SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  24
Télécharger pour lire hors ligne
Benessere è salute
Wellness is health
Wellness ist Gesundheit
Salute è benessere
Health is wellness
Gesundheit ist Wellness
Aria di vacanze
Holiday time
Ferienluft
4
14
20
Indice
Periodico di informazione
aziendale - anno 2013
editore
terme di Sirmione S.p.a.
amminiStrazione e redazione
Piazza Virgilio, 1
25019 colombare di Sirmione (BS)
reg.trib. BS
n°14/1993 del 9/06/1993
direttore reSPonSaBile
mara Bergamaschi
redazione
terme di Sirmione S.p.a.
area marketing e comunicazione
direzione creatiVa
imperiali comunicazione S.r.l.
StamPa
centro Stampa Quotidiani S.p.a.
Via dell’industria, 52
25030 erbusco (BS)
•	 Benessere	termale	vista	lago
•	 Aquaria.	Nasce	un	nuovo	benessere	
•	 Full	immersion	nel	relax
•	 Il	viaggio	dell’acqua	termale
•	 Sauna	tutto	l’anno
•	 I	nuovi	percorsi	salute:	le	“esperienze	termali”	
•	 Aquaria	Thermal	Cosmetics	
•	 Termemotion:	regali	che	fanno	piacere	
	 prima	e	dopo
•	 Sconti	e	vantaggi:	Terme	di	Sirmione	insieme	
	 al	territorio	per	il	turismo	del	Garda
•	 Ingressi	Aquaria
•	 Tagliando	Sconto	Aquaria
Benessere è salute
Salute è benessere
Aria di vacanze
•	 Vacanze,	l’occasione	giusta	
	 per	prendersi	cura	di	sé
•	 Stare	bene	alle	Terme	è	facile!		
•	 La	salute	vien	dall’acqua	termale	
•	 Gambe	più	sane	in	circolazione
•	 Alle	Terme	il	grande	respiro	dell’acqua
•	 Acqua	di	Sirmione:	un	rimedio	
	 per	tutte	le	stagioni
•	 Fango	termale:	una	vera	cura	naturale
•	 Flex	e	Agil-mente:	più	agili	ed	elastici
•	 Dalle	limonaie	ai	castelli:	le	attrazioni	
	 del	Garda	lombardo
•	 Scoprire	la	sponda	veneta	del	Lago	di	Garda
•	 Garda	trentino:	dove	il	lago	è	benessere	a	360°	
•	 Da	una	sponda	all’altra:	come	è	bello	
	 navigare	sul	lago!
•	 Coupon	sconto	Navigarda
•	 Promotions	Card:	3	giorni	di	sconti	e	vantaggi
•	 iTown:	tutte	le	informazioni	turistiche	
	 in	un’APP
Comunicare con noi.
Info utili
Wellness is health
Health is wellness
Holiday time
•	 Thermal	spa	wellness	with	a	lake	view		
•	 Aquaria	is	a	new	form	of	wellness	
•	 Full	immersion	in	relaxation		
•	 The	source	of	the	thermal	water		
•	 Year	round	saunas
•	 New	“thermal	spa	experience”	health	programmes	
•	 Aquaria	Thermal	Cosmetics	
•	 Terme	di	Sirmione	special	vouchers	
•	 Discounts	and	benefits
•	 Aquaria	entry	tickets
•	 Aquaria	discount	coupon
•	 Holidays	are	the	right	time	to	take	care	of	yourself
•	 Wellness	comes	naturally	at	the	Thermal	Spa	Centre!	
•	 Thermal	water	and	health	
•	 Healthier	legs	in	circulation.
•	 The	thermal	water	that	helps	you	breathe
•	 Acqua	di	Sirmione:	a	remedy	for	all	seasons
•	 Thermal	mud:	a	truly	natural	treatment
•	 Flex	and	Agil-mente:	more	agile	and	flexible	
•	 From	lemon	groves	to	castles:	the	attractions	of	Garda	
	 in	Lombardy
•	 Discover	the	Veneto	area	of	Lake	Garda	
•	 Garda	Trentino:	where	the	lake	is	360-degree	wellness	
•	 From	one	shore	to	the	other:	sailing	on	the	lake	ferries	
	 is	a	wonderful	experience!
•	 Navigarda	discount	coupon	
•	 Promotions	Card:	3	days	of	discounts	and	special	offers
•	 iTown:	comprehensive	tourist	information	in	an	APP
Communicate with us.
Useful information
Contents
Wellness ist Gesundheit
Gesundheit ist Wellness
Ferienluft
•	 Thermale	Wellness	mit	Seeblick	
•	 In	Aquaria	entsteht	ein	neues	Wohlempfinden
•	 Full	Immersion	in	Relax	
•	 Die	Reise	des	Thermalwassers	
•	 Sauna	das	ganze	Jahr	hindurch	
•	 Die	neuen	Gesundheits-Pfade:	die	“Thermen-Erfahrungen”
•	 Aquaria	Thermal	Cosmetics	
•	 Spezielle	Voucher	für	Terme	di	Sirmione
•	 Ermäßigungen	und	Vorteile
•	 Eintritt	Aquaria
•	 Sparcoupon	Aquaria
•	 Urlaub,	die	richtige	Gelegenheit,	um	sich	zu	pflegen
•	 Sich	in	den	Thermen	wohlzufühlen	ist	einfach!	
•	 Die	Gesundheit	kommt	vom	Thermalwasser
•	 Gesündere	durchblutete	Beine		
•	 In	den	Thermen	der	große	Atem	von	Wasser		
•	 Acqua	di	Sirmione:	ein	Gegenmittel	für	alle	Jahreszeiten
•	 Thermalfango:	eine	ganz	natürliche	Behandlung
•	 Flex	und	Agil-mente:	beweglicher	und	elastischer
•	 Von	Zitronenhainen	bis	zu	den	Burgen:	
	 die	Attraktionen	des	Gardasees	in	der	Lombardei	
•	 Das	venezianische	Ufer	des	Gardasees	kennen	lernen
•	 Garda	Trentino:	wo	der	See	360°	Wellness	darstellt
•	 Von	einem	Ufer	zum	anderen:	wie	schön	ist	es	auf	dem	See!
•	 Sparcoupon	Navigarda	
•	 Promotions	Card:	3	Tage	Ermäßigungen	und	Vorteile	
•	 iTown:	alle	Touristik-Infos	in	einer	APP
Mit uns kommunizieren.
Nützliche Informationen
Index
4
14
20
24
4
14
20
24
4
14
20
24
Terme di Sirmione vi dà il benvenuto sul Lago di Garda.
In	 questa	 terra,	 ricca	 di	 borghi	 incantati	 e	 paesaggi	 suggestivi,	 sgorga,	
viene	 incanalata	 e	 valorizzata	 da	 Terme	 di	 Sirmione	 l’acqua	 sulfureo	
salsobromoiodica:	una	risorsa	naturale	e	unica	per	la	salute	e	il	benessere	del	
corpo	e	della	mente.	
Ed	è	innanzitutto	per	illustrarvi	le	caratteristiche	e	le	proprietà	benefiche	
della	 nostra	 acqua	 termale	 che	 abbiamo	 pensato	 di	 realizzare	 questa	
pubblicazione,	 invitandovi	 a	 conciliare	 il	 benessere	 alla	 vacanza	 e	
a	 non	 perdere	 l’opportunità	 di	 tornare	 a	 casa	 rigenerati	 e	 pronti	 ad	
affrontare	 l’autunno	 e	 l’inverno	 più	 in	 salute	 e	 con	 più	 energia	 positiva.	
Leggendo	 questo	 numero	 di	 Thermae	 International,	 inizierete	 inoltre	 a	
conoscere	le	tante	novità	della	nostra	realtà	termale	-	a	partire	dalla	nuova	
area	del	Centro	Benessere	Termale	Aquaria,	al	Reparto	Riabilitazione,	alla	
medicina	estetica	-	ed	a	scoprire	il	Lago	di	Garda	come	cornice	ideale	di	
un’indimenticabile	vacanza	o	di	un	piacevole	weekend.	Da	Sirmione	a	Riva	
del	Garda	il	lago	e	l’entroterra	offrono	infatti	la	possibilità	di	innumerevoli	
attività	 sportive,	 gite	 naturalistiche,	 culturali,	 enogastronomiche	
e,	 per	 chi	 lo	 desidera,	 tante	 occasioni	 di	 shopping	 “made	 in	 Italy”.	
Ma	una	vacanza	sul	Lago	di	Garda,	unita	ai	benefici	rigeneranti	delle	terme,	
vuole	dire	soprattutto	stare	bene:	con	l’auspicio	
che	possiate	presto	anche	voi	vivere	pienamente	
e	direttamente	questa	esperienza	di	benessere,	
vi	auguro	una	BUONA	LETTURA!		
Maurizia	Pambianco
Responsabile	Marketing	
e	Comunicazione	
di	Terme	di	Sirmione
Marketing	
and	Communication	Manager,	
Terme	di	Sirmione
Verantwortliche	für	Marketing	
und	Kommunikation	
von	Terme	di	Sirmione
	 Terme di Sirmione heißt Sie
am Gardasee willkommen. In	 dieser	
an	 zauberhaften	 Ortschaften	 und	 stimmungsvollen	
Landschaften	 reichen	 Gegend	 entspringt	 das	
schwefelhaltige	 Salz-Jod-Bromwasser,	 das	 von	 Terme	
di	 Sirmione	 kanalisiert	 und	 als	 eine	 natürliche	 und	
einzigartige	Ressource	für	Gesundheit	und	Wohlempfinden	
von	Körper	und	Geist	aufgewertet	wird.
Unsere	 Absicht	 dieser	 Broschüre	 ist,	 Ihnen	 die	
wohltuenden	Eigenschaften	unseres	Thermalwassers	zu	
erläutern.	Wir	laden	Sie	dazu	ein,	Wellness	mit	Urlaub	zu	
verbinden	und	die	Chance	nicht	zu	versäumen,	wieder	
daheim	erholt,	gesund	und	voller	positiver	Energie	den	
Herbst	und	den	Winter	anzugehen.
Mit	dieser	Ausgabe	von	Thermae	International	lernen	Sie	
außerdem	unsere	zahlreichen	Neuheiten	kennen	-	vom	
neuen	Bereich	des	Thermen-	und	Wellnesscenters	Aquaria	
über	die	Reha-Abteilung	bis	zur	ästhetischen	Medizin	-	
und	entdecken	den	Gardasee	als	einen	idealen	Rahmen	
für	einen	unvergesslichen	Urlaub	oder	ein	angenehmes	
Wochenende.	 Der	 See	 und	 das	 Hinterland	 bieten	 von	
Sirmione	bis	Riva	del	Garda	die	Möglichkeit	für	unzählige	
Sportmöglichkeiten,	 Ausflüge	 in	 die	 Natur,	 die	 Kultur	
und	die	Gastronomie	sowie	zahlreiche	Gelegenheiten	für	
Shopping	“Made	in	Italy“.
Ein	 Urlaub	 am	 Gardasee	 kombiniert	 mit	 den	
regenerierenden	Vorteilen	der	Thermen	heißt	vor	allem,	
sich	wohl	zu	fühlen:	wir	hoffen,	dass	auch	Sie	bald	direkt	
und	 in	 aller	 Fülle	 diese	 Wellness-Erfahrung	 erleben	
werden	und	wünschen	Ihnen	eine	GUTE	LEKTÜRE!
	 Terme di Sirmione welcomes you
to Lake Garda. In	this	area	of	enchanting	villages	
and	 evocative	 landscapes	 springs	 the	 renowned	 sulphur,	
bromine	and	iodine-rich	water	used	and	promoted	by	Terme	
di	Sirmione:	a	unique	natural	resource	for	the	health	and	well-
being	of	both	body	and	mind.	
And,	 in	 fact,	 it	 is	 first	 and	 foremost	 to	 tell	 you	 about	 the	
characteristics	and	beneficial	properties	of	our	thermal	water	
that	we	have	decided	to	produce	this	magazine,	inviting	you	
to	combine	wellness	with	a	holiday	and	not	to	miss	out	on	the	
opportunity	to	come	home	feeling	regenerated	and	ready	to	
face	the	autumn	and	winter	full	of	health	and	positive	energy.	
By	reading	this	issue	of	Thermae	International,	you	will	also	
begin	 to	 learn	 about	 all	 the	 novelties	 at	 our	 thermal	 spa	
centres	-	including	the	Aquaria	Thermal	Wellness	Centre,	the	
Rehabilitation	 Department,	 and	 our	 offering	 of	 cosmetic	
medicine	-	and	discover	that	Lake	Garda	is	the	ideal	setting	
for	an	unforgettable	holiday	or	an	enjoyable	weekend.	From	
Sirmione	to	Riva	del	Garda,	the	lake	and	its	surroundings	offer	
numerous	 opportunities	 for	 sport,	 nature	 outings,	 cultural	
excursions,	food	&	wine	tours	and,	for	those	interested,	“Made	
in	Italy”	shopping.	
But	a	holiday	on	Lake	Garda,	combined	with	the	regenerative	
benefits	 of	 the	 thermal	 spa,	 is	 mainly	 about	 feeling	 good.	
And	in	the	hope	that	you	too	can	soon	enjoy	this	wellness	
experience	to	the	full	and	at	first	hand,	we	hope	that	you	have	
a	GOOD	READ!
Editoriale Editorial
Editorial
Wellness ist Gesundheit
Wellness is health
Benessere
è salute
Aquaria, a comprehensive and
regenerative proposition. Terme	 di	 Sirmione	
thermal	water	isn’t	only	a	source	of	good	health,	but	also	ideal	to	promote	
psychophysical	well-being.	Important	for	skin	and	the	body	as	a	whole,	it	
induces	a	state	of	general	relaxation	and	regenerates	both	body	and	mind.	
Aquaria	is	the	brand	that	identifies	the	broad	wellness	proposition	presented	
by	Terme	di	Sirmione	through	the	Aquaria	Thermal	Wellness	Centre,	health	and	
wellness	centres	in	the	various	hotels,	and	the	Aquaria	Thermal	Cosmetics	line	
of	cosmetic	products.
When	you	enter	the	world	of	the	Aquaria	Thermal	Wellness	Centre,	you	open	
a	door	to	well-being.	Situated	in	the	historical	centre	of	Sirmione,	on	a	narrow	
promontory	that	stretches	out	into	Lake	Garda,	Aquaria	is	the	ideal	place	to	
rediscover	balance	and	harmony:	more	than	10,000	square	metres,	with	two	
thermal	water	pools	and	one	fresh	water	pool	devoted	to	fitness	activities	in	
the	 summer,	 hydro-massage	 tubs,	 aromachromatic	 showers,	 bubble	 beds,	
swan-neck	jets,	vascular	programmes,	a	gym,	a	park,	and	thermal	and	beauty	
treatment	cycles.	
The novelty at Aquaria for spring 2013 is the new indoor spa centre: a
circuit of saunas, steam baths, emotional showers and multi-sensory
relaxation areas designed to enable guests to achieve a state of total
physical and inner well-being.
The	main	feature	of	Aquaria	is	water:	both	sulphur,	bromine	and	iodine-rich	
water	with	exfoliating,	remineralising	and	muscle-relaxing	properties,	and	
purifying	fresh	water	used	in	ways	designed	to	produce	pleasing	sensations.	
Aquaria	 is	 situated	 in	 enchanting	 natural	 surroundings	 in	 the	 magical	
medieval	village	of	Sirmione,	also	known	as	the	pearl	of	Lake	Garda.
The	new	thermal	cosmetics	line	completes	the	Terme	di	Sirmione	wellness	
offering.	The	Aquaria	Thermal	Cosmetics	line	of	products	for	face	and	body	
beauty	care	are	the	result	of	studies	conducted	on	the	beneficial	effects	for	
the	skin	of	thermal	water	and	the	wellness	
treatment	 experience	 acquired	 by	 our	
thermal	spa	centres.
A q u a r i a , e i n
k o m p l e t t e s u n d
r e g e n e r i e r e n d e s
Angebot. Das	Thermalwasser	von	
Terme	di	Sirmione	ist	nicht	nur	eine	Quelle	
der	 Gesundheit,	 sondern	 auch	 ideal	 für	
geistiges	und	körperliches	Wohlempfinden.	
Wichtig	für	die	Haut	und	den	Organismus,	
führt	es	zu	einer	allgemeinen	Entspannung	
und	regeneriert	Körper	und	Geist.
Die	 Marke	 des	 breiten	Wellness-Angebots	
von	Terme	di	Sirmione	heißt	Aquaria,	und	
ist	 erhältlich	 im	Thermen-	 und	Wellness-
Center	 Aquaria,	 den	 Gesundheits-	 und	
Schönheitszentren	 der	 Hotels	 und	 der	
Kosmetikserie	Aquaria	Thermal	Cosmetics.	
Die	 Welt	 des	 Thermen-	 und	 Wellness-
Centers	 Aquaria	 zu	 betreten,	 bedeutet,	
die	 Türen	 zum	 “Wohlempfinden“	 öffnen.	
Aquaria	 liegt	 im	 alten	 Teil	 von	 Sirmione	
direkt	am	Gardasee	und	ist	der	ideale	Ort,	
um	 Gleichgewicht	 und	 Harmonie	 wieder	
zu	 finden:	 über	 10.000	 Quadratmeter	
mit	 zwei	 Thermalbädern	 und	 einem	
Süßwasserbecken	 für	 Fitness	 im	 Sommer	
Hydromassagen,	 Erlebnisduschen,	
sprudelnde	 Liegen,	 schwanenhalsförmige	
Wasserstrahle,	 Venenpfade	 sowie	
Fitnessbereich	und	Park	mit	thermalen	und	
ästhetischen	Behandlungen.
Die Neuheit von Aquaria im Frühjahr
2013,istderneueinterneSPA-Bereich:
ein System aus Saunen, Dampfbädern,
Erlebnisduschen und multisensorischen Ruhezonen für einen
Zustand absoluter körperlicher und innerer Wellness.	
Protagonist	 von	 Aquaria	 ist	 das	 Wasser:	 sowohl	 das	 remineralisierende	
und	 muskelentspannende	 schwefel-	 und	 bromsalzhaltige	Thermalwasser	
mit	 Peeling-Eigenschaften,	 als	 auch	 purifizierendes	 Süßwasser,	 das	
zur	 Generierung	 angenehmer	 Empfindungen	 eingesetzt	 wird:	 In	
einer	 bezaubernden	 natürlichen	 Umgebung	 mitten	 im	 magischen	
mittelalterlichen	Stadtteil	von	Sirmione,	das	auch	als	Perle	des	Gardasees	
bekannt	ist.
Das	Wellness-Angebot	von	Terme	di	Sirmione	wird	durch	die	neue	thermale	
Kosmetikserie	 vervollständigt.	 Aus	 dem	 Studium	 der	 wohltuenden	
Wirkung	des Thermalwassers	für	die	Haut	und	der	Erfahrung	der	Wellness-
Behandlungen	in	den	Thermalzentren	sind	die	Produkte	Aquaria	Thermal	
Cosmetics	für	Gesicht	und	Körper	entstanden.
5
Benessere termale vista lago
Thermal spa wellness with a lake view
Thermale Wellness mit Seeblick
Aquaria, una proposta completa e rigenerante. L’acqua	termale	di	Terme di
Sirmione	non	è	soltanto	una	fonte di salute,	è	anche	l’ideale per il benessere psicofisico. Importante	per	la	
pelle	e	per	l’organismo,	induce	infatti	uno	stato	di	relax	generale	e	diffuso,	rigenerando	il	corpo	e	la	mente.	
Aquaria	è	il	marchio	che	identifica	l’ampia	offerta	benessere	di	Terme	di	Sirmione	con	il	Centro Benessere
Termale Aquaria,	i	centri	salute	e	bellezza	degli	hotel	e	la	linea	
cosmetica	Aquaria Thermal Cosmetics.	
Entrare	nel	mondo	del	Centro	Benessere	Termale	Aquaria	vuol	
dire	 aprire	 le	 porte	 al	 “sentirsi	 bene”.	 Situata	 nel	 centro	 storico	
di	Sirmione	su	una	lingua	di	terra	che	affaccia	direttamente	sul	
Lago	di	Garda,	Aquaria	è	lo	spazio	ideale	per	ritrovare	equilibrio
ed armonia:	oltre	10.000	metri	quadrati	tra	due piscine termali
e una di acqua dolce	dedicata	al	fitness	in	estate,	idromassaggi,	
docce	aromocromatiche,	lettini	effervescenti,	getti	a	collo	di	cigno,	
percorsi	vascolari,	palestra	e	parco,	con	sequenze	di	trattamenti	
termali	ed	estetici.	
La novità Aquaria della primavera 2013	 è	 la	 nuova area spa	
interna:	un	circuito	di	saune, bagni di vapore, docce emozionali
ed aree relax polisensoriali	pensate	per	far	raggiungere	agli	ospiti	
un	totale	stato	di	benessere	fisico	e	interiore.	
Protagonista di Aquaria è l’acqua:	sia	l’acqua	termale,	sulfureo	salsobromoiodica	dalle	proprietà	esfolianti,	
rimineralizzanti	e	miorilassanti,	che	l’acqua	dolce,	purificante,	utilizzata	in	modo	da	produrre	sensazioni	
piacevoli.	Intorno,	il	fascino	di	un	incantevole	luogo	naturale,	incastonato	nel	magico	borgo	medievale	di	
Sirmione,	noto	anche	come	la	perla	del	Lago	di	Garda.
La	proposta	benessere	di	Terme	di	Sirmione	si	completa	con	la	nuova	linea cosmetica termale.	Dallo	studio	
degli	 effetti	 benefici	 sulla	 pelle	 dell’acqua	 termale	 e	 dall’esperienza	 dei	 trattamenti	 benessere	 dei	 centri	
termali,	 sono	 infatti	
nati	i	prodotti	Aquaria
Thermal Cosmetics
per	la	bellezza	del	viso	
e	del	corpo.
La novità Aquaria
2013 è la nuova area
benessere interna:
un circuito di saune,
bagni di vapore, docce
emozionaliedareerelax
polisensoriali
In	una	posizione	strategica	e	suggestiva,	sulle	
acque	del	Lago	di	Garda,	Terme	di	Sirmione	ha	
inaugurato	in	primavera	nel	Centro	Benessere	
Termale	Aquaria	la	nuova area	che	completa	
la	proposta	termale	di	piscine,	idromassaggi,	
lettini	effervescenti	e	trattamenti	benessere.	
Un percorso rilassante e rigenerante tra
saune, bagni di vapore e docce emozionali.	
Entrare	 nel	 circuito	 significa	 vivere	
un’avvolgente	 esperienza	 in	 cui	 l’abbraccio	
del	 caldo	 intenso	 si	 alterna	 ad	 energetiche	
reazioni	 fredde	 e	 al	 rivitalizzante	 massaggio	
dei	getti	dell’acqua.	Per	completare	il	viaggio	
verso	un	nuovo	benessere	psico-fisico	e	amplificarne	i	benefici,	alla	fine	del	percorso	Terme	di	Sirmione	
vi	invita	a	riposarvi	nelle	nuove	aree relax	dove	diversi	ambienti,	colori	e	design	lasciano	ad	ogni	ospite	la	
scelta	di	ciò	che	più	si	addice	al	proprio	rilassamento.	
Circuito saune e bagni di vapore: un
percorso completo per il riequilibrio
naturale.	Comprende	due	diverse	tipologie	di	strutture,	
sauna finlandese e soft sauna, e un bagno di vapore.	I	diversi	
ambienti	si	caratterizzano	per	la	variazione	della	temperatura	
e	del	tasso	di	umidità.	
Alle	 consuete	 proprietà	 benefiche	 delle	 saune	 -	 effetto	
depurativo,	 disintossicante	 e	 di	 stimolo	 della	 circolazione	
-	Aquaria	aggiunge	la	peculiarità	dell’ambiente	naturale	in	
cui	 sono	 inserite.	 Le	 ampie	
vetrate	 che	 affacciano	 sul	
lago	aprono	infatti	lo	sguardo,	dilatano	lo	spazio	e	gli	orizzonti	amplificando	
lo	stato	di	rilassamento	che	si	accompagna	al	rito	della	sauna.	Sei tipologie
di docce emozionali,	diverse	per	calore,	intensità,	colore	e	aromi,	completano	
il	 percorso,	 avvolgendo	 l’ospite	 in	 un	
emozionante	gioco	di	puro	relax.	
Aree Relax: oasi di
pace per il corpo e per
la mente.	 La	 fase	 di	 riposo	 è	
fondamentale	 per	 consentire	 al	 fisico	
di	ristabilire	i	normali	parametri	della	
temperatura	corporea	e	delle	funzioni	
metaboliche.	A	questo	scopo	Aquaria	ha	creato	originali	situazioni	
ambientali	e	accoglienti	spazi	per	rilassarsi:	una	nuova	area	di	500	mq	
con	ampi	spazi	tra	cui	la	Stanza del Sale,	la	Sala della Musica	e	la	Sala
del Cielo Stellato,	e	altre	sale	polisensoriali	ognuna	con	caratteristiche	particolari.	Melodie	rilassanti	e	giochi	
di	luci	colorate	accompagnano	così	il	corpo	e	la	psiche	verso	il	loro	naturale	equilibrio.	
Argillario: bagni di fango per purificare la pelle. In	 autunno	 sarà	 attivo	
anche	 l’Argillario,	 il	 “tempio	 dei	 trattamenti	 purificanti”.	 Ad	 Aquaria	 viene	 utilizzato	 il	 fango sulfureo
salsobromoiodico che,	 lasciato	 maturare	 per	 almeno	 sei	 mesi	 nell’acqua	 termale,	 si	 arricchisce	 dei	 suoi	
naturali	elementi,	preziosi	e	unici	per	la	salute	e	il	benessere.	L’Argillario	è	composto	da	due	ambienti	diversi	
e	complementari:	una	zona secca,	soft	sauna,	comunica	con	una	zona umida,	bagno	di	vapore,	creando	le	
condizioni	ottimali	per	purificare	e	ritemprare	il	corpo.	Nella	prima	stanza	il	caldo	prepara	la	pelle	alla	stesura	
del	prezioso	fango	termale,	ricco	di	minerali,	e	ne	
favorisce	 l’assorbimento	 degli	 elementi	 attivi.	 Il	
passaggio	successivo	è	nel	bagno	di	vapore	che,	con	
l’intensa	umidità,	fa	sì	che	il	fango	si	ammorbidisca	
così	da	poter	essere	massaggiato	per	un	leggero	
scrub.	Un	rituale	antico	per	purificare,	stimolare	
il	metabolismo,	favorire	l’idratazione	e	la	pulizia	
della	pelle	che,	grazie	anche	all’effetto	peeling	del	
fango,	appare	più	vellutata.
Nasce un nuovo benessere
	 Last	spring,	in	a	strategic	and	evocative	position	on	Lake	Garda,	Terme	di	
Sirmione	opened	a	newarea	in	the	Aquaria	Thermal	Wellness	Centre,	so	completing	
Aquaria’s	offering	of	thermal	pools,	hydro-massages,	bubble	beds	and	wellness	
treatments.	Arelaxingandregenerativeprogrammeofsaunas,steambaths
and emotional showers.	This	programme	offers	the	all-embracing	experience	of	
intense	heat	alternating	with	energising	cold	pools	and	showers	and	a	revitalising	
water-jet	massage.	To	complete	this	journey	to	a	new	level	of	psycho-physical	well-
being	and	amplify	its	benefits,	at	the	end	of	the	Terme	di	Sirmione	programme	guests	
are	invited	to	rest	in	the	new	relaxation areas,	where	various	ambiances,	colours	
and	designs	are	available	so	they	can	choose	what	best	helps	them	to	relax.	
Sauna and steam bath circuit: a complete
natural re-balancing programme.	Includes	both	Finnish/
soft	saunas	and	a	steam	bath,	which	differ	in	terms	of	their	temperature	and	humidity.	
The usual beneficial properties of saunas - purification, detoxification
and blood circulation stimulation - are supplemented at Aquaria by the
remarkable natural setting.	The	large	windows	that	overlook	the	lake	broaden	
horizons,	distend	space	and	amplify	the	state	of	relaxation	produced	by	the	sauna.	Six	
types	of	emotional	shower,	differing	in	terms	of	their	heat,	intensity,	colour	and	aroma,	
complete	the	programme,	embracing	guests	in	an	emotional	game	of	pure	relaxation.
Relaxationareas:oasesofpeaceforthebody
and mind.		The	relaxation	stage	is	essential	to	allow	the	body	to	re-establish	its	
normal	body	temperature	and	metabolic	functions.	Aquaria	has	therefore	created	a	range	
of	original	settings	and	welcoming	spaces	in	which	to	relax:	500sqmofspaciousnew
areasincludingtheSaltWallRoom,theMusicRoomandtheStarrySkyRoom,
aswellasothermulti-sensoryrooms,	each	with	its	own	special	features.	Relaxing	
music	and	colourful	lighting	effects	help	the	body	and	mind	find	their	natural	balance.
Arillarium: mud baths to purify the skin. In	the	fall		
Arillarium mud bath centre,	a	true	“cathedral	to	purification	treatments”,	will	
also	be	available.	At	Aquaria,	the	sulphur,bromineandiodine-richmud	is	used	
after	being	left	to	mature	for	almost	six	months	in	the	thermal	water,	enriching	it	
with	natural	elements	that	make	a	uniquely	precious	contribution	to	health	and	
wellness.	The	Arillarium	consists	of	two	different,	complementary	areas:	a	dryzone	
(soft	sauna)	and	interconnecting	wet zone	(steam	bath),	creating	the	optimum	
conditions	to	purify	and	invigorate	the	body.	In	the	first	room	the	heat	readies	the	
skin	in	preparation	for	the	application	of	the	precious,	mineral-rich	thermal	mud	and	
encourages	the	absorption	of	its	active	ingredients.	The	next	step	is	the	steam	bath	
which,	with	its	intense	humidity,	softens	the	mud	so	that	it	can	be	massaged	with	a	
delicate	scrubbing	action.	This	ancient	purification	ritual	stimulates	the	metabolism	
and	encourages	the	hydration	and	cleansing	of	skin	which,	as	a	result	of	the	peeling	
effect	of	the	mud,	takes	on	a	more	velvety	appearance.
	 In	 einer	 strategischen	 und	 bezaubernden	 Lage	 am	 Gardasee	 hat	
Terme	 di	 Sirmione	 im	 Frühjahr	 im	 Thermen-	 und	 Wellness-Center	 Aquaria	
den	 neuen Bereich	 eröffnet,	 der	 das	 Thermalangebot	 von	 Aquaria	 durch	
Becken,	 Hydromassage,	 sprudelnden	 Liegen	 und	 Wellness-Behandlungen	
ergänzt.	Ein entspannender und regenerierender Parcours aus Saunen,
Dampfbädern und Erlebnisduschen.	 Den	 Parcours	 zu	 betreten,	 bedeutet,	
eine	 einnehmende	 Erfahrung	 zu	 erleben,	 in	 der	 sich	 intensive	 Wärme	 mit	
energiereichen	kalten	Reaktionen	und	revitalisierenden	Massage-Wasserstrahlen	
abwechseln.	Zur	Vervollständigung	der	Reise	zu	einem	neuen	körperlichen	und	
geistigen	Wohlempfinden	und	zur	Steigerung	der	Wirkung,	lädt	der	Parcours	von	
Terme	di	Sirmione	am	Schluss	zur	Entspannung	in	den	neuenRuhezonen	ein,	wo	
verschiedene	Umgebungen,	Farben	und	Designs	dem	Gast	die	Wahl	überlassen.
Saunen und Dampfbäder: ein kompletter
ParcoursfürdieWiedererlangungdesnatürlichen
Gleichgewichts.	Der	Parcours	umfasst	zwei	verschiedene	Typologien:	
finnische	Sauna,	Soft-Sauna	und	ein	Dampfbad.	Die	verschiedenen	Umgebungen	
sind	durch	unterschiedliche	Temperaturen	und	Feuchtigkeitsgrade	geprägt.	Bei
Aquaria verbinden sich die positiven Eigenschaften der Saunen, die
reinigende, entgiftende Wirkung und Anregung der Durchblutung mit
dem Ambiente, in dem sie sich befinden:	Die	großen	Fenster	mit	Aussicht	
auf	den	See	öffnen	und	verlängern	den	Raum	für	den	Blick	und	erhöhen	so	
den	entspannenden	Zustand,	den	das	Sauna-Ritual	begleitet.	Sechs	Arten	von	
Erlebnisduschen	 mit	 jeweils	 unterschiedlicher	 Wärme,	 Intensität,	 Farbe	 und	
Düften	vervollständigen	den	Parcours	und	hüllen	den	Gast	in	ein	angenehmes	
und	entspannendes	Wohlbefinden	ein.
Ruhezonen: Oasen der Entspannung für
Körper und Geist.	Die	Ruhephase	ist	grundlegend	wichtig,	damit	
der	Körper	wieder	die	normale	Körpertemperatur	und	Stoffwechselfunktionen	
zurückgewinnen	kann.	Aquaria	hat	die	besten	Umgebungen	und	Räume	für	die	
Erholung	geschaffen:	eine neue Fläche von 500m2
, die in verschiedene
Bereiche, wie das Salzzimmer, das Musikzimmer und das Zimmer mit
Sternenhimmel und weitere multisensorische Räume unterteilt ist,	
wobei	jeder	Bereich	besondere	Eigenschaften	besitzt.	Entspannende	Melodien	und	
bunte	Lichtspiele	begleiten	Körper	und	Geist	zu	ihrem	natürlichen	Gleichgewicht.	
Argillario: Fangobäder zur Hautreinigung. Im	Herbst	
wird	 auch	 das	 Argillario,	 der	 ”Tempel	 der	 purifizierenden	 Behandlungen“,	
bereitstehen.	 In	 Aquaria	 wird	 schwefelhaltiger	 Salz-Jod-Bromschlamm
verwendet,	der	mindestens	sechs	Monate	in	Thermalwasser	“reift“	und	so	mit	
natürlichen,	 wertvollen	 und	 für	 Gesundheit	 und	 Wohlempfinden	 einzigartigen	
Elementen	angereichert	wird.	Das	Argillario	besteht	aus	zwei	verschiedenen	sich	
ergänzenden	 Bereichen:	 einem	 Trockenbereich	 (Soft-Sauna)	 und	 einem	 damit	
verbundenen	Feuchtbereich	(Dampfbad),	um	optimale	Bedingungen	zur	Reinigung	
und	Kräftigung	des	Körpers	zu	schaffen.	In	dem	ersten	Raum	bereitet	die	Hitze	den	
Körper	auf	die	Auftragung	des	an	Mineralien	reichen	wertvollen	Thermalfangos	vor	
und	fördert	die	Absorbierung	der	Wirkstoffe.	Anschließend	weicht	das	Dampfbad	mit	
seiner	intensiven	Feuchtigkeit	den	Fango	auf,	um	mit	einem	leichten	Scrub	massiert	
zu	werden.	Das	antike	Ritual	purifiziert,	stimuliert	den	Stoffwechsel	und	fördert	die	
Hydrierung	und	Reinigung	der	Haut,	die	dank	des	Peeling-Effekts	samtiger	wird.
Aquaria is a new form of wellness
In Aquaria entsteht ein neues Wohlempfinden
6
Alle consuete
proprietà benefiche
delle saune, Aquaria
aggiunge la peculiarità
dell’ambiente naturale
in cui sono inserite
Una nuova
area di 500 mq con
ampi spazi tra cui la
Stanza del Sale, la
Sala della Musica e
la Sala del Cielo
Stellato, e altre sale
polisensoriali
Piscine termali, toccasana per il corpo e per la mente. Aquaria	accoglie	
sempre	in	un	clima unico di relax e di bellezza.	Le	piscine termali,	che	affacciano	direttamente	sul	lago,	
si	possono	infatti	godere	tutto	l’anno:	in	primavera	e	in	estate	per	vivere	appieno	il	sole	e	le	meraviglie	di	
una	località	turistica	unica	come	Sirmione;	con	il	
clima	più	rigido,	per	lasciarsi	cullare	dal	tepore	
dell’acqua	e	riequilibrarsi	nella	calda	atmosfera,	
lasciando	alle	spalle	lo	stress	e	ritrovando	vitalità	
ed	energia.
L’acqua	 di	 Terme	 di	 Sirmione	 è	 ricca	 di	 zolfo,	
cloruro	di	sodio,	iodio,	bromo	e	oligoelementi	ed	
è	dotata	di	un	effetto	analgesico	e	miorilassante.
La	 piscina	 esterna	 è	 direttamente	 collegata	 con	
la	 piscina	 termale	 interna:	 la	 sua	 temperatura,
sempre tra i 34 e i 36 gradi,	 fa	 sì	 che	 si	
liberino	 continuamente	 in	 superficie	 vapori,	
che	 permettono	 immersioni termali all’aperto
anche d’inverno	e	svolgono	un	benefico	effetto	
sull’apparato	respiratorio.
La	 bellezza	 del	 luogo	 e	 le	 proprietà	 dell’acqua	
termale	si	uniscono	al	microclima del lago	che	aiuta	a	combattere	lo	stress	ed	a	regalare	un	effetto	combinato	
di	distensione e benessere per il corpo e per la mente.
Full immersion nel relax
Thermal pools, a panacea for body
and mind. Aquaria	 always	 greets	 you	 with	 a	 uniquely relaxing
and attractive atmosphere.	The	thermal	pools	that	overlook	the	lake	can	
be	enjoyed	year	round:	in	spring	and	summer	to	delight	in	the	sun	and	the	
wonders	of	a	unique	tourist	destination	like	Sirmione;	and	when	the	weather	
is	colder,	to	be	lulled	by	the	heat	of	the	water	and	re-establish	a	sense	of	
equilibrium	in	the	warm	atmosphere,	leaving	stress	behind	and	re-discovering	
vitality	and	energy.
Terme	di	Sirmione	water,	which	is	rich	in	sulphur,	sodium	chloride,	iodine,	
bromine	and	trace	elements,	has	an	analgesic	and	muscle	relaxant	action.
The	outdoor	pool	is	linked	directly	to	the	indoor	thermal	pool,	which	is	kept	at	
a	temperature of between 34 and 36 degrees	and	so	constantly	releases	
vapours	from	its	surface,	offering	the	possibility	of	full immersion thermal
baths outdoors, even in winter,	 which	 have	 a	 beneficial	 effect	 on	 the	
respiratory	apparatus.
The	 beauty	 of	 the	 location	 and	 the	 properties	 of	 the	 thermal	 water	 work	
together	with	the	lake’s micro-climate	to	help	fight	stress	and	give	you	the	
combined	effect	of	relaxation and well-being for both body and mind.
Thermalbäder, eine Wohltat für Körper
und Seele. Aquaria	empfängt	Sie	immer	in	einem	einzigartigen
Klima aus Entspannung und Schönheit.	Die	auf	den	See	blickenden	
Thermalbäder	 können	 das	 ganze	 Jahr	 hindurch	 genutzt	 werden:	 im	
Frühling	 und	 Sommer	 mit	 der	 Sonne	 und	 der	 Magie	 des	 einzigartigen	
Fremdenverkehrsortes	Sirmione;	bei	strengerem	Klima	eingetaucht	in	das	
warme	Wasser,	um	sich	in	angenehmer	Atmosphäre	vom	Stress	zu	erholen	
und	seine	Energie	und	Lebenskraft	wieder	zu	finden.
Das	Wasser	von	Terme	di	Sirmione	ist	reich	an	Schwefel,	Natriumchlorid,	
Jod,	Brom	und	Oligoelementen	und	besitzt	eine	
schmerzlindernde	 und	 muskelentspannende	
Wirkung.
Das	 externe	 Becken	 ist	 direkt	 mit	 dem	
internen	 Thermalbecken	 verbunden:	 die	
Wassertemperatur liegt konstant
zwischen 34 und 36 Grad,	 wodurch	
kontinuierlich	 Dämpfe	 aufsteigen,	 die	 auch
im Winter Thermalimmersionen im Freien	
ermöglichen	und	eine	wohltuende	Wirkung	auf	
den	Atmungsapparat	besitzen.
Die	Schönheit	des	Ortes	und	die	Eigenschaften	
des	 Thermalwassers	 vereinen	 sich	 mit	
dem	 Mikroklima des Sees,	 um	 Stress	 zu	
bekämpfen	und	eine	kombinierte	Wirkung	aus	
Entspannung und Wohlempfinden für
Körper und Seele	zu	schaffen.
Full immersion in relaxation
Full Immersion in Relax
7
Un percorso lungo vent’anni. L’origine	 dell’acqua	 termale	 di	 Terme	 di	 Sirmione	 è	
meteorica,	deriva	cioè	da	precipitazioni:	nasce a circa 30 km di distanza,	nel	bacino	di	impluvio	del	Monte	
Baldo.	Qui,	da più di 800 metri di altitudine, l’acqua passa a 2500 metri sotto il livello del mare,	dove	si	
arricchisce	di	minerali,	in	particolare	di	zolfo,	e	aumenta	di	temperatura	fino	a	69°C.
Sono	 necessari	 20 anni perché si compia l’intero ciclo:	 trascorso	 questo	 lasso	 di	 tempo,	 l’acqua,	 raro	
esempio	di	acqua	termale	emergente	dal	fondo	di	un	lago,	sgorga	alla	sorgente Boiola, posizionata a 20
metri di profondità, 300 metri ad est della penisola di Sirmione.	La	sorgente,	nota	fin	dal	1500,	fu	studiata	
per	la	prima	volta	tra	il	1883	e	il	1889	da	un	professore	di	fisica	del	Liceo	di	Desenzano,	Angelo	Piatti.	Nel	
1889	un	palombaro	veneziano	di	nome	Procopio,	attrezzato	di	scafandro,	si	immerse	nei	pressi	delle	Grotte	
di	Catullo	e,	dopo	vari	tentativi,	riuscì	a	infiggere	nella	falda	
rocciosa	una	condotta	da	cui	sgorgò	un	caldo	getto	di	acqua	
sulfurea	alto	5	metri	sul	livello	del	lago.	L’impresa	clamorosa	
fu	solo	l’inizio	di	un	lungo lavoro di incanalazione in oltre
300 metri di tubi di metallo.	Finalmente,	l’acqua termale
era condotta a Sirmione,	e	nel	1900	veniva	inaugurato il
primo stabilimento termale.	 Oggi,	 alla	 vecchia	 sorgente	
Boiola,	 dopo	 tre	 perforazioni,	 si	 aggiunge	 l’acqua	 -	 con	
le	 stesse	 proprietà	 chimico-fisiche	 e	 temperatura	 -	 che	
proviene	 dai	 pozzi	 Catullo, Virgilio e Aquaria,	 profondi	
rispettivamente	 400,	 600	 e	 500	 metri.	 L’acqua	 minerale	
ipertermale	 viene	 miscelata	 in	 una	 centrale	 di	 raccolta	 e	
distribuita	 attraverso	 12 km di condutture ai	 vari	 siti	 di	
erogazione.
Il viaggio dell’acqua termale
A journey lasting twenty years. The	source	of	
Terme	di	Sirmione	thermal	water	is	rainfall	originating	about 30 km away	
in	the	Monte	Baldo	watershed.	Here,	from an altitude of more than 800
metres, the water drops to 2,500 metres below sea	level,	where	it	is	
enriched	with	minerals	(sulphur	in	particular)	and	its	temperature	rises	to	
69°C.
It	 takes	 20 years to complete the entire cycle,	 after	 which	 the	 water	
emerges	from	the	“Boiola” spring located at a depth of 20 m and 300
metres east of the Sirmione peninsular,	in	a	rare	example	of	a	thermal	
water	spring	at	the	bottom	of	a	lake.	The	spring,	which	has	been	known	to	exist	
since	1500,	was	studied	for	the	first	time	between	1883	and	1889	by	Angelo	
Piatti,	a	physics	teacher	at	Desenzano	High	School.	In	1889	a	Venetian	diver	
named	Procopio	put	on	his	diving	suit	and	entered	the	lake	near	the	Catullo	
Caves.	After	various	attempts	he	managed	to	insert	a	pipe	into	the	rock	from	
which	a	hot	jet	of	sulphurous	water	spurted	5	metres	above	the	level	of	the	
lake.	This	remarkable	feat	was	just	the	start	of	a lengthy project to channel
the water through more than 300 metres of metal piping. Finally	the
thermal water reached Sirmione,	and	in 1900 the first thermal spa
centre was officially opened.	Today,	the	old	Boiola	spring	is	supplemented	
by	water	with	the	same	chemical	and	physical	properties,	and	at	the	same	
temperature,	from	the	Catullo,	Virgilio and Aquaria	wells	drilled	at	depths	
of	400,	600	and	500	metres	respectively.	
The	hyperthermal	mineral	water	is	mixed	in	a	collection	centre	and	distributed	
through	12 km of piping	to	the	various	points	of	delivery.
Ein zwanzig Jahre dauernder Weg. Der	
Ursprung	des	Thermalwassers	von	Terme	di	Sirmione	ist	meteorologischer	
Art,	 also	 durch	 Niederschläge	 bedingt:	 es entspringt in zirka 30 km
Entfernung	im	Becken	des	Monte	Baldo.	Aus über 800 Höhenmetern
sinkt das Wasser auf 2.500 Meter unter dem Meeresspiegel
herab,	wo	es	mit	Mineralien,	vor	allem	Schwefel,	angereichert	wird	und	
Temperaturen	bis	69°C	erreicht.
20 Jahre	sind	für den kompletten Kreislauf	erforderlich:	nach	diesem	
Zeitraum	entspringt	das	Wasser	-	ein	seltenes	Beispiel	einer	am	Seegrund	
entspringenden	Thermalquelle	-	an	der	Quelle “Boiola“ in 20 m Tiefe,
300möstlichvonderHalbinselSirmione.	Die	seit	1500	bekannte	Quelle	
wurde	erstmals	1883	und	1889	durch	Angelo	Piatti,	den	Physiklehrer	des	
Gymnasiums	von	Desenzano,	untersucht.	1889	gelang	es	dem	venezianischen	
Taucher	Procopio	nach	mehreren	Versuchen	nahe	den	Grotten	des	Catull	
eine	Leitung	in	die	Felsschicht	einzuführen,	aus	der	ein	5	Meter	hoher	Strahl	
schwefelhaltigen	Wassers	trat.	Das	Aufsehen	erregende	Unternehmen	war	
nur	den	Anfang	einer	langwierigen, über 300 Meter langenVerlegung
von Metallrohren.	Endlich	wurde	das Thermalwasser nach Sirmione
geleitet	 und	 1900 wurde das erste Thermalbad eingeweiht.	
Heute	 wird	 die	 alte	 Quelle	 Boiola	 durch	Wasser	 mit	 derselben	 chemisch	
physikalischen	 Eigenschaft	 und	
Temperatur	aus	den	Quellen	Catullo,
Virgilio und Aquaria	ergänzt,	die	in	
400,	600	und	500	Metern	Tiefe	liegen.	
Das	 heiße	 Quellwasser	 wird	 an	
einem	 Sammelpunkt	 gemischt	 und	
durch	 12 km lange Leitungen	 zu	
den	 verschiedenen	 Ausgabestellen	
geleitet.
The source of the thermal water
Die Reise des Thermalwassers
8
• 300 posti in acqua
• 100 posti rimessaggio
• Aperto tutto l’anno
• Assistenza
• Servizi igienici,
docce con acqua calda
• Parcheggio privato
• Vigilanza notturna
• Rimessaggio
• Energia elettrica e
acqua in banchina
• Alaggi e varo
• Distributori carburanti
• Bar
• Affitto appartamenti
con piscina
• Wi-Fi free
Sirmione2 S.p.A.
Via Salvo D’Acquisto, 15 - 25019 Colombare di Sirmione (Brescia)
Tel. 030 9904061 - Fax 030 9904072
E-mail: info@sirmione2.it – www.sirmione2.it
Porto
La	sauna	è	un	rito salutare, piacevole e rilassante	in	tutte	le	stagioni.	
Il	corpo,	attraverso	l’intensa	sudorazione	e	la	dilatazione	dei	pori,	
elimina	le	tossine	e	le	impurità.	La	pelle,	grazie	a	questa	profonda	
azione	 depurativa,	 appare	 più	 luminosa.	 Come	 conseguenza	 della	
sensazione	 di	 rilassamento,	 la	 tensione	 muscolare	 diminuisce,	
mentre	il	calore	giova	al	sistema	cardiovascolare	e	alla	circolazione	
periferica	con	un	lieve	incremento	del	metabolismo.
I	benefici	della	sauna	nei	mesi	invernali	sono	noti	ed	evidenti.	Ma	anche nella stagione estiva	sono	
tanti	i	buoni	motivi	per	concedersi	questa	rilassante	e	salutare	abitudine:	in	estate	infatti	la	sauna	aiuta	a	
trovare	sollievo	nelle	giornate	più	afose	e	a	percepire	meno	il	senso	di	calore	in	quanto	lo shock termico
è minore.	Ma	non	solo:	in	estate	diventa	anche	più	“accettabile	e	gradito”	il	getto	di	acqua	fredda	all’uscita	
della	 sauna.	 Inoltre,	 l’effetto	 rilassante	 sul	 sistema	 nervoso	 centrale	 fa	 sì	 che	 dalla	 sauna	 possa	 trarre	
giovamento anche chi soffre d’insonnia.	
Sauna tuttol’anno
Saunas	 are	 healthy, enjoyable and
relaxing	 in	 all	 seasons.	 The	 body	 eliminates	
toxins	 and	 impurities	 by	 sweating	 intensely	
through	 dilated	 pores.	 As	 a	 result	 of	 this	 deep	
down	 purifying	 action,	 the	 skin	 has	 a	 brighter	
appearance	 and	 the	 sense	 of	 relaxation	 reduces	
muscle	 tension,	 while	 the	 warmth	 benefits	 the	
cardiovascular	 system	 and	 peripheral	 circulation	
due	to	a	slight	increase	in	the	metabolic	rate.
The	benefits	of	saunas	in	winter	months	are	well-
known	and	well-understood.	But	in summer too	
there	are	lots	of	good	reasons	for	devoting	time	to	
this	relaxing	and	healthy	habit:	in	summer,	saunas	
help	 bring	 relief	 on	 hot,	 humid	 days	 and	 make	
you	 feel	 the	 heat	 less	 because	 they	 reduce the
effect of the thermal shock.	But	that’s	not	all.	
In	summer	people	find	a	cold	shower	after	leaving	
the	sauna	to	be	more	“acceptable	and	enjoyable”.	
And	then	the	relaxing	effect	on	the	central	nervous	
system	means	that	saunas	can	also	be	of	benefit
for people who suffer from insomnia.	
Saunas and beauty. Saunas
purifytheorganismdeepdownandeliminate
toxins, making skin brighter and more
transparent and tissue suppler. The heat also
encourages relaxation, helps you sleep at
night, improves peripheral blood circulation
and increases skin regeneration activity,
cleansing the entire body deep down.
	 Die	 Sauna	 ist	 zu	 jeder	 Jahreszeit	
e i n 	 g e s u n d e s, a n g e n e h m e s u n d
entspannendes Ritual.	Der	Körper	eliminiert	
durch	 intensives	 Schwitzen	 und	 Erweiterung	
der	 Poren	 Giftstoffe	 mit	 einer	Tiefenreinigung	 der	 Haut,	 die	 strahlender	
erscheint.	 Die	 Muskelverspannung	 verringert	 sich	 durch	 das	 Gefühl	 von	
Entspannung,	 während	 die	 Wärme	 dem	 Herz-Kreislauf-System	 und	 der	
peripheren	Durchblutung	mit	einer	leichten	Steigerung	des	Stoffwechsels	
gut	tut.	Die	Vorteile	der	Sauna	in	den	Wintermonaten	sind	bekannt	und	
erwiesen.	Aber	auch	in	den Sommermonaten	gibt	es	viele	gute	Gründe,	
um	 sich	 dieser	 entspannenden	 und	 gesunden	 Gewohnheit	 zu	 widmen:	
im	 Sommer	 hilft	 die	 Sauna	 dabei,	 schwüle	Tage	 leichter zu ertragen	
und	die	Hitze	weniger	wahrzunehmen,	da	der	Wärmeschock geringer	
ist.	 Im	 Sommer	 ist	 aber	 auch	 die	 Kaltwasserdusche	 nach	 der	 Sauna	
“akzeptabler	und	erwünschter“.	Die	entspannende	Wirkung	auf	das	zentrale	
Nervensystem	führt	außerdem	zu	Verbesserung bei Schlaflosigkeit.
Sauna und Schönheit. Die Sauna reinigt den
Organismus und eliminiert die Giftstoffe, wodurch die Haut
strahlenderundtransparentererscheintunddieGewebeelastischer
werden. Das Hitzebad fördert außerdem die Entspannung,
unterstützt den nächtlichen Schlaf, verbessert die periphere
Durchblutung und steigert die Hautregeneration, wodurch eine
Tiefenreinigung des gesamten Körpers ermöglicht wird.
Year round saunas
SaunadasganzeJahrhindurch
9
I benefici della sauna
nei mesi invernali sono noti
ed evidenti. Ma anche nella
stagione estiva sono tanti i
buoni motivi per concedersi
questa rilassante e salutare
abitudine
Sauna e bellezza
La sauna purifica l’organismo
in profondità eliminando le
tossine, rendendo la pelle
più luminosa e trasparente
e i tessuti più elastici. Il
bagno di calore favorisce
inoltre il rilassamento, aiuta
il sonno notturno, migliora
la circolazione sanguigna
p e r i f e r i c a e a u m e n t a
l’attività rigenerativa della
pelle consentendo così una
profonda pulizia di tutto il
corpo.
10
Un long weekend per vivere i
benefici delle terme dal fango al
vapore, dal benessere al relax.		
L’offerta	di	Aquaria	si	arricchisce	di	nuove opportunità
di benessere	 da	 sperimentare	 secondo	 le	 proprie	
personali	 preferenze	 ed	 esigenze.	 Per	 sapere	 che	 cosa	
sia	meglio	per	ciascuno	di	noi,	è	importante	imparare	a	
riconoscere	e	“ascoltare”	i	segnali	che	costantemente	il	
nostro	organismo	ci	invia.
Le	nuove	proposte	nascono	dall’esperienza	di	Terme	di	
Sirmione	nelle	cure	termali:	da	oltre	un	secolo	viene	
osservata	 la	 benefica	 azione	 dell’acqua	 sulfureo	
salsobromoiodica	 sull’apparato	 respiratorio,	 su	
quello	 osteoarticolare	 e	 sulla	 pelle.	 Oggi	 l’utilizzo	
dell’acqua	termale	viene	integrato	con	quello	del	bagno	
di	vapore	e	della	sauna.
Nei	 percorsi salute	 elaborati	 da	 Terme	 di	 Sirmione	 si	
uniscono	 sinergicamente	 gli	 effetti	 dell’acqua	 termale	
con	 quelli	 delle	 pratiche	 consolidate	 di	 utilizzo	 del	
calore	e	del	vapore.	Ne	scaturisce	così	un’esperienza	di	
benessere consapevole	 che,	 riportando	 l’attenzione	 sul	
corpo,	alleggerisce la mente.
PERCORSO MIORILASSANTE (3 giorni) per
sciogliere le tensioni muscolari.	 Una	 maggiore	
conoscenza	 delle	 esigenze	 di	 rilassamento	 del	 proprio	 corpo	
si	 raggiunge	 anche	 attraverso	 una	 fase	 di	 ascolto	 delle	 tensioni	
muscolari.	 Una	 pausa	
nell’ambiente	 caldo	 e	
aromatizzato	della	sauna	
e	il	calore	temperato	del	
fango	 termale	 possono	
costituire	un	momento	di	
consapevolezza	corporea	
che	 contribuisce	 al	
proprio	rilassamento.	Il	fango	sulfureo	salsobromoiodico	agisce	
soprattutto	attraverso	lo	zolfo	con	azioni	dirette	sui	tessuti	delle	
articolazioni,	mentre	l’immersione	 nel	 bagno	termale	svolge	
un’azione	benefica	sul	tono	dei	muscoli	e	dei	tendini.
PERCORSO RESPIRO (3 giorni) per gli sportivi, i fumatori e coloro che vivono in paesi
freddi o in città inquinate.	Attraverso	la	respirazione	forniamo	ossigeno	al	nostro	corpo	ed	espelliamo	
le	sostanze	tossiche.	Questa	molecola	deve	essere	continuamente	acquisita	dall’aria	inspirata	attraverso	una	
respirazione	efficace.	Il	Percorso	Respiro	di	Aquaria	si	propone,	con	
la	combinazione	delle	cure	inalatorie	e	dei	benefici	del	bagno	di	
vapore,	di	far	recuperare	una	sensazione	di	ampiezza	e	profondità	del	
respiro	ed	aumentare	l’intensità	del	rilassamento.	L’acqua	sulfureo	
salsobromoiodica,	 grazie	 all’idrogeno	 solforato,	 svolge	 un’azione	
rigenerante	sulle	mucose	delle	prime	vie	aeree	e	aiuta	a	prevenire	
le	infiammazioni.	Inspirata	attraverso	le	tre	diverse	metodiche	che	
la	frazionano	finemente,	l’acqua	termale	e	i	gas	in	essa	contenuti	
raggiungono	tutto	l’albero	
respiratorio.
Per	coloro	che	desiderano	
un	 consulto,	 il	 medico	
termale	è	a	disposizione.
www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp
I nuovi percorsi salute:
le “esperienze termali”
New “thermal spa experience” health programmes
Die neuen Gesundheits-Pfade: die “Thermen-Erfahrungen”
A long weekend to experience the
benefits of the thermal spa centre, from mud
to steam, and from wellness to relaxation.
The	 Aquaria	 offering	 now	 features	 new wellness opportunities to	 try	 out	
according	to	your	own	personal	preferences	and	needs.	To	find	out	what	is	best	for	
each	of	us,	we	need	to	learn	to	“listen”	to	the	signals	our	bodies	are	sending	us	all	
the	time.	The	new	programmes	are	a	product	of	the	thermal	treatment	expertise	
acquired	by	Terme	di	Sirmione:	for	more	than	a	century	now	sulphur,	bromine	and	
iodine-rich	water	has	been	recognised	to	have	a	beneficial	action	on	the	respiratory	
and	osteoarticular	systems	and	on	the	skin.	Today	the	thermal	water	is	used	in	
combination	with	steam	baths	and	saunas.	The	healthprogrammesdeveloped	by	
Terme	di	Sirmione	create	synergy	between	the	effects	of	the	thermal	water	and	well-
established	heat	and	steam	treatments.	The	end	result	is	a	wellness experience	
that	lightensthemind	by	focusing	attention	on	the	body.
MUSCLE RELAXING PROGRAMMES (3 days)
to melt away muscular tension. A	better	awareness	
of	our	body’s	need	to	relax	can	also	be	achieved	by	listening	to	muscular	tension.	
Spending	time	in	the	warm,	aromatic	setting	of	a	sauna	and	the	mild	heat	of	the	
thermal	mud	heighten	bodily	awareness	and	contribute	to	the	process	of	relaxation.	
The	sulphur	in	the	thermal	mud	acts	directly	on	the	tissues	in	joints,	while	bathing	in	
the	thermal	spa	water	improves	muscle	and	tendon	tone.
•	 SoftsaunaatAquaria(1houraday):vascularprogramme,softsauna,
aromachromaticcoldshower,relaxationsession,softsauna,relaxation
sessioninaspecialareaandhydrationwithherbalinfusions
•	 Mudtherapyandbalneotherapy(1houraday)
BREATHING PROGRAMME (3 days) for sports
players, smokers and people who live in cold
countries and cities affected by pollution.
The	act	of	breathing	supplies	oxygen	to	our	bodies	and	expels	toxic	substances.	
We	need	a	constant	intake	of	this	molecule	from	the	air	we	inhale	by	breathing	
efficiently.	The	Aquaria	Breathing	Programme	combines	inhalation	treatments	with	
the	benefits	of	steam	baths	to	restore	a	sensation	of	deep	breathing	and	increase	
the	 intensity	 of	 relaxation.	 The	 hydrogen	 sulphide	 in	 the	 sulphur,	 bromine	 and	
iodine-rich	water	has	a	regenerating	action	on	the	mucous	membranes	of	the	upper	
airways	and	helps	prevent	inflammation.	Inhaled	using	three	different	methods	
which	finely	fractionate	the	thermal	water,	both	it	and	the	gasses	it	contains	are	
conveyed	throughout	the	respiratory	apparatus.
•	 3inhalationtreatments(1houraday)attheTermeCatullo/Terme
Virgiliothermalspacentres
•	 AquariaRelaxationandBreathingprogramme(2hoursaday):thermal
bath,steambath,aromachromaticcoldshower,saltwallrelaxationsession.
The	thermal	spa	centre	doctor	is	available	for	a	consultation	if	desired.
www.termedisirmione.com/offer-hotel-lake-garda-en.jsp
Ein langes Weekend, um die Vorteile der
Thermen zu erleben, von Fango bis Dampf, von
Wellness bis Relax.	Das	Angebot	von	Aquaria	wird	durch	neue
Wellness-Möglichkeiten	 erweitert,	 die	 Sie	 Ihren	 persönlichen	 Bedürfnissen	
und	Wünschen	 entsprechend	 wahrnehmen	 können.	 Um	 zu	 erfahren,	 was	 für	
jeden	von	uns	das	Beste	ist,	müssen	wir	lernen,	auf	die	Signale	zu	hören,	die	uns	
unser	Körper	konstant	sendet.	Die	neuen	Angebote	sind	durch	die	Erfahrung	von	
Terme	di	Sirmione	auf	dem	Gebiet	der	Thermalbehandlungen	entstanden:	seit	
über	einem	Jahrhundert	wird	die	wohltuende	Wirkung	von	schwefelhaltigem	
Salz-Jod-Bromwasser	 auf	 den	 Atmungsapparat,	 das	 osteoartikuläre	 System	
und	die	Haut	beobachtet.	Heute	wird	die	Anwendung	von	Thermalwasser	durch	
Dampfbäder	 und	 Sauna	 ergänzt.	 In	 den	 von	Terme	 di	 Sirmione	 entwickelten	
Gesundheits-Pfaden	wird	die	Wirkung	von	Thermalwasser	mit	den	Effekten	
der	konsolidierten	Anwendung	von	Wärme	und	Dampf	vereint.	Daraus	ergibt	sich	
eine	Erfahrung	bewusstenWohlempfindens,	das	die	Aufmerksamkeit	auf	den	
Körper	richtet	und	den Geist entspannt.
MUSKELRELAXANS-PARCOURS (3 Tage) zur
Behebung von Muskelverspannungen.	Ein	größeres	
Bewusstsein	für	die	Notwendigkeit	der	Körperentspannung	entsteht	auch	durch	eine	
Wahrnehmung	von	Muskelspannungen.	Eine	Pause	in	dem	warmen	und	aromatisierten	
Ambiente	der	Sauna	und	die	temperierte	Wärme	des	Thermalfangos	können	einen	
Augenblick	des	Körperbewusstseins	darstellen	und	zur	Entspannung	beitragen.	Der	
schwefelhaltige	Salz-Jod-Bromfango	wirkt	vor	allem	durch	den	Schwefel	mit	direkter	
Einwirkung	auf	das	Gelenkgewebe,	während	das	Eintauchen	in	das	Thermalbad	eine	
wohltuende	Wirkung	auf	die	Elastizität	von	Muskeln	und	Sehnen	besitzt.
•	 Soft-SaunainAquaria(1StundeproTag):Venenpfad,Soft-Sauna,
Erlebnisduschen,Entspannung,Soft-Sauna,Entspannunginder
RuhezoneundHydrierungmitKräutertee
•	 Fangotherapie und Badekur (1 Stunde proTag)
ATMUNGS-PARCOURS (3 Tage) für Sportler,
Raucher und Personen, die in kalten Ländern
oder umweltbelasteten Städten leben.	Durch	die	
Atmung	versorgen	wir	unseren	Körper	mit	Sauerstoff	und	entsorgen	die	giftigen	
Substanzen.	Das	lebenswichtige	Molekül	muss	konstant	durch	eine	effiziente	Atmung	
aus	 der	 Luft	 aufgenommen	 werden.	 Der	 Atmungs-Parcours	 von	 Aquaria	 bietet	
durch	eine	Kombination	aus	Inhalationen	und	Dampfbädern	die	Wiedererlangung	
des	 Gefühls	 einer	 vollkommenen	 und	 tiefen	 Atmung	 und	 erhöht	 die	 Intensität	
der	 Entspannung.	 Das	 schwefelhaltige	 Salz-Jod-Bromwasser	 führt	 dank	 des	
Schwefelwasserstoffs	eine	Regenerierung	der	Schleimhäute	der	oberen	Atemwege	
durch	 und	 unterstützt	 die	 Verhinderung	 von	 Entzündungen.	 Das	 Thermalwasser	
wird	durch	drei	verschiedene	Methoden	eingeatmet,	die	es	fein	zerstäuben	und	die	
enthaltenen	Gase	den	gesamten	Atmungsapparat	erreichen	lassen.	
•	 3Inhalationen(1StundeproTag)inTermeCatullo/TermeVirgilio
•	 Relax-undAtmungs-ParcoursinAquaria(2StundenproTag):
Thermalbad,Dampfbad,Erlebnisdusche,Entspannunginden
Ruhezonen.
Auf	Wunsch	steht	Ihnen	der	Thermalarzt	für	eine	Beratung	zur	Verfügung.
www.termedisirmione.com/angebote-hotel-gardasee-de.jsp
•	 Soft	sauna	in	Aquaria	
(1 ora al giorno):
percorso vascolare,
soft sauna, doccia
aromocromatica di reazione,
relax, soft sauna,
relax nella zona dedicata
e idratazione con tisane
•	 Fango	rimineralizzante	
e bagni termali (1 ora
al giorno)
•	 3	inalazioni	presso	
Terme Catullo/Terme Virgilio
•	 Circuito	Relax	e	Respiro	
in Aquaria (2 ore al giorno):
bagno termale, bagno
di vapore, doccia
aromocromatica di reazione,
	 Relax	del	sale
11
Segni particolari: 100% acqua termale e senza parabeni.
Terme	di	Sirmione	ha	lanciato	una	nuova	linea	cosmetica.	Aquaria Thermal Cosmetics	è	nuova	nel	nome,	
nella	veste	e	nella	formulazione.	È	formulata	senza parabeni,	petrolati	e	con	estratti vegetali.	Il 100%
dell’acqua presente è l’acqua di Terme di Sirmione,	che	unisce	i	benefici	delle	acque	sulfuree	e	delle	acque	
salsobromoiodiche.	La	linea	cosmetica	è	composta	da	13 prodotti, 8 per la linea viso e 5 per la linea corpo,	
con	prodotti	specifici	per	la	pulizia,	l’idratazione	e	il	nutrimento	quotidiano	della	pelle.	Gli	ingredienti di
origine vegetale	che	arricchiscono	le	formule,	sono	stati	scelti	per	garantire	proprietà	idratanti,	lenitive	e	
rigeneranti.	È	in	arrivo	la	crema	solare.
Alla	base	di	questa	linea,	ci	sono	i	sali minerali	e	gli	oligoelementi	termali,	che	fungono	da	acceleratori	
delle	reazioni	cellulari,	difendono	dai	radicali	liberi	e	aiutano	la	funzionalità	della	pelle.	Lo	zolfo	conferisce	
all’acqua	un’azione	esfoliante	e	cheratolitica,	aiuta	cioè	ad	eliminare	le	cellule	morte	e	gli	ispessimenti	della	
pelle,	 favorendo	 la	 rigenerazione	 degli	 strati	 superficiali	 della	 cute.	 Gli	 estratti vegetali	 contribuiscono	
al	 miglioramento	 della	 microcircolazione,	 mantenendo	 la	 pelle	 giovane	 ed	 elastica.	 Accanto	 a	 questi	
ingredienti,	protagonista	è	l’acido ialuronico	che,	contenuto	in	percentuali	elevate,	conferisce	ai	prodotti	
proprietà	anti-age	e	dona	alla	pelle	più	resistenza.
L’uso	 quotidiano	 dei	 prodotti	 Aquaria Thermal Cosmetics	 aiuta	 sia	 la	 pelle	 “stressata”	 e	 impoverita	
dall’inquinamento	sia	quella	in	età	matura	a	ripristinare	le	proprie	difese	naturali	e	a	mantenersi	giovane,	
idratata	e	morbida.
Uno	dei	prodotti	più	richiesti	ed	apprezzati	della	nuova	linea	
è	il	Siero Liftante	all’acqua	di	Terme	di	Sirmione	con	acido	
ialuronico	e	vitamine.	Indicato	per	pelli	mature,	questo	siero	
attenua le rughe di espressione.	Si	presenta	come	un	fluido	
fresco,	caratterizzato	da	una	fragranza	con	nota	fruttata,	marina	
e	fiorita,	senza	allergeni	e	senza	coloranti.	Va	applicato	giorno	
e	sera	sulle	rughe	di	espressione	prima	della	Crema	Idratante	24	
ore.	Ideale	anche	per	l’uomo.
I	 prodotti	 della	 linea	 Aquaria	 Thermal	 Cosmetics	 sono	
disponibili	in	tutte	le	strutture	di	Terme	di	Sirmione	S.p.A.	e	in	
alcune	strutture	sul	lago.
Aquaria Thermal Cosmetics
Distinctive features:
100% thermal water and no
parabens. Terme	di	Sirmione	has	launched	
a	new	line	of	cosmetics.	Aquaria	Thermal	Cosmetics	
is	the	new	name	for	products	with	new	packaging	
and	a	new	formulation.	They are all paraben and
petrolatum-free and contain plant extracts.
The water they contain is 100% Terme di
Sirmione water,	which	unites	the	benefits	both	of	
sulphurous	and	of	bromine	and	iodine-rich	water.	
The	line	of	cosmetics	consists	of	13	products,	eight	
in	the	face	line	and	five	in	the	body	line,	with	specific	
formulations	 to	 cleanse,	 moisturise	 and	 nourish	
skin	daily.	The	plant-derived	ingredients	contained	
in	 the	 formulations	 have	 been	 chosen	 for	 their	
moisturising,	soothing	and	regenerating	properties.	
A	sun	cream	will	shortly	be	launched.
The	line	is	based	on	thermal	mineral	salts	and	trace	
elements,	which	accelerate	cellular	reactions,	protect	
against	 free	 radicals	 and	 aid	 skin	 functionality.	
The	 sulphur	 gives	 the	 water	 an	 exfoliating	 and	
keratolytic	action,	helping	eliminate	dead	cells	and	
thick	 skin	 and	 encouraging	 surface	 layer	 regeneration.	 The	 plant	 extracts	
contribute	to	improving	micro-circulation	and	therefore	to	keeping	skin	young	
and	supple.	In	addition	to	these	ingredients,	the	formulations	contain	a	high	
concentration	of	hyaluronic	acid,	which	gives	the	products	anti-age	properties	
and	makes	skin	stronger.
The	daily	use	of	Aquaria	Thermal	Cosmetics	products	helps	both	mature	skin	
and	skin	that	is	“stressed”	and	weakened	by	pollution	to	restore	its	natural	
defences	and	stay	young,	hydrated	and	soft.
One	 of	 the	 most	 popular	 and	 best-loved	 products	 in	 the	 new	 line	 is	 the	
Lifting	Serum	with	Terme	di	Sirmione	water,	hyaluronic	acid	and	vitamins.	
Recommended	 for	 mature	 skin,	 this	 serum	 attenuates	 expression	 lines.	 A	
fresh	fluid	with	a	fragrance	dominated	by	fruity,	marine	and	flowery	notes,	it	
contains	no	allergens	or	colourants.	Apply	morning	and	evening	to	expression	
lines	before	24	hour	Moisturising	Cream.	Ideal	for	men	too.
Aquaria	Thermal	Cosmetics	products	are	on	sale	at	all	Terme	di	Sirmione	S.p.A.	
facilities	and	other	outlets	on	the	lake.
Besondere Kennzeichen: 100%
Thermalwasser und parabenfrei. Terme	di	Sirmione	
hat	 eine	 neue	 Kosmetik-Serie	 entwickelt.	 Aquaria	Thermal	 Cosmetics	 ist	
neu	im	Namen,	im	Aussehen	und	in	der	Zusammensetzung.	Die Rezeptur
mit Pflanzenextrakten ist frei von Parabenen und Paraffinen.
100% des enthaltenen Wassers stammt von Terme di Sirmione,	
wodurch	die	Vorteile	von	schwefel-	und	bromsalzhaltigem	Wasser	vereint	
werden.	Die	Serie	besteht	aus	13	Produkten,	8	für	das	Gesicht	und	5	für	den	
Körper,	mit	spezifischen	Artikeln	zur	täglichen	Reinigung,	Hydrierung	und	
Nährstoffzuführung	zur	Haut.	Die	pflanzlichen	Inhaltsstoffe	bereichern	die	
Rezepturen	und	wurden	ausgewählt,	um	die	hydrierenden,	lindernden	und	
regenerierenden	Eigenschaften	zu	gewährleisten.	Demnächst	ist	auch	eine	
Sonnencreme	erhältlich.
Die	 Serie	 basiert	 auf	 den	 Mineralsalzen	 und	 Oligoelementen,	 die	 die	
Zellreaktionen	 beschleunigen,	 vor	 freien	 Radikalen	 schützen	 und	 die	
Funktionsfähigkeit	der	Haut	unterstützen.	Der	Schwefel	verleiht	dem	Wasser	
eine	exfoliative	und	keratolytische	Funktion,	unterstützt	also	die	Beseitigung	
von	 abgestorbenen	 Zellen	 und	 Hautverdickungen	 und	 regeneriert	 die	
oberen	Hautschichten.	Die	Pflanzenextrakte	tragen	zur	Verbesserung	der	
Mikrozirkulation	bei	und	halten	die	Haut	jung	und	elastisch.	Neben	diesen	
Inhaltsstoffen	ist	Hyaluronsäure	ein	weiterer	Protagonist,	der	durch	seinen	
hohen	Anteil	dem	Produkt	Anti-Aging-Eigenschaften	und	der	Haut	mehr	
Widerstandskraft	verleiht.
Die	 tägliche	 Anwendung	 von	 Produkten	 der	 Serie	 Aquaria	 Thermal	
Cosmetics	unterstützt	sowohl	die	“gestresste“	und	durch	Umweltbelastung	
geschwächte	Haut,	als	auch	bei	fortgeschrittenem	Alter,	um	die	natürlichen	
Abwehrkräfte	 wiederherzustellen	 und	 die	 Haut	 jung,	 hydriert	 und	
geschmeidig	zu	halten.
Eines	 der	 beliebtesten	 und	 gefragtesten	 Produkte	 der	 neuen	 Serie	 ist	 das	
Lifting-Serum	 mit	 Wasser	 von	 Terme	 di	 Sirmione	 mit	 Hyaluronsäure	 und	
Vitaminen.	 Dieses	 Serum	 für	 die	 reifere	 Haut	 schwächt	 Fältchen	 ab.	 Das	
antiallergene	farbstofffreie	frische	Fluidum	ist	durch	eine	fruchtige,	maritime	
und	 blumige	 Note	 charakterisiert.	 Es	 wird	 tagsüber	 und abends	 vor	 der	
24h-Feuchtigkeitscreme	auf	die	Fältchen	aufgetragen.	Auch	ideal	für	Männer.
Die	Produkte	der	Serie	Aquaria	Thermal	Cosmetics	sind	in	allen	Strukturen	
von	Terme	di	Sirmione	und	in	einigen	Strukturen	des	Sees	erhältlich.
Formulata	 senza	
parabeni, petrolati e
con estratti vegetali.
Il 100% dell’acqua
presente è l’acqua di
Terme di Sirmione
Linea Viso
Latte Detergente
Tonico Idratante
Struccante Occhi Bifasico
Peeling al riso
Crema Idratante 24 ore
Contorno Occhi
Siero Idratazione Profonda
Siero Liftante
Linea Corpo
Crema Tonificante
Crema Modellante
Crema Massaggio
Scrub Termale
Bagno Termale
Crema Solare
12
Gli speciali voucher di
Terme di Sirmione. Per	ogni	
occasione	particolare	-	un	compleanno,	
un	 evento	 o	 una	 ricorrenza	 -	 Terme	
di	 Sirmione	 ha	 creato	 Termemotion:	
voucher	 speciali	 per	 regalare	 magici	
momenti	da	vivere	e	condividere.	
Benessere,	 relax	 e	 armonia	 ad	 Aquaria;	
soggiorni	 romantici	 e	 rigeneranti	 in	 riva	
al	 lago	 in	 uno	 degli	 hotel	 di	 Terme	 di	
Sirmione.	 Queste	 sono	 solo	 alcune	 delle	
proposte	 “confezionate”	 per	 stupire	 i	
fortunati	destinatari	dei	regali.
	
