O Projeto Vamos em Sinais busca visitar escolas por todo o Brasil, utilizando a bicicleta como meio de transporte, para realização de oficinas para que os alunos ouvintes tenham um primeiro contato com a Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS.
The "Going in signs" project is about traveling with bicycles, visiting schools making workshops so the students may have a first contact with brazilian sign language - LIBRAS.
Sistema articular aula 4 (1).pdf articulações e junturas
Vamos em Sinais
1. PEDALANDO PELA INCLUSÃO
Projeto Vamos em Sinais
Pedalamos pelo Brasil, visitando escolas e universidades, realizando oficinas
para que os alunos ouvintes tenham seu primeiro contato com a Língua
Brasileira de Sinais (LIBRAS).
The "Going in signs" project is about traveling
with bicycles, visiting schools and making workshops
so the students may have their first contact
with brazilian sign language - LIBRAS.
Resumo da palestra apresentada no Iº Seminário
internacional Bike Tour Saúde, Esporte e Ação Social
World Bike Tour - São Paulo - 20/01/2010
4. E com 2 anos de idade perdeu
a audição por causa de fortes
antibióticos que tomou.
with 2 years old she became deaf because
of strong antibiotics she took.
5. Frequentou a Escola regular mas só conseguiu se
alfabetizar na escola de Surdos onde aprendeu
a Língua Brasileira de Sinais(LIBRAS)
She attended school
regularly but only
managed to become
literate in school for the
Deaf where she learned
the Brazilian Sign
Language (LIBRAS)
6. Graduou-se em Design de Multimídia
pela faculdade Senac
She Graduated in Multimedia Design at SENAC university
7. E fundou uma empresa que desenvolve projetos
relacionados à surdez e comunicação:
And founded a company that develops projects
related to deafness and communication:
www.sur10.net
O Portal da Surdez
8. É conselheira do CMPD - Conselho
Municipal da Pessoa com Deficiência - SP
She is a board of CMPD - Municipal Council of People with Disabilities - SP
Intérprete de LIBRAS
da EDUCALIBRAS
LIBRAS iterpreter
from EDUCALIBRAS
9. Atuou como voluntária na
Associação dos Surdos de São Paulo
She worked as a volunteer at the
Association of the Deaf of Sao Paulo
12. Vive e pedala
em São Paulo
She Live and pedal
in São Paulo
“As pessoas me perguntam:
- Como é ser surda e pedalar em São Paulo?
Digo que é como qualquer um:
Com muita atenção!”
"People ask me:
- How is deaf and ride in Sao Paulo?
I say that it’s like everyone: Very carefully!”
13. Luta pelo direito de
acesso à cultura.
She fights for right to access to culture.
*Subtitles for those who *Right to leisure
does not hear but have feelings is part of citizenship
14. Surdez no Brasil
Cerca de 6 milhões de surdos no Brasil
902 mil surdos no Estado de São Paulo
300 mil surdos na grande São Paulo
*Segundo levantamento da Dra. Linamara Rizzo Batistela Sec. da SEDPcD, em 2008
Nearly 6 million deaf people in Brazi
902 thousand deaf people in the State of São Paulo
300 thousand deaf people in Big São Paulo
* According to Dra. Linamara Rizzo Batistela Secretary of SEDPcD, em 2008
15. Língua Brasileira de Sinais
“LIBRAS”
Decreto nº 5.626 de 22/12/2005
Oficialização da LIBRAS nº 10.436 - 24/04/2002
Acessibilidade nº 10.098 - 12/12/2000
Decree No. 5626, 22/12/2005
Formalization of LIBRAS No 10.436 - 24/04/2002
Accessibility 10.098 - 12/12/2000
16. Educação
Da noite pro dia, o Ministério da
Educação quer a inclusão escolar de
surdos com ouvintes
Suddenly, the Ministry of Education
decides to include the deaf in regular
schools with hearing students
As escolas estão prontas
para atender aos alunos
surdos?
Are the schools ready
to receive deaf students?
17. Vamos em Sinais 2009
Divulgar a Língua Brasileira de Sinais
Mostrar que surdos e ouvintes são iguais
Troca de cultura entre surdos
Curtir uma aventura em grupo
Promote the Brazilian Sign Language
Show that deaf and hearing people are equal
Exchange of culture between deaf
Enjoy an adventure in group
29. Equipe
Staff
Raquel Couto Amaral
Diego Ferrari Bruno
você (you) ?!
30. Participantes
e Roteiros Participants and route
Inscrições abertas para participantes no site:
http://aventura.sur10.net
O projeto ocorrerá durante pelo menos 15 dias de cada mês letivo
(135 dias ou mais) começando ao final de fevereiro rumo ao sul do Brasil.
Registration open for participants at:
http://aventura.sur10.net
The project will take place for at least 15 days each month (9 months)
(135 days or more) starting at the end of February to the south of Brazil.
33. Equipamentos
Barraca Peças das bikes
Tent Bikes Spare Parts
Sacos de Dormir Cozinha
Sleeping Bags Kitchen
Primeiros Socorros Roupas
Firs Aid Kit Clothes
Higiene Utensílios diversos
Hygiene Various Tools
kit Gambiarra Ferramentas
Fixing Stuff Kit Tools
34. E mais...
And more...
Mochilas
Backpacks
Acessórios
Accessories
Calçados especiais
Special shoes
Óculos, Pilhas para aparelho auditivo...
Glasses, Hearing aid batteries...
Câmeras digitais, carregadores solares, tripé....
Digital Cameras, Solar chargers, tripod...
Mais de 200 itens...
More than 200 items
35. Pois é, fazer um projeto
como este, não é fácil.
Yeah, it is not easy to do a project like this.
62. OBRIGADA!
Caso tenha interesse em patrocinar
este projeto entre em contato:
portal@sur10.net
Mais informações, visite: http://aventura.sur10.net
Thank you!
In case you have interest in sponsoring this project,
get in touch with us: portal@sur10.net
For more information (in portuguese), access:
http://aventura.sur10.net
Photos: Sebastian Burger, Diego Ferrari, Ellen Weidlich,
Tobias Wegner e Raquel Amaral