien ainsi que ta famille. Me voici installé au pays des fromages depuis plusieurs semaines. Je suis logé dans un petit studio au 4 e étage d’un immeuble situé dans le centre de Tours. L’une des grandes villes de la vallée de la Loire, tu sais la région où il y a les châteaux. C’est d’ailleurs aussi celle qui est réputée pour être la région où l’on parle le mieux le français.
  • 47. Exemples d’activités Bref, j’y ai récemment accueilli Jane, mon amie américaine. Elle a eu quelques difficultés, notamment à se faire comprendre car les Français parlent peu les langues étrangères. En outre, mon voisin de palier qui, comme tous les Français, est un grand séducteur n’a pas cessé de la draguer.
  • 48. Exemples d’activités À part ça, mon nouveau boulot me plaît bien : en plus des 5 semaines de congés payés, j’ai droit à des RTT (jours de repos compensatoires en raison de la mise en place des 35 heures). C’est bien pratique pour aller faire ses courses car le dimanche tout est fermé.
  • 49. Exemples d’activités Je m’entends bien avec mes collègues bien que les premiers contacts aient été difficiles : de ce côté-là, les Français ne sont pas des latins, ils sont plutôt froids. Et puis, j’avoue que j’ai eu un peu de mal à m’habituer à leur excès de politesse. En revanche, je suis agréablement surpris de constater qu’ils sont moins râleurs qu’on le prétend. Voilà mes premières impressions, j’attends des nouvelles du pays. A bientôt, Simplice
  • 50. Me voici installé au pays des fromages depuis plusieurs semaines. L’une des grandes villes de la vallée de la Loire, tu sais la région où il y a les châteaux. C’est d’ailleurs aussi celle qui est réputée pour être la région où l’on parle le mieux le français.
  • 51. les Français parlent peu les langues étrangères. En outre, mon voisin de palier qui, comme tous les Français, est un grand séducteur n’a pas cessé de la draguer.
  • 52. en plus des 5 semaines de congés payés , j’ai droit à des RTT (jours de repos compensatoires en raison de la mise en place des 35 heures). C’est bien pratique pour aller faire ses courses car le dimanche tout est fermé .
  • 53. de ce côté-là, les Français ne sont pas des latins, ils sont plutôt froids . Et puis, j’avoue que j’ai eu un peu de mal à m’habituer à leur excès de politesse . En revanche, je suis agréablement surpris de constater qu’ils sont moins râleurs qu’on le prétend.
  • 54. Pour aller plus loin Pour des activités de sensibilisation à l’interculturel Voir Profle Unité 1 séquence 2 Voir Ting-Toomey S.
  • 55. Pour aller plus loin Comment travailler l’interculturel en classe http://www.francparler.org/fiches/interculturel_sommaire.htm Fiches proposant des ressources, des exemples et des pistes pédagogiques pour les exploiter (gestes, chansons, articles et dessins de journaux du monde, films, guides de voyage, photos, interprètes culturels, ressources et statistiques)
  • 56. Pour aller plus loin L’interculturel en français langue étrangère http://www.francparler.org/dossiers/interculturel.htm http://www.francparler.org/dossiers/interculturel_former.htm#principes Interprètes culturels http://www.francparler.org/fiches/interculturel_interpretes.htm http://www.intercultures.ca/cil-cai/country_insights-fr.asp?lvl=8 (Site canadien. Aperçus culturels sur les pays du monde)
  • 57. Pour aller plus loin Banque de documents (TV5) http://www.tv5.org/TV5Site/programmes/accueil_continent.php Unesco (2001) : Déclaration sur la diversité culturelle => http://www.aidh.org/diverscult/decla-01.htm Téléchargeable sur le site : http://portal.unesco.org/culture/fr/ev.php-URL_ID=13066&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
  • 58. Bibliographie (1) Abdallah-Pretceille, M. (1999) : L’éduction interculturelle, Paris, PUF Abdallah-Pretceille, M., Porcher, L. (2001) : Éducation et communication interculturelle, Paris, PUF Amossy R. (1991) : Les idées reçues, Sémiologie du stéréotype, Paris, Nathan, Collection Le texte à l'œuvre, 215 p. Amossy, R., Herschberg Pierrot, A. (1997) : Stéréotypes et clichés, Langue, discours, société, Paris, Nathan, 128 p. Beacco, J.-C. (2000) : Les dimensions culturelles des enseignements de langue , Paris, Hachette Bennett, J. M. et Bennett, M. J. (2004) : « Developing Intercultural Sensitivity. An Integrative Approach to Global and Domestic Diversity », in Handbook of Intercultural Training, Landis, D., Bennett, J. M. et Bennett, M. J., dir., 147-165 (3 ème éd.) Blondel, A., Briet, G. Colles, L., Destercke, L., Sekhavat, A. (1998) : Que voulez-vous dire ?Compétences culturelles et stratégies didactiques , Bruxelles, Duculot