I	voucher	Termemotion	sono	acquistabili	
chiamando	il	tel.	030	916044	o	scrivendo	a:	
booking@termedisirmione.com
www.termedisirmione/voucher-regalo-
termemotion.jsp
www.termedisirmione.com/agevolazioni-e-convenzioni.jsp
Term motion: regali che
fanno piacere prima e dopo
Termemotion:giftspeoplelikebothbeforeandafterredeemingthem
Termemotion: Geschenke, die vorher und nachher Freude machen
Terme di Sirmione special vouchers.
For	every	special	occasion,	be	it	a	birthday,	an	event	or	a	festivity,	Terme	di	
Sirmione	has	created	the	special	Termemotion	vouchers	to	let	you	make	a	
gift	of	these	magic	moments	to	experience	and	share.	
Wellness,	relaxation	and	harmony	at	Aquaria,	with	romantic	and	regenerative	
lakeside	holidays	in	a	Terme	di	Sirmione	hotel.	These	are	just	some	of	the	
“packages”	put	together	to	amaze	the	fortunate	recipients	of	these	gifts.	
For	information:	
Tel. +39 030 916044 	
booking@termedisirmione.com
	 Spezielle Voucher für Terme di Sirmione.
Für	alle	speziellen	Ereignisse	-	Geburtstage,	Anlässe	oder	Jubiläen	-	hat	
Terme	 di	 Sirmione	 Termemotion	 kreiert:	 spezielle	 Geschenkgutscheine,	
um	magische	Momente	zu	erleben	und	zu	teilen.
Wellness,	 Relax	 und	 Harmonie	 in	 Aquaria;	 romantische	 und	 erholende	
Aufenthalte	am	Seeufer	in	einem	der	Hotels	von	Terme	di	Sirmione.	Dies	
sind	 nur	 einige	 der	“Paketangebote“,	 um	 die	 glücklichen	 Empfänger	 der	
Geschenke	zu	überraschen.
Informationen:	
Tel. +39 030 916044
booking@termedisirmione.com
Terme
di Sirmione
insieme
al territorio
per il turismo
del Garda
Discountsandbenefits:
Terme	di	Sirmione	
and	other	local	companies	promote	
tourism	on	Lake	Garda
ErmäßigungenundVorteile:
Terme	di	Sirmione	
und	das	Territorium	gemeinsam	
für	den	Tourismus	am	Gardasee
Sconti
e vantaggi
Dettagli e aggiornamenti su
Details and updates on
Details und Aktuelles auf
I tuoi beni, al sicuro.
La tua serenità, inviolabile.
in.studio+partners16862M.05.13
Abbiamo a cuore quanto hai di più prezioso.
Un servizio di sicurezza come quello offerto dal Gruppo FIDELITAS è molto più di un ser-
vizio di vigilanza. È la miglior protezione che possiate immaginare. Controllo e pronto
intervento in caso di allarme intrusione, allarme incendio, pericolo allagamento, richiesta
di assistenza... La nostra Centrale Operativa, in grado di monitorare 24 ore su 24 la vostra
casa, è in costante collegamento con le pattuglie in zona, che garantiscono l’intervento
in tempi rapidissimi. Sempre, anche per i falsi allarmi. Perché, essere sicuri, è meglio.
La serenità non ha prezzo ma, con il Gruppo FIDELITAS, costa meno di quanto pensate.
FILIALE DI BRESCIA
Via Ghislandi 45/b - 25125 Brescia (BS)
Distaccamento di Gardone Riviera
Corso Giuseppe Zanardelli, 17
Tel. 030.3707917 - Fax 030.395388
www.fidelitas.net info.brescia@fidelitas.net
Via Ciro Ferrari 5 - 37135 Verona
Tel. 045.8292555 - Fax 045.8292566
www.larondavigilanza.net info@fidelitas.net
13
IngressiAquaria
AQUARIA	DAY	LUX
Ingresso	5	ore	-	Adulti	valido	sempre	 €		 43,00
Ingresso	5	ore	-	Adulti	solo	infrasettimanale	 €		 39,00
Ingresso	5	ore	-	bambini*	valido	sempre		 €		 21,00
Ingresso	5	ore	-	bambini*	solo	infrasettimanale	 €		 19,00
*	fino	a	14	anni	compiuti
AQUARIA	1	ORA	 	
Valido	sempre.	Non	include	il	kit	di	accoglienza.		 €		 15,00
Ogni	ora	aggiuntiva	 €		 10,00	 	 	
AQUARIA	ARGENTO	(over	60)	
Ingresso	di	2	ore,	
valido	dall’apertura	alle	ore	14.00
Settimanale	-	7	giorni	dal	primo	accesso.
Kit	di	accoglienza	(cuffia	e	accappatoio	o	telo)	
e	accesso	al	guardaroba	inclusi.			 €		 90,00	 	
AQUARIA	FRIENDS	settimanale	 	
Abbonamento	settimanale	
Ingresso	Aquaria	Day	Lux,	valido	5	ore	
Kit	di	accoglienza	(cuffia	e	accappatoio	o	telo)	
e	accesso	al	guardaroba	inclusi.	 €		156,00
CARNET	DA	6	INGRESSI	
Valido tutti i giorni	
Comprende	6	ingressi	Aquaria	Day	Lux	
Kit	di	accoglienza	(cuffia	e	accappatoio	o	telo)	
e	accesso	al	guardaroba	inclusi.	 €		206,00
	
TagliandoSconto
Ritaglia	e	presenta	all’ingresso	questo	coupon	
Validità	fino	al	31.12.2013	-	Non	cumulabile	
con	altre	promozioni	e	convenzioni.
Cut	out	this	coupon	and	present	it	on	entry
Valid	until	31.12.2013	-	Cannot	be	combined	
with	other	promotions	and	special	agreements.
Den	Coupon	ausschneiden	und	beim	Kauf	vorlegen.	
Gültig	bis	31.12.2013	
Nicht	mit	anderen	Angeboten	kombinierbar.
Discount coupon
Sparcoupon
sull’ingresso da 5 ore ad Aquaria
10% off 5-hour entry tickets to Aquaria
10% Ermäßigung für 5-Stunden-Eintritt für Aquaria
10%
Aquariaentrytickets EintrittAquaria
L’ingresso	comprende	l’accesso	alle	piscine	termali	con	
lettini	 effervescenti,	 idromassaggi,	 percorso	
vascolare,	 docce	aromocromatiche,	piscina	d’acqua	
dolce	 fronte	 lago	 in	 estate,	 circuito	 saune	 e	 bagni	 di	
vapore,	 docce	 emozionali	 e	 fiotto,	 ampia	 zona	 relax	
vista	 lago	 con	 Stanza	 del	 Sale,	 Sala	 della	 Musica	 e	
Sala	 del	 Cielo	 Stellato	 e	 aree	 relax	 polisensoriali.	 Kit	
di	 accoglienza	 (cuffia,	 accappatoio	 o	 telo	 e	 campioni	
monodose	 della	 linea	 Aquaria	 Thermal	 Cosmetics)	 e	
accesso	al	guardaroba	inclusi.
Entryticketsprovideaccesstothethermalpoolswithbubble
beds, hydro-massage tubs, the vascular programme,
aromachromatic showers, the lake front fresh water pool
in summer, the sauna and steam bath circuit, emotional
and surge showers, the large lake view relaxation area
with Salt Wall, Music and Starry Sky Rooms, and multi-
sensory relaxation areas. Welcome kit (bathing hat, robe
or towel and single-dose samples of the Aquaria Thermal
Cosmetics line) and cloakroom service are included.
Der	Eintritt	umfasst	die	Thermalbäder	mit	sprudelnden	
Liegen,	 Hydromassage,	 Venenpfad,	 Erlebnisdusche,	
Süßwasserbecken	auf	Seeseite	im	Sommer,	Saunen	und	
Dampfbäder,	 Wasserstrahlduschen,	 große	 Ruhezone	
mit	Seeblick	mit	Musikzimmer,	Salzzimmer,	Zimmer	
mit	Sternenhimmel	und	multisensorische	Ruhezonen.	
Willkommens-Set	 (Badekappe,	 Bademantel	 oder	
Handtuch	 und	 Pröbchen	 der	 Serie	 Aquaria	 Thermal	
Cosmetics)	und	Zutritt	zum	Umkleideraum	inklusive.
AQUARIA	DAY	LUX
5-hour entry - Adults valid every day
5-hour entry - Adults from Monday to Friday
5-hour entry - children* valid every day
5-hour entry - children* from Monday to Friday
* up to 14 years old
AQUARIA	1	HOUR	
Valid every day. Welcome kit not included.
Each additional hour	 	 	
AQUARIA	SILVER	(over	60)	
2-hour entry,
valid from opening to 2 pm
Weekly - 7 days from 1st entry.
Welcome kit (bathing hat and robe or towel)
and cloakroom service included.
AQUARIA	FRIENDS	weekly	 	
Weekly season ticket
Aquaria Day Lux entry, valid for 5 hours
Welcome kit (bathing hat and robe or towel)
and cloakroom service included.
6-ENTRY	TICKET	
Valid	every	day 	
Includes 6 Aquaria Day Lux entry tickets
Welcome kit (bathing hat and robe or towel)
and cloakroom service included.
	 	