  • 59. Bibliographie (2) Bouvier, B. (2003) : « Chinois et Français : quand les habitudes culturelles d’apprentissage s’opposent », Études de Linguistique Appliquée , n°132, Paris, Didier, 399-414. Brander, P. et alii. (2005) : Kit pédagogique - Idées, ressources, méthodes et activités pour l'éducation interculturelle informelle avec des adultes et des jeunes , Conseil de l’Europe Byram, M. (1992) : Culture et éducation en langue étrangère, Paris, Hatier/Didier, coll. LAL Byram, M., Zarate, G., Neuner, G. (1997) : La compétence socioculturelle dans l’apprentissage et l’enseignement des langues , Strasbourg, Editions du Conseil de l’Europe Byram, M., Zarate, G. (1998) : « Définitions, objectifs et évaluation de la compétence socio-culturelle », Le Français dans le Monde, Recherches et applications, n° spécial, Juillet 1998, 70-88 Byram, M. et Tost Planet, M. (2000) : Identité sociale et dimension européenne : la compétence interculturelle par l’apprentissage des langues vivantes , Strasbourg, Éditions du Conseil de l’Europe
  • 60. Bibliographie (3) Clanet, C. (1993) : L’interculturel, introduction aux approches interculturelles en éducation et en sciences humaines , Toulouse, Presses Universitaires du Mirail Claudel, Ch., Lemeunier, V. (2007) : « Introduire l’authentique et l’interculturel », in Piloter une séquence pédagogique , Pro FLE, CIEP-Cned (Cédérom) http://www.ciep.fr/expert_langues/francaise/profle/index.php Claudel, Ch. (2008) : « Les formes allocutoires dans le maintien des faces ou, gare à “vous” », Signes, Discours et Sociétés [en ligne] , n°1, Interculturalité et intercommunication, 13 juin 2008, Disponible sur Internet : http://www.revue-signes.infodocument.php?id=187 Conseil de l'Europe, Comité de l'éducation (2001) : Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer, Paris, Didier Coubart, F. (2003) : « Habitudes culturelles d’apprentissage en activité de compréhension orale», Études de Linguistique Appliquée , n°132, Paris, Didier, 445-455. Cuche, D. (2001) : La notion de culture dans les sciences sociales, Paris, La Découverte, Repères
  • 61. Bibliographie (4) Cuq, J.-P., Gruca I. (2005) : Cours de didactique du français langue étrangère et seconde, Grenoble, PUG De Carlo, M. (1998) : L’interculturel, Paris, Cle International Demorgon, J., Lipiansky, E.-M. (1999) : Guide de l’interculturel en formation , Paris, Retz Demorgon, J. (2005) : Critique de l’interculturel, L’horizon de la sociologie, Paris, Economica/Anthropos Hall, E.T. (1979) : La dimension cachée , Paris, Seuil Kerbrat-Orecchioni, C. (1994) : Les interactions verbales , tome 3, Paris, Armand Colin Traverso, V. (2006) : Des échanges ordinaires à Damas : Aspects de l’interaction en arabe , Lyon, Damas, PUL, Publications de l’IFPO
  • 62. Bibliographie (5) Unesco (2001) : Déclaration sur la diversité culturelle sites : http://www.aidh.org/diverscult/decla-01.htm téléchargeable sur le site : http://portal.unesco.org/culture/fr/ev.php URL_ID=13066&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html Zarate, G. (1986) : Enseigner une culture étrangère, Paris, Hachette Zarate, G. (1993) : Représentations de l’étranger et didactique des langues , Paris, Didier Zarate, G. (2000) : Mobilité internationale et formation : dimensions culturelles et enjeux professionnels , Recherche et formation ◊ téléchargeable à l'adresse : http://www.ecml.at/documents/pub122F2003_zarate.pdf Zarate, G., Gohard-Radenkovic, A., Lussier, D. et Penz, H. (2003) : Médiation culturelle et didactique des langues , Strasbourg, Éditions du Conseil de l’Europe ◊ téléchargeable à l'adresse : www.ecml.at/documents/pub122F2003_zarate.pdf
  • 63. Merci