AQUARIA	DAY	LUX
Eintritt	5	Stunden	-	Erwachsener	jeden	Tag	gültig		
Eintritt	5	Stunden	-	Erwachsener	Montag	bis	Freitag
Eintritt	5	Stunden	-	Kinder*	jeden	Tag	gültig		
Eintritt	5	Stunden	-	Kinder*	Montag	bis	Freitag
*	bis	einschließlich	14	Jahre	
AQUARIA	1	STUNDE	
Jeden	Tag	gültig.	Willkommens-Set	nicht	enthalten.
Jede	weitere	Stunde		 	 	
AQUARIA	ARGENTO	(over	60)	
Eintritt	2	Stunden,	
von	Öffnung	bis	14.00	Uhr	
Wöchentlich	-	7	Tage	ab	1.	Besuch.
Willkommens-Set	(Badekappe,	Bademantel	oder	
Handtuch)	und	Zutritt	zum	Umkleideraum	inklusive.
AQUARIA	FRIENDS	wöchentlich	 	
Wochenabonnement	
Eintritt	Aquaria	Day	Lux,	5	Stunden	
Willkommens-Set	(Badekappe,	Bademantel	oder	
Handtuch)	und	Zutritt	zum	Umkleideraum	inklusive.	
6ER-KARTE		
für alle Tage 	
6	Eintritte	Aquaria	Day	Lux	
Willkommens-Set	(Badekappe,	Bademantel	oder	
Handtuch)	und	Zutritt	zum	Umkleideraum	inklusive.
INGRESSI ENTRY TICKET EINTRITT
ABBONAMENTI SEASON TICKETS ABONNEMENT
Gesundheit ist Wellness
Health is wellness
Salute
è benessere
15
Terme di Sirmione, non solo cura ma anche prevenzione e
benessere. Una	vacanza	a	Sirmione	vuol	dire	innanzitutto	salute.	Da	oltre	120	anni	l’acqua	sulfureo	
salsobromoiodica	è	infatti	utilizzata	per	prevenire	e	curare	numerose	patologie	come	quelle	dell’apparato
respiratorio,	ma	 non	 solo.	 Terme	di	 Sirmione	è	 nota	 infatti	anche	 per	la	 cura	della	sordità	rinogena	e	
delle	 broncopneumopatie,	 per	 il	 trattamento	 delle	 affezioni reumatiche, vascolari, ginecologiche,
dermatologiche e gastroenteriche, e per la riabilitazione motoria.	 All’interno	 della	 grande	 struttura	
termale	 ci	 sono	 cinque	 Reparti	 specializzati	 dedicati	 rispettivamente	 a:	 cure	 inalatorie,	 fango/bagno/
idromassaggio/massaggio,	pediatrico,	riabilitazione	e	cure	ginecologiche.	
Le	cure	possono	essere	effettuate	non	solo	nei	reparti	termali	dei	tre	hotel	di	Terme	di	Sirmione	S.p.A.,	ma	
per	tutti	nei	due	Centri	Termali	-	Terme	Virgilio	e	Terme	Catullo.	
Vacanze, l’occasione giusta
per prendersi cura di sé
Holidays are the right time to take care
of yourself
Urlaub, die richtige Gelegenheit, um sich
zu pflegen
Terme di Sirmione: not just therapy,
but prevention and wellness too.	A	holiday	
at	 Terme	 di	 Sirmione	 means	 first	 and	 foremost	 health.	 The sulphur,
bromine and iodine-rich water has been used for more than 120
years to protect against and cure numerous medical conditions,
including disorders of the respiratory apparatus and much
more.	Terme	di	Sirmione	is	renowned	for	therapies	to	cure	rhinogenous	
deafness	 and	 pulmonary	 conditions,	 for	 the	 treatment	 of	 rheumatic,	
vascular,	 gynecological,	 dermatological	 and	 gastroenteric	 complaints,	
and	for	motorial	rehabilitation.	The	thermal	spa	centre	has	five	Specialist	
Departments	devoted	respectively	to:	inhalation	treatments,	mud/bath/
hydro-massage/massage	 therapies,	 paediatrics,	 rehabilitation	 and	
gynecological	care.	
Treatments	are	available	not	only	at	the	thermal	facilities	in	the	three	
hotels	run	by	Terme	di	Sirmione	S.p.A.,	but	also	at	the	Terme	Virgilio	and	
Terme	Catullo	Thermal	Centres.	
Terme di Sirmione: nicht nur Pflege,
sondern auch Vorsorge und Wellness. Ein	
Urlaub	in	Sirmione	bedeutet	vor	allem	Gesundheit.	Seitüber120Jahren
wird schwefelhaltiges Salz-Jod-Bromwasser
verwendet, um zahlreiche Pathologien,
beispielsweise des Atmungsapparats, zu
heilen und vorzubeugen. Terme	di	Sirmione	
ist	auch	bekannt	für	die	Heilung	von	rhinogener	
Schwerhörigkeit	 und	 Lungenerkrankungen,	
die	Behandlung	von	rheumatischen,	vaskulären,	
gynäkologischen,	 dermatologischen	
und	 gastroenteritischen	 Erkrankungen	 und	
motorische	 Rehabilitation.	 In	 dem	 großen	
Bäderkomplex	 befinden	 sich	 fünf	 Fachbereiche	
für:	 Inhalationsbehandlungen,	 Fango/Bäder/
Hydromassagen/Massagen,	 Pädiatrie,	
Rehabilitation	und	gynäkologische	Behandlungen.	
Die	 Behandlungen	 erfolgen	 nicht	 nur	 in	 den	
Bäderbereichen	 der	 drei	 Hotels	 von	 Terme	 di	
Sirmione	 S.p.A.,	 sondern	 auch	 in	 den	 beiden	
Thermalzentren	Terme	Virgilio	und	Terme	Catullo.	
Da	 oltre	 120	 anni	 l’acqua	
sulfureo salsobromoiodica
è utilizzata per prevenire e
curare numerose patologie
come quelle dell’apparato
respiratorio, ma non solo
Privatamente o in convenzione, l’accesso
alle cure è alla portata di tutti.		Alle Terme di Sirmione
i cicli di cura termali sono sempre preceduti da una visita medica	al	fine	
di	individuare	il	trattamento	più	adeguato,	avvalendosi	anche	di	accertamenti	
diagnostici.	
In Italia l’accesso alle cure, oltre che
privatamente, può avvenire tramite
il Servizio Sanitario Nazionale	
che	garantisce	un	ciclo	di	cure	termali	all’anno	su	richiesta	del	
proprio	Medico	di	Famiglia	o	dello	specialista	di	una	struttura	
sanitaria	pubblica.	Anche	i cittadini di tutti i Paesi UE, Islanda,
Liechtenstein, Norvegia e Svizzera	 possono	 usufruirne	
facendosi	 prescrivere	 da	 un	 medico	 italiano	 il	 ciclo	 di	 cure	
presentando	 la	 Tessera	
Europea	 di	 Assicurazione	
Malattia	(TEAM),	oppure	
privatamente	 o	 attraverso	
assicurazioni	private	e	integrative.
Prima	 di	 iniziare	 le	 cure	 bisogna	 prenotare	 telefonicamente	 la	
visita	 medica	 per	 la	 prescrizione	 di	 un	 “protocollo”, ossia di
un programma di cure personalizzato e di eventuali esami
diagnostici.	 Presso	 gli	 stabilimenti	 termali,	 aperti	 anche	 il	
sabato	 e	 la	 domenica,	 si	 possono	 effettuare	 anche	 numerosi	
esami	 diagnostici	 con	 risposte	 rapide	 (Ecocolordoppler	 arti	
inferiori,	Ecografia	della	cute	e	del	tessuto	sottocutaneo,	Ecografia	
muscolotendinea,	Ecografia	osteoarticolare,	Elettrocardiogramma,	
Esame	 audiometrico,	 Esame	 impedenzometrico,	 Laringoscopia,	
Spirometria).	 Alle	 Terme	 Virgilio,	 inoltre,	 è	 attivo	 un	 punto	
prelievi	dell’Ospedale	di	Desenzano	del	Garda.
Per	conoscere	meglio	le	cure	e	i	protocolli	visita	il	sito	www.termedisirmione.com
Centro Prenotazioni Terme, attivo 7 giorni su 7:
Tel. +39 030 9904923
prenotazionetermale@termedisirmione.com
Arranged privately or
prescribedbytheItalianhealthcare
service, thermal therapy is within
everyone’s grasp. At	Terme	di	Sirmione,	guests	
always	receive	a	medical	check-up	before	thermal	therapy	
cycles	to	identify	the	most	appropriate	treatment,	also	based	
on	diagnostic	tests.	
In	Italy	treatments	are	available	privately	or	through	the	Italian	
healthcare	service,	which	covers	one	cycle	of	thermal	treatments	
a	 year	 when	 prescribed	 by	 a	 general	 practitioner	 or	 a	 public	 healthcare	
specialist.	Citizens of all EU countries, Iceland, Liechtenstein, Norway
and Sweden are also eligible when an Italian doctor prescribes the
treatment and they present a European Health Insurance Card, or
alternatively they can pay privately or rely on insurance coverage
whereapplicable. Before	beginning	treatments	guests	must	book	a	medical	
check-up,	at	which	they	receive	a	“protocol”,	or	in	other	words	a	programme	of	
personalised	treatments	and	any	diagnostic	tests	required.	
The	thermal	facilities,	which	are	open	on	Saturday	and	Sunday	too,	also	
offer	numerous	rapid	service	diagnostic	tests	(lower	limb	ecocolordoppler,	
skin	and	subcutaneous	tissue	ultrasound	scan,	muscle-tendon	ultrasound	
scan,	osteoarticular	ultrasound	scan,	electrocardiogram,	audiometric	test,	
impedance-metric	test,	laryngoscopy,	spirometry).	The	Terme	
Virgilio	 thermal	 centre	 also	 provides	 a	 sample	 taking	 and	
collection	service	for	diagnostic	tests	of	Desenzano	del	Garda	
hospital.
To	learn	more	about	treatments	and	protocols	visit	
www.termedisirmione.com
Booking	Centre,	open	seven	days	a	week:
Tel. +39 030 9904923
prenotazionetermale@termedisirmione.com
Privat oder öffentlich, der
Zugang zu den Kuren steht allen
frei.In	Terme	di	Sirmione	steht	vor	dem	Behandlungszyklus	
immer	 eine	medizinische	Untersuchung,	um	auch	mithilfe	
von	Diagnosen	immer	die	passende	Behandlung	zu	finden.
In	Italien	können	Kuren	nicht	nur	privat,	sondern	auch	über	das	nationale	
Gesundheitssystem	 wahrgenommen	 werden,	 das	 auf	 Anfrage	 des	
Hausarztes	oder	eines	Facharztes	einer	öffentlichen	Gesundheitsstruktur	
einen	 Thermalzyklus	 pro	 Jahr	 gewährleistet.	 Auch Bürger der EU-
Länder, Islands, Liechtensteins, Norwegens oder der Schweiz
können die Möglichkeit nutzen, indem sie sich nach Vorlage
der europäischen Krankenversicherungskarte oder privat bzw
über private Versicherung von einem italienischen Arzt einen
Behandlungszyklus verschreiben lassen.
Vor	 Kurbeginn	 muss	 telefonisch	 die	 medizinische	 Visite	 für	 die	
Verschreibung	eines	“Protokolls“	reserviert	werden,	also	eines	Programms	
für	individuelle	Behandlungen	und	eventuelle	Diagnosen.
An	 den	 auch	 samstags	 und	 sonntags	 geöffneten	 Thermen	 können	
zahlreiche	 Diagnosen	 mit	 schnellen	 Ergebnissen	 durchgeführt	 werden	
(Doppler-Ultraschall	der	unteren	Gliedmaßen,	kutaner	und	subkutaner	
Ultraschall,	 Ultraschall	 der	 Muskeln	 und	 Sehnen,	 osteoartikulärer	
Ultraschall,	 Elektrokardiogramm,	 Audiometrie,	 Impedanzometrie,	
Laryngoskopie,	Spirometrie).	In	der	Therme	Virgilio	befindet	sich	auch	eine	
Blutentnahmestelle	des	Krankenhaus	Desenzano	del	Garda.
Erfahren	Sie	mehr	über	die	Behandlungen	und	Visitenprotokolle	auf	der	
Website	www.termedisirmione.com
Reservierungs-Center	der	Thermen,	7	Tage	die	Woche	geöffnet:
Tel.+390309904923
prenotazionetermale@termedisirmione.com
16
Prevenzione, cura e riabilitazione: le proprietà benefiche
dell’acqua di Terme di Sirmione. La risorsa principale di tutte le terme è l’acqua,
ma le acque termali non sono tutte uguali.	Ogni	stabilimento	ha	infatti	un’acqua	minerale	con	proprietà	e	
caratteristiche	fisico-chimiche	che	la	rendono	unica	e	capace	di	trattare	una	serie	di	patologie.	L’acquadiTerme
di Sirmione è definita sulfureo salsobromoiodica ed ipertermale perché sgorga a una temperatura, alla
fonte,diben69°C!	“I principali
effetti benefici dell’idrogeno
solforato sono antinfiammatorio,
neuro protettivo e vasodilatatore”,	
dichiara	 Maurizio Memo,
Professore	Ordinario	e	Direttore	
del	 Dipartimento	 di	 Scienze	
Biomediche	e	Biotecnologie	
dell’Università	 degli	 Studi	
di	 Brescia,	 membro	 del	
Comitato	Scientifico	di	Terme	
di	Sirmione.
La salute vien
dall’acqua termale
Thermal water and health
Die Gesundheit kommt vom Thermalwasser
Prevention, therapy and rehabilitation:
the beneficial properties of Terme di
Sirmione thermal water. The main resource of every
thermal spa is its water, but not all thermal waters are the same.	
The	mineral	water	that	is	the	raison	d’être	of	every	thermal	centre	has	unique	
properties	and	a	unique	physical-chemical	composition	that	make	it	suited	
to	 treating	 various	 conditions.	 The sulphur, bromine and iodine-rich
wateratTermediSirmioneishyperthermal,becauseitspringsfrom
thegroundataremarkabletemperatureof69°C!	“The	main	beneficial	
effects	 of	 hydrogen	 sulphide	 are	 anti-inflammatory,	 neuro-protective	
and	 vasodilating”,	 says	 Maurizio Memo,	 Head	 of	 the	 Biomedical	 and	
Biotechnological	Sciences	Department	at	Brescia	University	and	a	member	
of	the	Terme	di	Sirmione	Scientific	Committee.
Vorsorge, Pflege und Rehabilitation: die
wohltuenden Eigenschaften des Wassers
von Terme di Sirmione. Die Hauptressource aller
Thermen ist das Wasser, aber nicht alle Thermalwässer sind
gleich.	 Jede	 Therme	 besitzt	 ein	 Mineralwasser	 mit	 einzigartigen	
chemisch	physikalischen	Eigenschaften,	die	es	für	die	Behandlung	
einer	 Reihe	 von	 Pathologien	 eignen	 lassen.	 Das Wasser von
Terme di Sirmione wird als schwefel- und bromsalzhaltig
und hyperthermal definiert, weil es mit einer Temperatur
von 69°C an der Quelle entspringt! “Schwefel	 und	 Bromsalz	
sind	entzündungshemmend,	neuroprotektiv	und	gefäßerweiternd“	so	
Maurizio Memo,	ordentlicher	Professor	und	Leiter	der	Lehrstuhls	
für	Biomedizin	und	Biotechnologie	der	Universität	Brescia,	Mitglied	
des	wissenschaftlichen	Ausschusses	von	Terme	di	Sirmione.
Stare bene
alle Terme è facile!
WellnesscomesnaturallyattheThermalSpaCentre!
Sich in den Thermen wohlzufühlen ist einfach!
Leacque
termali non
sono tutte
uguali
Presso gli
stabilimenti termali,
aperti anche il sabato
e la domenica, si
possono effettuare
a n c h e n u m e r o s i
esami diagnostici con
risposte rapide
17
Acqua termale e trattamenti
ad hoc per gambe più sane e
leggere.	 Con	 l’arrivo	 della	 bella	 stagione	
compaiono	 o	 si	 accentuano	 i	 problemi	 legati	
alla	 circolazione	 venosa	 degli	 arti	 inferiori	 che	
si	manifestano	con	dolori	e	antipatici	inestetismi	
più	 o	 meno	 evidenti.	 È	 utile	 attivarsi	 con	 un	
programma	termale.
Thermal water and special
treatment programmes for healthier,
lighter legs. When	 summer	 arrives,	 lower	 limb	 venous	
circulation	problems	appear	or	worsen,	manifesting	themselves	in	
the	form	of	pain	and	unpleasant	blemishes	of	varying	degrees	of	
visibility.
The Terme di Sirmione Legs Protocol, involving 8 to 10
sessions, includes:
•	 Medical check-up with personalised programme
•	 Ecodoppler
•	 Hydro-massage in individual tub
•	 Manual draining massage (30 minutes) with
physiotherapist
TRAPtherapy(Three-dimensionalRegenerativeIntravenous
Therapy) or Capillary Sclerotherapy as required.
www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp
Thermalwasser und gezielte
Behandlungen für gesündere und
leichtere Beine. Mit	den	Sommermonaten	erscheinen	
oder	 akzentuieren	 sich	 die	 Durchblutungsprobleme	 der	 unteren	
Gliedmaßen,	 was	 sich	 in	 Schmerzen	 und	 mehr	 oder	 weniger	
deutlichen	 unästhetischen	 Erscheinungen	 äußert.	 Dem	 kann	 mit	
einem	Thermalprogramm	entgegen	gewirkt	werden.
Das Beine-Protokoll von Terme di Sirmione mit 8 bis 10
Behandlungen umfasst:
•	 Visite	mit	individuellem	Programm
•	 Doppler-Ultraschall	
•	 Hydromassage	in	Einzelwanne
•	 30’	manuelle	Drainage	durch	Physiotherapeut	
Eventuell TRAP Therapy (Dreidimensionale regenerative
ambulante Phlebotherapie) oder Kapillar-Therapie.
www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp
Gambepiùsaneincircolazione
Healthier legs in circulation
Gesündere durchblutete Beine
Il	Protocollo	Gambe	
di Terme di Sirmione, da 8 a 10 sedute, comprende:
•	 Visita	medica	con	programma	personalizzato	
•	 Ecodoppler	
•	 Idromassaggio	in	vasca	singola	
•	 Massaggio	manuale	30’	drenante	con	Fisioterapista
Eventuale	TRAP	therapy	(Fleboterapia	Rigenerativa	
Tridimensionale) o Terapia sclerosante capillari.
www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp
Alleviate osteoarthritis and
rheumatismatTermediSirmione.The	effectiveness	
of	thermal	therapy	is	widely	recognized	in	the	treatment	of	rheumatic	
conditions.	Andsulphur,bromineandiodine-richwaterisoneofthe
mosthighlyrecommendedtotreatthesedisorders.	The	combination	
of	mud	therapy	with	a	thermal	rehabilitation	programme	delivers	some	
important	benefits,	reducing	the	need	for	painkillers,	improving	articular	
functionality,	and	acting	in	a	preventive	capacity	for	people	at	risk	because	
of	their	constitution	or	profession,	or	because	they	live	in	particularly	cold	
or	wet	climates.	
Rheumatology protocol (from 6 to 12 days)
•	 Mud and therapeutic bath
•	 Hydro-massage
•	 Therapeutic massage
In den Thermen von Sirmione zur
Linderung von Arthrose und Rheuma. Die	
Wirksamkeit	der	Thermalbehandlung	zur	Heilung	von	rheumatischen	
Erkrankungen	 ist	 absolut	 anerkannt.	 Zu den geeignetsten
Wässern zur Behandlung dieser Erkrankungen zählen auch die
schwefelhaltigen Salz-Jod-Bromwässer.	 Die	 Kombination	 von	
Fangotherapien	 mit	 Thermalrehabilitation	 führen	 zu	 deutlichen	
Vorteilen:	 Reduzierung	 von	 schmerzstillenden	 Arzneimitteln,	
Verbesserung	der	Gelenkfunktionalität,	Vorbeugung	bei	konstitutionell	
oder	 beruflich	 bedingten	 Risikogruppen,	 sowie	 in	 besonders	 kaltem	
oder	feuchtem	Klima	lebenden	Personen.
Rheumatologisches Protokoll (6 bis 12 Tage)
•	 Fango	und	therapeutisches	Bad	
•	 Hydromassage
•	 Therapeutische	Massage
18
Fango termale:
unaveracuranaturale
Thermalmud:atrulynaturaltreatment
Thermalfango: eine ganz natürliche Behandlung
Alle Terme di Sirmione per alleviare artrosi e reumatismi. L’efficacia	
del	termalismo	nella	cura	delle	malattie	reumatiche	è	ampiamente	riconosciuta.	E	tra	le	acque	più	indicate	
a	curare	queste	patologie	ci	sono	anche	le	sulfuree	salsobromoiodiche.	Integrando	le	fangoterapie	con	la	
riabilitazione	 termale,	 si	 ottengono	 importanti	
benefici:	riduzione della necessità di assumere
farmaci antidolorifici, miglioramento della
funzionalità articolare, prevenzione	nei	soggetti	
a	 rischio	 per	 costituzione,	 professione	 o	 perché	
vivono	in	climi particolarmente freddi o umidi.	
Acqua di Sirmione	è	un’acqua	minerale	naturale	-	indicata	per	
la	prevenzione	e	la	cura	delle	affezioni	alle	prime	vie	aeree	-	che
libera il naso in modo naturale in caso di raffreddori, sinusiti,
riniti, allergie da polline.	 Le	 sue	 proprietà	 antinfiammatorie,	
fluidificanti	ed	anticatarrali	la	rendono	adatta	anche in primavera
e in estate	per	la	pulizia	quotidiana	del	naso,	per	l’idratazione	delle	
mucose	nasali,	per	fluidificare	e	rimuovere	il	muco	nelle	patologie	
acute	e	croniche.	È	venduta	in	farmacia	e	presso	le	strutture	di	
Terme	di	Sirmione.
AcquadiSirmione:un rimedio
per tutte le stagioni
Acqua di Sirmione: a remedy for all seasons
AcquadiSirmione:einGegenmittelfüralleJahreszeiten
Acqua di Sirmione,	a	natural	mineral	water	recommended	for	
the	 prevention	 and	 care	 of	 medical	 conditions	 of	 the	 upper	 airways,	
naturally unblocks your nose when you have a cold, sinusitis,
rhinitis or pollen allergies.	Its	anti-inflammatory,	fluidising	and	anti-
catarrh	properties	also	make	it	ideal in spring and summer	for	daily	
nose	cleaning,	to	hydrate	the	nasal	mucous	membranes,	and	to	fluidise	
and	remove	mucous	in	acute	and	chronic	conditions.	Available	at	italian	
chemists	and	from	Terme	di	Sirmione.
	 Acqua di Sirmione	 ist	 ein	 natürliches	 Mineralwasser	 zur	
Vorbeugung	 und	 Heilung	 von	 Erkrankungen	 der	 oberen	 Atemwege	
-	 es	 befreit die Nase auf natürliche Weise bei Erkältung,
Sinusitis, Rhinitis und Pollenallergien.	 Aufgrund	 seiner	
entzündungshemmenden,	 verflüssigenden	 und	 Katarr	 heilenden	
Eigenschaften	 eignet	 es	 sich	 auch im Frühjahr und Sommer	 für	
die	tägliche	Reinigung	der	Nase,	Hydrierung	der	Nasenschleimhäute,	
Verflüssigung	und	Entfernung	des	Schleims	bei	akuten	und	chronischen	
Erkrankungen.	 Das	 Wasser	 ist	 in	 Italienischen	 Apotheken	 und	 den	
Strukturen	von	Terme	di	Sirmione	erhältlich.
Protocollo reumatologia
(da	6	a	12	giorni):	
•	 Fango	e	bagno	terapeutico
•	 Idromassaggio
•	 Massaggio	terapeutico
Nasoegola:terapieconacquatermaleperleprimevierespiratorie.	
Chi vive in Paesi caratterizzati da climi particolarmente freddi è più esposto alle patologie delle vie
respiratorie.	Le	cure	termali	con	acqua	sulfureo	salsobromoiodica	sono	un	valido	alleato	per	la	prevenzione	di	
sinusiti,	bronchiti	e	tonsilliti,	e	agiscono	anche	sui	disturbi	relativi	alla	voce.	
La	terapia	con	l’acqua	termale	di	Terme	di	Sirmione,	ricca	di	zolfo	(sotto	forma	di	idrogeno	solforato),	bromo	
e	iodio,	utilizzata	come	prevenzione,	permette	di	diminuire	il	numero	degli	episodi	acuti	durante	l’anno	e	di	
ridurre	la	durata	e	l’intensità	dei	sintomi.	
Il ciclo di cura termale consigliato per curare e prevenire le patologie dell’apparato respiratorio prevede dai 6 ai
12 giorni di 4 tipologie di cure inalatorie che il medico, in sede di visita, prescrive personalizzando il trattamento.
AlleTerme
ilgranderespiro
dell’acqua
The thermal water that helps you breathe
In den Thermen der große Atem von Wasser
Nase und Hals: Therapien mit
Thermalwasser für die oberen Atemwege.
Wer in Ländern mit besonders kaltem Klima lebt, ist stärker
von Erkrankungen der Atemwege betroffen.	 Thermalkuren	 mit	
schwefelhaltigem	 Salz-Jod-Bromwasser	 sind	 eine	 wertvolle	 Hilfe	 zum	
Schutz	 gegen	 Sinusitis,	 Bronchitis	 und	 Tonsillitis	 und	 helfen	 auch	 bei	
Stimmproblemen.
Die	präventive	Therapie	mit	schwefelhaltigem	Thermalwasser	von	Terme	di	
Sirmione	in	Form	von	Schwefelwasserstoff,	Brom	und	Jod	ermöglicht	das	
ganze	Jahr	hindurch	eine	Reduzierung	der	akuten	Vorfälle	und	die	Dauer	und	
Intensität	der	Symptome.
Der empfohlene Zyklus zur Heilung und Vorbeugung von
Erkrankungen der Atemwege umfasst 6 bis 12 Tage und 4
Inhalationsarten, die der Arzt bei der Visite für eine individuelle
Behandlungverschreibt.
Noseandthroat:thermalwatertherapy
for the upper airways. People who live in very cold
countriesaremoreatriskofrespiratoryconditions.	Thermal	treatments	
with	sulphur,	bromine	and	iodine-rich	water	help	prevent	sinusitis,	bronchitis	
and	tonsillitis,	as	well	as	being	effective	in	the	case	of	voice	disorders.	
Prevention	treatments	with	Terme	di	Sirmione	thermal	water,	which	is	rich	in	
sulphur	in	the	form	of	hydrogen	sulphide,	bromide	and	iodine,	can	reduce	the	
number	of	acute	attacks	during	the	year	and	reduce	the	duration	and	intensity	
of	symptoms.	
The thermal cycle recommended to treat and prevent disorders of
the upper airways lasts from 6 to 12 days and involves 4 types of
inhalation therapy in a personal treatment programme prescribed
bythedoctor.
19
Flex e Agil-mente:
più agili ed elastici
Flex and Agil-mente: more agile and flexible
Flex und Agil-mente: beweglicher und elastischer
Rehabilitationprogrammesforyourhealth.
FLEX. A	programme	designed	to	identify	postural	problems,	resolve	
contractures	and	re-balance	the	forces	in	muscle	groups.
FLEXCSNeck-Shouldersprotocol:
-		 Contractures	-	muscular	tension	caused	by	muscle	overload	in	the	neck	and	
	 shoulders.
-		 Cervical	muscle-tension	pain.
FLEXLSBack-Sacrumprotocol:
Low	back	pain	resulting	from	muscle	tension	due	to	postural	alterations	or	
bio-mechanical	overloading.
The	programme	includes:
•	 Physiatricconsultingsession	with	verification	of	the	rehabilitation	
	 programme.	
•	 Every	day,	from	the	1st	to	the	5th	or	10th	day:	dailypersonaltreatment
withphysiotherapist	including:	thermalhydro-massage	(20	
	 minutes)	-	Manualcervicalandshoulderorlowback-sacrum
therapy	(20	minutes)	-	Personalkinesiotherapyandpostural
education	(15	minutes)	-	TECARtherapyorotherphysicaltherapy	
	 for	the	muscle	district	involved	(20	minutes)	-	Relaxation+hydration
session	with	infusions.		
•	 5th	or	10th	day:	medicalcheck-up	at	the	end	of	the	programme	and	
	 clinical	report.
www.termedisirmione.com/offer-hotel-lake-garda-en.jsp
AGIL-MENTE. Intensive	 physical	 training	 and	 rehabilitation	
programme	to	recover	the	ability	to	take	physical	exercise	independently.
The	programme	includes:
•	 Physiatric consulting session	with	personal	programme	preparation	
	 +	1 ECG.
•	 Every	day,	from	the	2nd	to	the	7th	or	14th	day:	6	or	12	Mud and
balneotherapy sessions	-	6	or	12	Personalised massage and
relaxation sessions	(30	minutes)	-	6	or	12	Postural gymnastics
sessions with physiotherapist	(45	minutes)	-	Physical therapies	
	 (if	prescribed).
•	 Medical check-up	at	the	end	of	the	programme	and	clinical	report.
www.termedisirmione.com/offer-hotel-lake-garda-en.jsp
	
Rehabilitations-Programme für Ihre
Gesundheit.
FLEX. Programm	 zur	 Erfassung	 von	 Haltungsproblemen,	 um	
Kontrakturen	zu	heilen	und	die	Kräfte	der	Muskulatur	auszugleichen.
Protokoll FLEX CS Hals-Schultern:
-		 Kontrakturen	-	Muskelspannungen	durch	Überlastung	der	Hals-	und	
	 Schultermuskulatur.
-		 Zervikalgie	Muskelspannung.
Protokoll FLEX LS Lenden-Sakralbereich-Kreuzbein:
Kreuzbein	Muskelspannung	durch	Haltungsschäden	oder	biomechanische	
Überlastung.
Das	Programm	umfasst:
•	 PhysiatrischeVisite	mit	Überprüfung	des	Rehabilitations-Programms.
•	 Täglich,	vom	1.	bis	5.	oder	10.	Tag:	täglicheindividuelleBehandlung
durch Physiotherapeuten	in	Form	von:	Thermal-Hydromassage
(20	min)	-	manuelleTherapie im Zervikal- und Schulterbereich
oder Hüft- und Kreuzbeinbereich	(20	min)	-	Physiotherapie
und individuelle Haltungsübungen	(15	min)	-	Tecartherapie
oder andere physischeTherapie	nach	medizinischer	Anordnung	
	 des	betroffenen	Muskelbereichs	(20	min)	-	Relax + Hydrierung	mit	
	 Kräutertee.
•	 5.	 oder	 10.	Tag:	 medizinische Kontrollvisite	 nach	 Abschluss	 des	
Programms	und	klinischer	Bericht.
www.termedisirmione.com/angebote-hotel-gardasee-de.jsp
AGIL-MENTE.	Intensives	Trainings-	und	Rehabilitationsprogramm	
zur	Wiedererlangung	eigenständiger	körperlicher	Tätigkeiten.
Das	Programm	umfasst:
•	 PhysiatrischeVisite	mit	Überprüfung	des	individualisierten	
	 Programms	+	1 EKG.
•	 Täglich,	vom	2.	bis	7.	oder	14.	Tag:	-	6	oder	12	Fangotherapien	-	6	
	 oder	12	individualisierte Massagen und Relax	(30	min)	-	6	oder	
	 12	Sitzungen mit Haltungsübungen durch Physiotherapeuten	
	 (45	min)-	physischeTherapien	(wenn	verschrieben).
•	 medizinische Kontrollvisite	nach	Abschluss	des	Programms	und	
	 klinischer	Bericht.	
www.termedisirmione.com/angebote-hotel-gardasee-de.jsp
FLEX
	
Programma	finalizzato	ad	individuare	problematiche	posturali,	a	risolvere	contratture	e	a	riequilibrare	le	
forze	dei	gruppi	muscolari.
Protocollo FLEX CS Collo-Spalle:
-	Contratture	-	tensioni	muscolari	da	sovraccarico	della	muscolatura	del	collo	e	delle	spalle.
-	Cervicalgia	muscolo-tensiva.
Protocollo FLEX LS Lombo-sacrale:
Lombalgia	muscolo-tensiva	da	alterazioni	posturali	o	da	sovraccarico	biomeccanico.
Il	programma	comprende:
•	 Visita di consulenza fisiatrica	con	verifica	programma	riabilitativo.
•	 Tutti	i	giorni,	dal	1°	al	5°	o	10°	giorno:	trattamento giornaliero individuale con fisioterapista	che	
	 comprende:	Idromassaggio termale	(20	min.)	-	Terapia manuale tratto cervicale e spalle o
lombosacrale	(20	minuti)	-	Kinesiterapia ed Educazione posturale personalizzata	(15	minuti)	-	
	 TECAR terapia o altra terapia fisica	su	indicazione	medica	del	distretto	muscolare	interessato	(20	
	 minuti)	-	Relax + idratazione	con	tisane.		
•	 5°	o	10°	giorno:	visita medica	di	controllo	al	termine	del	programma	e	relazione	clinica.
www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp
AGIL-MENTE
Programma	 intensivo	 di	 training	 fisico	 e	 riabilitativo	 finalizzato	 al	 recupero	 di	 capacità	 di	 praticare	
autonomamente	attività	fisiche.
Il	programma	comprende:
•	 Visita di consulenza fisiatrica	con	verifica	predisposizione	programma	individualizzato	+	1	ECG.
•	 Tutti	i	giorni,	dal	2°	al	7°	o	14°	giorno:	6	o	12	Fangobalneoterapia	-	6	o	12	Massaggi personalizzati	
	 e	relax	(30	min.)	-	6	o	12	Ginnastica posturale con fisioterapista	(45	min)	-	Esecuzione	di	terapie	
	 fisiche	(se	prescritte).
•	 Visita medica di controllo	al	termine	del	programma	e	relazione	clinica.
www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp
Programmi riabilitativi per la vostra salute
Ferienluft
Holiday time
Aria
di vacanza
Thermae International 2013 - Terme di Sirmione
Thermae International 2013 - Terme di Sirmione
Thermae International 2013 - Terme di Sirmione
Thermae International 2013 - Terme di Sirmione

Contenu connexe

En vedette

Ite pc v40_chapter8 for student
Ite pc v40_chapter8 for studentIte pc v40_chapter8 for student
Ite pc v40_chapter8 for studentNada Ariff
 
Presentación Biblioteca de Ciencias Económicas y Empresariales ULL
Presentación Biblioteca de Ciencias Económicas y Empresariales ULLPresentación Biblioteca de Ciencias Económicas y Empresariales ULL
Presentación Biblioteca de Ciencias Económicas y Empresariales ULLCande González
 
Ciencia a travez de la cocina
Ciencia a travez de la cocinaCiencia a travez de la cocina
Ciencia a travez de la cocinaaletzefilio
 
1 sociales clima equatorial ismael
1 sociales  clima equatorial ismael1 sociales  clima equatorial ismael
1 sociales clima equatorial ismaelJoan Piña Torres
 
Rapid Massage Hazte explotador de zona, Informate 25.000 € mes de ingresos
Rapid Massage Hazte explotador de zona, Informate 25.000 € mes de ingresosRapid Massage Hazte explotador de zona, Informate 25.000 € mes de ingresos
Rapid Massage Hazte explotador de zona, Informate 25.000 € mes de ingresosITALY COFFEE TEA STORE
 
Alkastream, UltraStream, Minwell
Alkastream, UltraStream, MinwellAlkastream, UltraStream, Minwell
Alkastream, UltraStream, MinwellIan Hamilton
 
Stability and safety of MyoRing implantation in keratoconic eyes
Stability and safety of MyoRing implantation in keratoconic eyesStability and safety of MyoRing implantation in keratoconic eyes
Stability and safety of MyoRing implantation in keratoconic eyesSahar Mojaled Nobari
 
Documentación técnica de fabricación con SolidWorks Composer 2016
Documentación técnica de fabricación con SolidWorks Composer 2016Documentación técnica de fabricación con SolidWorks Composer 2016
Documentación técnica de fabricación con SolidWorks Composer 2016Intelligy
 
Ch 9 civics A shirt in the market
Ch  9 civics A shirt in the marketCh  9 civics A shirt in the market
Ch 9 civics A shirt in the marketslideparadise
 
Linkedin Professional Presentation Enrico Fiore
Linkedin Professional Presentation Enrico FioreLinkedin Professional Presentation Enrico Fiore
Linkedin Professional Presentation Enrico FioreEnrico Fiore
 
Ciencias del Aprendizaje y Constructivismo
Ciencias del Aprendizaje y ConstructivismoCiencias del Aprendizaje y Constructivismo
Ciencias del Aprendizaje y ConstructivismoBernabe Soto
 
Trabajo medusa noelia
Trabajo medusa noeliaTrabajo medusa noelia
Trabajo medusa noeliaMaría ponce
 
Articulación del lenguaje (1)
Articulación del lenguaje (1)Articulación del lenguaje (1)
Articulación del lenguaje (1)Maritza Bassantes
 
Riesgos de higiene industrial
Riesgos de higiene industrialRiesgos de higiene industrial
Riesgos de higiene industrialJhonnyCanastero
 

En vedette (18)

Ite pc v40_chapter8 for student
Ite pc v40_chapter8 for studentIte pc v40_chapter8 for student
Ite pc v40_chapter8 for student
 
Presentación Biblioteca de Ciencias Económicas y Empresariales ULL
Presentación Biblioteca de Ciencias Económicas y Empresariales ULLPresentación Biblioteca de Ciencias Económicas y Empresariales ULL
Presentación Biblioteca de Ciencias Económicas y Empresariales ULL
 
Social media Hub
Social media HubSocial media Hub
Social media Hub
 
Ciencia a travez de la cocina
Ciencia a travez de la cocinaCiencia a travez de la cocina
Ciencia a travez de la cocina
 
1 sociales clima equatorial ismael
1 sociales  clima equatorial ismael1 sociales  clima equatorial ismael
1 sociales clima equatorial ismael
 
5616 5620.output
5616 5620.output5616 5620.output
5616 5620.output
 
Rapid Massage Hazte explotador de zona, Informate 25.000 € mes de ingresos
Rapid Massage Hazte explotador de zona, Informate 25.000 € mes de ingresosRapid Massage Hazte explotador de zona, Informate 25.000 € mes de ingresos
Rapid Massage Hazte explotador de zona, Informate 25.000 € mes de ingresos
 
Alkastream, UltraStream, Minwell
Alkastream, UltraStream, MinwellAlkastream, UltraStream, Minwell
Alkastream, UltraStream, Minwell
 
Stability and safety of MyoRing implantation in keratoconic eyes
Stability and safety of MyoRing implantation in keratoconic eyesStability and safety of MyoRing implantation in keratoconic eyes
Stability and safety of MyoRing implantation in keratoconic eyes
 
Documentación técnica de fabricación con SolidWorks Composer 2016
Documentación técnica de fabricación con SolidWorks Composer 2016Documentación técnica de fabricación con SolidWorks Composer 2016
Documentación técnica de fabricación con SolidWorks Composer 2016
 
Ch 9 civics A shirt in the market
Ch  9 civics A shirt in the marketCh  9 civics A shirt in the market
Ch 9 civics A shirt in the market
 
Linkedin Professional Presentation Enrico Fiore
Linkedin Professional Presentation Enrico FioreLinkedin Professional Presentation Enrico Fiore
Linkedin Professional Presentation Enrico Fiore
 
Ciencias del Aprendizaje y Constructivismo
Ciencias del Aprendizaje y ConstructivismoCiencias del Aprendizaje y Constructivismo
Ciencias del Aprendizaje y Constructivismo
 
Introduction to Gmail - Instructions
Introduction to Gmail - InstructionsIntroduction to Gmail - Instructions
Introduction to Gmail - Instructions
 
Trabajo medusa noelia
Trabajo medusa noeliaTrabajo medusa noelia
Trabajo medusa noelia
 
Articulación del lenguaje (1)
Articulación del lenguaje (1)Articulación del lenguaje (1)
Articulación del lenguaje (1)
 
Cuadernia
CuaderniaCuadernia
Cuadernia
 
Riesgos de higiene industrial
Riesgos de higiene industrialRiesgos de higiene industrial
Riesgos de higiene industrial
 

Thermae International 2013 - Terme di Sirmione

  • 1. Benessere è salute Wellness is health Wellness ist Gesundheit Salute è benessere Health is wellness Gesundheit ist Wellness Aria di vacanze Holiday time Ferienluft 4 14 20
  • 2. Indice Periodico di informazione aziendale - anno 2013 editore terme di Sirmione S.p.a. amminiStrazione e redazione Piazza Virgilio, 1 25019 colombare di Sirmione (BS) reg.trib. BS n°14/1993 del 9/06/1993 direttore reSPonSaBile mara Bergamaschi redazione terme di Sirmione S.p.a. area marketing e comunicazione direzione creatiVa imperiali comunicazione S.r.l. StamPa centro Stampa Quotidiani S.p.a. Via dell’industria, 52 25030 erbusco (BS) • Benessere termale vista lago • Aquaria. Nasce un nuovo benessere • Full immersion nel relax • Il viaggio dell’acqua termale • Sauna tutto l’anno • I nuovi percorsi salute: le “esperienze termali” • Aquaria Thermal Cosmetics • Termemotion: regali che fanno piacere prima e dopo • Sconti e vantaggi: Terme di Sirmione insieme al territorio per il turismo del Garda • Ingressi Aquaria • Tagliando Sconto Aquaria Benessere è salute Salute è benessere Aria di vacanze • Vacanze, l’occasione giusta per prendersi cura di sé • Stare bene alle Terme è facile! • La salute vien dall’acqua termale • Gambe più sane in circolazione • Alle Terme il grande respiro dell’acqua • Acqua di Sirmione: un rimedio per tutte le stagioni • Fango termale: una vera cura naturale • Flex e Agil-mente: più agili ed elastici • Dalle limonaie ai castelli: le attrazioni del Garda lombardo • Scoprire la sponda veneta del Lago di Garda • Garda trentino: dove il lago è benessere a 360° • Da una sponda all’altra: come è bello navigare sul lago! • Coupon sconto Navigarda • Promotions Card: 3 giorni di sconti e vantaggi • iTown: tutte le informazioni turistiche in un’APP Comunicare con noi. Info utili Wellness is health Health is wellness Holiday time • Thermal spa wellness with a lake view • Aquaria is a new form of wellness • Full immersion in relaxation • The source of the thermal water • Year round saunas • New “thermal spa experience” health programmes • Aquaria Thermal Cosmetics • Terme di Sirmione special vouchers • Discounts and benefits • Aquaria entry tickets • Aquaria discount coupon • Holidays are the right time to take care of yourself • Wellness comes naturally at the Thermal Spa Centre! • Thermal water and health • Healthier legs in circulation. • The thermal water that helps you breathe • Acqua di Sirmione: a remedy for all seasons • Thermal mud: a truly natural treatment • Flex and Agil-mente: more agile and flexible • From lemon groves to castles: the attractions of Garda in Lombardy • Discover the Veneto area of Lake Garda • Garda Trentino: where the lake is 360-degree wellness • From one shore to the other: sailing on the lake ferries is a wonderful experience! • Navigarda discount coupon • Promotions Card: 3 days of discounts and special offers • iTown: comprehensive tourist information in an APP Communicate with us. Useful information Contents Wellness ist Gesundheit Gesundheit ist Wellness Ferienluft • Thermale Wellness mit Seeblick • In Aquaria entsteht ein neues Wohlempfinden • Full Immersion in Relax • Die Reise des Thermalwassers • Sauna das ganze Jahr hindurch • Die neuen Gesundheits-Pfade: die “Thermen-Erfahrungen” • Aquaria Thermal Cosmetics • Spezielle Voucher für Terme di Sirmione • Ermäßigungen und Vorteile • Eintritt Aquaria • Sparcoupon Aquaria • Urlaub, die richtige Gelegenheit, um sich zu pflegen • Sich in den Thermen wohlzufühlen ist einfach! • Die Gesundheit kommt vom Thermalwasser • Gesündere durchblutete Beine • In den Thermen der große Atem von Wasser • Acqua di Sirmione: ein Gegenmittel für alle Jahreszeiten • Thermalfango: eine ganz natürliche Behandlung • Flex und Agil-mente: beweglicher und elastischer • Von Zitronenhainen bis zu den Burgen: die Attraktionen des Gardasees in der Lombardei • Das venezianische Ufer des Gardasees kennen lernen • Garda Trentino: wo der See 360° Wellness darstellt • Von einem Ufer zum anderen: wie schön ist es auf dem See! • Sparcoupon Navigarda • Promotions Card: 3 Tage Ermäßigungen und Vorteile • iTown: alle Touristik-Infos in einer APP Mit uns kommunizieren. Nützliche Informationen Index 4 14 20 24 4 14 20 24 4 14 20 24
  • 3. Terme di Sirmione vi dà il benvenuto sul Lago di Garda. In questa terra, ricca di borghi incantati e paesaggi suggestivi, sgorga, viene incanalata e valorizzata da Terme di Sirmione l’acqua sulfureo salsobromoiodica: una risorsa naturale e unica per la salute e il benessere del corpo e della mente. Ed è innanzitutto per illustrarvi le caratteristiche e le proprietà benefiche della nostra acqua termale che abbiamo pensato di realizzare questa pubblicazione, invitandovi a conciliare il benessere alla vacanza e a non perdere l’opportunità di tornare a casa rigenerati e pronti ad affrontare l’autunno e l’inverno più in salute e con più energia positiva. Leggendo questo numero di Thermae International, inizierete inoltre a conoscere le tante novità della nostra realtà termale - a partire dalla nuova area del Centro Benessere Termale Aquaria, al Reparto Riabilitazione, alla medicina estetica - ed a scoprire il Lago di Garda come cornice ideale di un’indimenticabile vacanza o di un piacevole weekend. Da Sirmione a Riva del Garda il lago e l’entroterra offrono infatti la possibilità di innumerevoli attività sportive, gite naturalistiche, culturali, enogastronomiche e, per chi lo desidera, tante occasioni di shopping “made in Italy”. Ma una vacanza sul Lago di Garda, unita ai benefici rigeneranti delle terme, vuole dire soprattutto stare bene: con l’auspicio che possiate presto anche voi vivere pienamente e direttamente questa esperienza di benessere, vi auguro una BUONA LETTURA! Maurizia Pambianco Responsabile Marketing e Comunicazione di Terme di Sirmione Marketing and Communication Manager, Terme di Sirmione Verantwortliche für Marketing und Kommunikation von Terme di Sirmione Terme di Sirmione heißt Sie am Gardasee willkommen. In dieser an zauberhaften Ortschaften und stimmungsvollen Landschaften reichen Gegend entspringt das schwefelhaltige Salz-Jod-Bromwasser, das von Terme di Sirmione kanalisiert und als eine natürliche und einzigartige Ressource für Gesundheit und Wohlempfinden von Körper und Geist aufgewertet wird. Unsere Absicht dieser Broschüre ist, Ihnen die wohltuenden Eigenschaften unseres Thermalwassers zu erläutern. Wir laden Sie dazu ein, Wellness mit Urlaub zu verbinden und die Chance nicht zu versäumen, wieder daheim erholt, gesund und voller positiver Energie den Herbst und den Winter anzugehen. Mit dieser Ausgabe von Thermae International lernen Sie außerdem unsere zahlreichen Neuheiten kennen - vom neuen Bereich des Thermen- und Wellnesscenters Aquaria über die Reha-Abteilung bis zur ästhetischen Medizin - und entdecken den Gardasee als einen idealen Rahmen für einen unvergesslichen Urlaub oder ein angenehmes Wochenende. Der See und das Hinterland bieten von Sirmione bis Riva del Garda die Möglichkeit für unzählige Sportmöglichkeiten, Ausflüge in die Natur, die Kultur und die Gastronomie sowie zahlreiche Gelegenheiten für Shopping “Made in Italy“. Ein Urlaub am Gardasee kombiniert mit den regenerierenden Vorteilen der Thermen heißt vor allem, sich wohl zu fühlen: wir hoffen, dass auch Sie bald direkt und in aller Fülle diese Wellness-Erfahrung erleben werden und wünschen Ihnen eine GUTE LEKTÜRE! Terme di Sirmione welcomes you to Lake Garda. In this area of enchanting villages and evocative landscapes springs the renowned sulphur, bromine and iodine-rich water used and promoted by Terme di Sirmione: a unique natural resource for the health and well- being of both body and mind. And, in fact, it is first and foremost to tell you about the characteristics and beneficial properties of our thermal water that we have decided to produce this magazine, inviting you to combine wellness with a holiday and not to miss out on the opportunity to come home feeling regenerated and ready to face the autumn and winter full of health and positive energy. By reading this issue of Thermae International, you will also begin to learn about all the novelties at our thermal spa centres - including the Aquaria Thermal Wellness Centre, the Rehabilitation Department, and our offering of cosmetic medicine - and discover that Lake Garda is the ideal setting for an unforgettable holiday or an enjoyable weekend. From Sirmione to Riva del Garda, the lake and its surroundings offer numerous opportunities for sport, nature outings, cultural excursions, food & wine tours and, for those interested, “Made in Italy” shopping. But a holiday on Lake Garda, combined with the regenerative benefits of the thermal spa, is mainly about feeling good. And in the hope that you too can soon enjoy this wellness experience to the full and at first hand, we hope that you have a GOOD READ! Editoriale Editorial Editorial
  • 4. Wellness ist Gesundheit Wellness is health Benessere è salute
  • 5. Aquaria, a comprehensive and regenerative proposition. Terme di Sirmione thermal water isn’t only a source of good health, but also ideal to promote psychophysical well-being. Important for skin and the body as a whole, it induces a state of general relaxation and regenerates both body and mind. Aquaria is the brand that identifies the broad wellness proposition presented by Terme di Sirmione through the Aquaria Thermal Wellness Centre, health and wellness centres in the various hotels, and the Aquaria Thermal Cosmetics line of cosmetic products. When you enter the world of the Aquaria Thermal Wellness Centre, you open a door to well-being. Situated in the historical centre of Sirmione, on a narrow promontory that stretches out into Lake Garda, Aquaria is the ideal place to rediscover balance and harmony: more than 10,000 square metres, with two thermal water pools and one fresh water pool devoted to fitness activities in the summer, hydro-massage tubs, aromachromatic showers, bubble beds, swan-neck jets, vascular programmes, a gym, a park, and thermal and beauty treatment cycles. The novelty at Aquaria for spring 2013 is the new indoor spa centre: a circuit of saunas, steam baths, emotional showers and multi-sensory relaxation areas designed to enable guests to achieve a state of total physical and inner well-being. The main feature of Aquaria is water: both sulphur, bromine and iodine-rich water with exfoliating, remineralising and muscle-relaxing properties, and purifying fresh water used in ways designed to produce pleasing sensations. Aquaria is situated in enchanting natural surroundings in the magical medieval village of Sirmione, also known as the pearl of Lake Garda. The new thermal cosmetics line completes the Terme di Sirmione wellness offering. The Aquaria Thermal Cosmetics line of products for face and body beauty care are the result of studies conducted on the beneficial effects for the skin of thermal water and the wellness treatment experience acquired by our thermal spa centres. A q u a r i a , e i n k o m p l e t t e s u n d r e g e n e r i e r e n d e s Angebot. Das Thermalwasser von Terme di Sirmione ist nicht nur eine Quelle der Gesundheit, sondern auch ideal für geistiges und körperliches Wohlempfinden. Wichtig für die Haut und den Organismus, führt es zu einer allgemeinen Entspannung und regeneriert Körper und Geist. Die Marke des breiten Wellness-Angebots von Terme di Sirmione heißt Aquaria, und ist erhältlich im Thermen- und Wellness- Center Aquaria, den Gesundheits- und Schönheitszentren der Hotels und der Kosmetikserie Aquaria Thermal Cosmetics. Die Welt des Thermen- und Wellness- Centers Aquaria zu betreten, bedeutet, die Türen zum “Wohlempfinden“ öffnen. Aquaria liegt im alten Teil von Sirmione direkt am Gardasee und ist der ideale Ort, um Gleichgewicht und Harmonie wieder zu finden: über 10.000 Quadratmeter mit zwei Thermalbädern und einem Süßwasserbecken für Fitness im Sommer Hydromassagen, Erlebnisduschen, sprudelnde Liegen, schwanenhalsförmige Wasserstrahle, Venenpfade sowie Fitnessbereich und Park mit thermalen und ästhetischen Behandlungen. Die Neuheit von Aquaria im Frühjahr 2013,istderneueinterneSPA-Bereich: ein System aus Saunen, Dampfbädern, Erlebnisduschen und multisensorischen Ruhezonen für einen Zustand absoluter körperlicher und innerer Wellness. Protagonist von Aquaria ist das Wasser: sowohl das remineralisierende und muskelentspannende schwefel- und bromsalzhaltige Thermalwasser mit Peeling-Eigenschaften, als auch purifizierendes Süßwasser, das zur Generierung angenehmer Empfindungen eingesetzt wird: In einer bezaubernden natürlichen Umgebung mitten im magischen mittelalterlichen Stadtteil von Sirmione, das auch als Perle des Gardasees bekannt ist. Das Wellness-Angebot von Terme di Sirmione wird durch die neue thermale Kosmetikserie vervollständigt. Aus dem Studium der wohltuenden Wirkung des Thermalwassers für die Haut und der Erfahrung der Wellness- Behandlungen in den Thermalzentren sind die Produkte Aquaria Thermal Cosmetics für Gesicht und Körper entstanden. 5 Benessere termale vista lago Thermal spa wellness with a lake view Thermale Wellness mit Seeblick Aquaria, una proposta completa e rigenerante. L’acqua termale di Terme di Sirmione non è soltanto una fonte di salute, è anche l’ideale per il benessere psicofisico. Importante per la pelle e per l’organismo, induce infatti uno stato di relax generale e diffuso, rigenerando il corpo e la mente. Aquaria è il marchio che identifica l’ampia offerta benessere di Terme di Sirmione con il Centro Benessere Termale Aquaria, i centri salute e bellezza degli hotel e la linea cosmetica Aquaria Thermal Cosmetics. Entrare nel mondo del Centro Benessere Termale Aquaria vuol dire aprire le porte al “sentirsi bene”. Situata nel centro storico di Sirmione su una lingua di terra che affaccia direttamente sul Lago di Garda, Aquaria è lo spazio ideale per ritrovare equilibrio ed armonia: oltre 10.000 metri quadrati tra due piscine termali e una di acqua dolce dedicata al fitness in estate, idromassaggi, docce aromocromatiche, lettini effervescenti, getti a collo di cigno, percorsi vascolari, palestra e parco, con sequenze di trattamenti termali ed estetici. La novità Aquaria della primavera 2013 è la nuova area spa interna: un circuito di saune, bagni di vapore, docce emozionali ed aree relax polisensoriali pensate per far raggiungere agli ospiti un totale stato di benessere fisico e interiore. Protagonista di Aquaria è l’acqua: sia l’acqua termale, sulfureo salsobromoiodica dalle proprietà esfolianti, rimineralizzanti e miorilassanti, che l’acqua dolce, purificante, utilizzata in modo da produrre sensazioni piacevoli. Intorno, il fascino di un incantevole luogo naturale, incastonato nel magico borgo medievale di Sirmione, noto anche come la perla del Lago di Garda. La proposta benessere di Terme di Sirmione si completa con la nuova linea cosmetica termale. Dallo studio degli effetti benefici sulla pelle dell’acqua termale e dall’esperienza dei trattamenti benessere dei centri termali, sono infatti nati i prodotti Aquaria Thermal Cosmetics per la bellezza del viso e del corpo. La novità Aquaria 2013 è la nuova area benessere interna: un circuito di saune, bagni di vapore, docce emozionaliedareerelax polisensoriali
  • 6. In una posizione strategica e suggestiva, sulle acque del Lago di Garda, Terme di Sirmione ha inaugurato in primavera nel Centro Benessere Termale Aquaria la nuova area che completa la proposta termale di piscine, idromassaggi, lettini effervescenti e trattamenti benessere. Un percorso rilassante e rigenerante tra saune, bagni di vapore e docce emozionali. Entrare nel circuito significa vivere un’avvolgente esperienza in cui l’abbraccio del caldo intenso si alterna ad energetiche reazioni fredde e al rivitalizzante massaggio dei getti dell’acqua. Per completare il viaggio verso un nuovo benessere psico-fisico e amplificarne i benefici, alla fine del percorso Terme di Sirmione vi invita a riposarvi nelle nuove aree relax dove diversi ambienti, colori e design lasciano ad ogni ospite la scelta di ciò che più si addice al proprio rilassamento. Circuito saune e bagni di vapore: un percorso completo per il riequilibrio naturale. Comprende due diverse tipologie di strutture, sauna finlandese e soft sauna, e un bagno di vapore. I diversi ambienti si caratterizzano per la variazione della temperatura e del tasso di umidità. Alle consuete proprietà benefiche delle saune - effetto depurativo, disintossicante e di stimolo della circolazione - Aquaria aggiunge la peculiarità dell’ambiente naturale in cui sono inserite. Le ampie vetrate che affacciano sul lago aprono infatti lo sguardo, dilatano lo spazio e gli orizzonti amplificando lo stato di rilassamento che si accompagna al rito della sauna. Sei tipologie di docce emozionali, diverse per calore, intensità, colore e aromi, completano il percorso, avvolgendo l’ospite in un emozionante gioco di puro relax. Aree Relax: oasi di pace per il corpo e per la mente. La fase di riposo è fondamentale per consentire al fisico di ristabilire i normali parametri della temperatura corporea e delle funzioni metaboliche. A questo scopo Aquaria ha creato originali situazioni ambientali e accoglienti spazi per rilassarsi: una nuova area di 500 mq con ampi spazi tra cui la Stanza del Sale, la Sala della Musica e la Sala del Cielo Stellato, e altre sale polisensoriali ognuna con caratteristiche particolari. Melodie rilassanti e giochi di luci colorate accompagnano così il corpo e la psiche verso il loro naturale equilibrio. Argillario: bagni di fango per purificare la pelle. In autunno sarà attivo anche l’Argillario, il “tempio dei trattamenti purificanti”. Ad Aquaria viene utilizzato il fango sulfureo salsobromoiodico che, lasciato maturare per almeno sei mesi nell’acqua termale, si arricchisce dei suoi naturali elementi, preziosi e unici per la salute e il benessere. L’Argillario è composto da due ambienti diversi e complementari: una zona secca, soft sauna, comunica con una zona umida, bagno di vapore, creando le condizioni ottimali per purificare e ritemprare il corpo. Nella prima stanza il caldo prepara la pelle alla stesura del prezioso fango termale, ricco di minerali, e ne favorisce l’assorbimento degli elementi attivi. Il passaggio successivo è nel bagno di vapore che, con l’intensa umidità, fa sì che il fango si ammorbidisca così da poter essere massaggiato per un leggero scrub. Un rituale antico per purificare, stimolare il metabolismo, favorire l’idratazione e la pulizia della pelle che, grazie anche all’effetto peeling del fango, appare più vellutata. Nasce un nuovo benessere Last spring, in a strategic and evocative position on Lake Garda, Terme di Sirmione opened a newarea in the Aquaria Thermal Wellness Centre, so completing Aquaria’s offering of thermal pools, hydro-massages, bubble beds and wellness treatments. Arelaxingandregenerativeprogrammeofsaunas,steambaths and emotional showers. This programme offers the all-embracing experience of intense heat alternating with energising cold pools and showers and a revitalising water-jet massage. To complete this journey to a new level of psycho-physical well- being and amplify its benefits, at the end of the Terme di Sirmione programme guests are invited to rest in the new relaxation areas, where various ambiances, colours and designs are available so they can choose what best helps them to relax. Sauna and steam bath circuit: a complete natural re-balancing programme. Includes both Finnish/ soft saunas and a steam bath, which differ in terms of their temperature and humidity. The usual beneficial properties of saunas - purification, detoxification and blood circulation stimulation - are supplemented at Aquaria by the remarkable natural setting. The large windows that overlook the lake broaden horizons, distend space and amplify the state of relaxation produced by the sauna. Six types of emotional shower, differing in terms of their heat, intensity, colour and aroma, complete the programme, embracing guests in an emotional game of pure relaxation. Relaxationareas:oasesofpeaceforthebody and mind. The relaxation stage is essential to allow the body to re-establish its normal body temperature and metabolic functions. Aquaria has therefore created a range of original settings and welcoming spaces in which to relax: 500sqmofspaciousnew areasincludingtheSaltWallRoom,theMusicRoomandtheStarrySkyRoom, aswellasothermulti-sensoryrooms, each with its own special features. Relaxing music and colourful lighting effects help the body and mind find their natural balance. Arillarium: mud baths to purify the skin. In the fall Arillarium mud bath centre, a true “cathedral to purification treatments”, will also be available. At Aquaria, the sulphur,bromineandiodine-richmud is used after being left to mature for almost six months in the thermal water, enriching it with natural elements that make a uniquely precious contribution to health and wellness. The Arillarium consists of two different, complementary areas: a dryzone (soft sauna) and interconnecting wet zone (steam bath), creating the optimum conditions to purify and invigorate the body. In the first room the heat readies the skin in preparation for the application of the precious, mineral-rich thermal mud and encourages the absorption of its active ingredients. The next step is the steam bath which, with its intense humidity, softens the mud so that it can be massaged with a delicate scrubbing action. This ancient purification ritual stimulates the metabolism and encourages the hydration and cleansing of skin which, as a result of the peeling effect of the mud, takes on a more velvety appearance. In einer strategischen und bezaubernden Lage am Gardasee hat Terme di Sirmione im Frühjahr im Thermen- und Wellness-Center Aquaria den neuen Bereich eröffnet, der das Thermalangebot von Aquaria durch Becken, Hydromassage, sprudelnden Liegen und Wellness-Behandlungen ergänzt. Ein entspannender und regenerierender Parcours aus Saunen, Dampfbädern und Erlebnisduschen. Den Parcours zu betreten, bedeutet, eine einnehmende Erfahrung zu erleben, in der sich intensive Wärme mit energiereichen kalten Reaktionen und revitalisierenden Massage-Wasserstrahlen abwechseln. Zur Vervollständigung der Reise zu einem neuen körperlichen und geistigen Wohlempfinden und zur Steigerung der Wirkung, lädt der Parcours von Terme di Sirmione am Schluss zur Entspannung in den neuenRuhezonen ein, wo verschiedene Umgebungen, Farben und Designs dem Gast die Wahl überlassen. Saunen und Dampfbäder: ein kompletter ParcoursfürdieWiedererlangungdesnatürlichen Gleichgewichts. Der Parcours umfasst zwei verschiedene Typologien: finnische Sauna, Soft-Sauna und ein Dampfbad. Die verschiedenen Umgebungen sind durch unterschiedliche Temperaturen und Feuchtigkeitsgrade geprägt. Bei Aquaria verbinden sich die positiven Eigenschaften der Saunen, die reinigende, entgiftende Wirkung und Anregung der Durchblutung mit dem Ambiente, in dem sie sich befinden: Die großen Fenster mit Aussicht auf den See öffnen und verlängern den Raum für den Blick und erhöhen so den entspannenden Zustand, den das Sauna-Ritual begleitet. Sechs Arten von Erlebnisduschen mit jeweils unterschiedlicher Wärme, Intensität, Farbe und Düften vervollständigen den Parcours und hüllen den Gast in ein angenehmes und entspannendes Wohlbefinden ein. Ruhezonen: Oasen der Entspannung für Körper und Geist. Die Ruhephase ist grundlegend wichtig, damit der Körper wieder die normale Körpertemperatur und Stoffwechselfunktionen zurückgewinnen kann. Aquaria hat die besten Umgebungen und Räume für die Erholung geschaffen: eine neue Fläche von 500m2 , die in verschiedene Bereiche, wie das Salzzimmer, das Musikzimmer und das Zimmer mit Sternenhimmel und weitere multisensorische Räume unterteilt ist, wobei jeder Bereich besondere Eigenschaften besitzt. Entspannende Melodien und bunte Lichtspiele begleiten Körper und Geist zu ihrem natürlichen Gleichgewicht. Argillario: Fangobäder zur Hautreinigung. Im Herbst wird auch das Argillario, der ”Tempel der purifizierenden Behandlungen“, bereitstehen. In Aquaria wird schwefelhaltiger Salz-Jod-Bromschlamm verwendet, der mindestens sechs Monate in Thermalwasser “reift“ und so mit natürlichen, wertvollen und für Gesundheit und Wohlempfinden einzigartigen Elementen angereichert wird. Das Argillario besteht aus zwei verschiedenen sich ergänzenden Bereichen: einem Trockenbereich (Soft-Sauna) und einem damit verbundenen Feuchtbereich (Dampfbad), um optimale Bedingungen zur Reinigung und Kräftigung des Körpers zu schaffen. In dem ersten Raum bereitet die Hitze den Körper auf die Auftragung des an Mineralien reichen wertvollen Thermalfangos vor und fördert die Absorbierung der Wirkstoffe. Anschließend weicht das Dampfbad mit seiner intensiven Feuchtigkeit den Fango auf, um mit einem leichten Scrub massiert zu werden. Das antike Ritual purifiziert, stimuliert den Stoffwechsel und fördert die Hydrierung und Reinigung der Haut, die dank des Peeling-Effekts samtiger wird. Aquaria is a new form of wellness In Aquaria entsteht ein neues Wohlempfinden 6 Alle consuete proprietà benefiche delle saune, Aquaria aggiunge la peculiarità dell’ambiente naturale in cui sono inserite Una nuova area di 500 mq con ampi spazi tra cui la Stanza del Sale, la Sala della Musica e la Sala del Cielo Stellato, e altre sale polisensoriali
  • 7. Piscine termali, toccasana per il corpo e per la mente. Aquaria accoglie sempre in un clima unico di relax e di bellezza. Le piscine termali, che affacciano direttamente sul lago, si possono infatti godere tutto l’anno: in primavera e in estate per vivere appieno il sole e le meraviglie di una località turistica unica come Sirmione; con il clima più rigido, per lasciarsi cullare dal tepore dell’acqua e riequilibrarsi nella calda atmosfera, lasciando alle spalle lo stress e ritrovando vitalità ed energia. L’acqua di Terme di Sirmione è ricca di zolfo, cloruro di sodio, iodio, bromo e oligoelementi ed è dotata di un effetto analgesico e miorilassante. La piscina esterna è direttamente collegata con la piscina termale interna: la sua temperatura, sempre tra i 34 e i 36 gradi, fa sì che si liberino continuamente in superficie vapori, che permettono immersioni termali all’aperto anche d’inverno e svolgono un benefico effetto sull’apparato respiratorio. La bellezza del luogo e le proprietà dell’acqua termale si uniscono al microclima del lago che aiuta a combattere lo stress ed a regalare un effetto combinato di distensione e benessere per il corpo e per la mente. Full immersion nel relax Thermal pools, a panacea for body and mind. Aquaria always greets you with a uniquely relaxing and attractive atmosphere. The thermal pools that overlook the lake can be enjoyed year round: in spring and summer to delight in the sun and the wonders of a unique tourist destination like Sirmione; and when the weather is colder, to be lulled by the heat of the water and re-establish a sense of equilibrium in the warm atmosphere, leaving stress behind and re-discovering vitality and energy. Terme di Sirmione water, which is rich in sulphur, sodium chloride, iodine, bromine and trace elements, has an analgesic and muscle relaxant action. The outdoor pool is linked directly to the indoor thermal pool, which is kept at a temperature of between 34 and 36 degrees and so constantly releases vapours from its surface, offering the possibility of full immersion thermal baths outdoors, even in winter, which have a beneficial effect on the respiratory apparatus. The beauty of the location and the properties of the thermal water work together with the lake’s micro-climate to help fight stress and give you the combined effect of relaxation and well-being for both body and mind. Thermalbäder, eine Wohltat für Körper und Seele. Aquaria empfängt Sie immer in einem einzigartigen Klima aus Entspannung und Schönheit. Die auf den See blickenden Thermalbäder können das ganze Jahr hindurch genutzt werden: im Frühling und Sommer mit der Sonne und der Magie des einzigartigen Fremdenverkehrsortes Sirmione; bei strengerem Klima eingetaucht in das warme Wasser, um sich in angenehmer Atmosphäre vom Stress zu erholen und seine Energie und Lebenskraft wieder zu finden. Das Wasser von Terme di Sirmione ist reich an Schwefel, Natriumchlorid, Jod, Brom und Oligoelementen und besitzt eine schmerzlindernde und muskelentspannende Wirkung. Das externe Becken ist direkt mit dem internen Thermalbecken verbunden: die Wassertemperatur liegt konstant zwischen 34 und 36 Grad, wodurch kontinuierlich Dämpfe aufsteigen, die auch im Winter Thermalimmersionen im Freien ermöglichen und eine wohltuende Wirkung auf den Atmungsapparat besitzen. Die Schönheit des Ortes und die Eigenschaften des Thermalwassers vereinen sich mit dem Mikroklima des Sees, um Stress zu bekämpfen und eine kombinierte Wirkung aus Entspannung und Wohlempfinden für Körper und Seele zu schaffen. Full immersion in relaxation Full Immersion in Relax 7
  • 8. Un percorso lungo vent’anni. L’origine dell’acqua termale di Terme di Sirmione è meteorica, deriva cioè da precipitazioni: nasce a circa 30 km di distanza, nel bacino di impluvio del Monte Baldo. Qui, da più di 800 metri di altitudine, l’acqua passa a 2500 metri sotto il livello del mare, dove si arricchisce di minerali, in particolare di zolfo, e aumenta di temperatura fino a 69°C. Sono necessari 20 anni perché si compia l’intero ciclo: trascorso questo lasso di tempo, l’acqua, raro esempio di acqua termale emergente dal fondo di un lago, sgorga alla sorgente Boiola, posizionata a 20 metri di profondità, 300 metri ad est della penisola di Sirmione. La sorgente, nota fin dal 1500, fu studiata per la prima volta tra il 1883 e il 1889 da un professore di fisica del Liceo di Desenzano, Angelo Piatti. Nel 1889 un palombaro veneziano di nome Procopio, attrezzato di scafandro, si immerse nei pressi delle Grotte di Catullo e, dopo vari tentativi, riuscì a infiggere nella falda rocciosa una condotta da cui sgorgò un caldo getto di acqua sulfurea alto 5 metri sul livello del lago. L’impresa clamorosa fu solo l’inizio di un lungo lavoro di incanalazione in oltre 300 metri di tubi di metallo. Finalmente, l’acqua termale era condotta a Sirmione, e nel 1900 veniva inaugurato il primo stabilimento termale. Oggi, alla vecchia sorgente Boiola, dopo tre perforazioni, si aggiunge l’acqua - con le stesse proprietà chimico-fisiche e temperatura - che proviene dai pozzi Catullo, Virgilio e Aquaria, profondi rispettivamente 400, 600 e 500 metri. L’acqua minerale ipertermale viene miscelata in una centrale di raccolta e distribuita attraverso 12 km di condutture ai vari siti di erogazione. Il viaggio dell’acqua termale A journey lasting twenty years. The source of Terme di Sirmione thermal water is rainfall originating about 30 km away in the Monte Baldo watershed. Here, from an altitude of more than 800 metres, the water drops to 2,500 metres below sea level, where it is enriched with minerals (sulphur in particular) and its temperature rises to 69°C. It takes 20 years to complete the entire cycle, after which the water emerges from the “Boiola” spring located at a depth of 20 m and 300 metres east of the Sirmione peninsular, in a rare example of a thermal water spring at the bottom of a lake. The spring, which has been known to exist since 1500, was studied for the first time between 1883 and 1889 by Angelo Piatti, a physics teacher at Desenzano High School. In 1889 a Venetian diver named Procopio put on his diving suit and entered the lake near the Catullo Caves. After various attempts he managed to insert a pipe into the rock from which a hot jet of sulphurous water spurted 5 metres above the level of the lake. This remarkable feat was just the start of a lengthy project to channel the water through more than 300 metres of metal piping. Finally the thermal water reached Sirmione, and in 1900 the first thermal spa centre was officially opened. Today, the old Boiola spring is supplemented by water with the same chemical and physical properties, and at the same temperature, from the Catullo, Virgilio and Aquaria wells drilled at depths of 400, 600 and 500 metres respectively. The hyperthermal mineral water is mixed in a collection centre and distributed through 12 km of piping to the various points of delivery. Ein zwanzig Jahre dauernder Weg. Der Ursprung des Thermalwassers von Terme di Sirmione ist meteorologischer Art, also durch Niederschläge bedingt: es entspringt in zirka 30 km Entfernung im Becken des Monte Baldo. Aus über 800 Höhenmetern sinkt das Wasser auf 2.500 Meter unter dem Meeresspiegel herab, wo es mit Mineralien, vor allem Schwefel, angereichert wird und Temperaturen bis 69°C erreicht. 20 Jahre sind für den kompletten Kreislauf erforderlich: nach diesem Zeitraum entspringt das Wasser - ein seltenes Beispiel einer am Seegrund entspringenden Thermalquelle - an der Quelle “Boiola“ in 20 m Tiefe, 300möstlichvonderHalbinselSirmione. Die seit 1500 bekannte Quelle wurde erstmals 1883 und 1889 durch Angelo Piatti, den Physiklehrer des Gymnasiums von Desenzano, untersucht. 1889 gelang es dem venezianischen Taucher Procopio nach mehreren Versuchen nahe den Grotten des Catull eine Leitung in die Felsschicht einzuführen, aus der ein 5 Meter hoher Strahl schwefelhaltigen Wassers trat. Das Aufsehen erregende Unternehmen war nur den Anfang einer langwierigen, über 300 Meter langenVerlegung von Metallrohren. Endlich wurde das Thermalwasser nach Sirmione geleitet und 1900 wurde das erste Thermalbad eingeweiht. Heute wird die alte Quelle Boiola durch Wasser mit derselben chemisch physikalischen Eigenschaft und Temperatur aus den Quellen Catullo, Virgilio und Aquaria ergänzt, die in 400, 600 und 500 Metern Tiefe liegen. Das heiße Quellwasser wird an einem Sammelpunkt gemischt und durch 12 km lange Leitungen zu den verschiedenen Ausgabestellen geleitet. The source of the thermal water Die Reise des Thermalwassers 8 • 300 posti in acqua • 100 posti rimessaggio • Aperto tutto l’anno • Assistenza • Servizi igienici, docce con acqua calda • Parcheggio privato • Vigilanza notturna • Rimessaggio • Energia elettrica e acqua in banchina • Alaggi e varo • Distributori carburanti • Bar • Affitto appartamenti con piscina • Wi-Fi free Sirmione2 S.p.A. Via Salvo D’Acquisto, 15 - 25019 Colombare di Sirmione (Brescia) Tel. 030 9904061 - Fax 030 9904072 E-mail: info@sirmione2.it – www.sirmione2.it Porto
  • 9. La sauna è un rito salutare, piacevole e rilassante in tutte le stagioni. Il corpo, attraverso l’intensa sudorazione e la dilatazione dei pori, elimina le tossine e le impurità. La pelle, grazie a questa profonda azione depurativa, appare più luminosa. Come conseguenza della sensazione di rilassamento, la tensione muscolare diminuisce, mentre il calore giova al sistema cardiovascolare e alla circolazione periferica con un lieve incremento del metabolismo. I benefici della sauna nei mesi invernali sono noti ed evidenti. Ma anche nella stagione estiva sono tanti i buoni motivi per concedersi questa rilassante e salutare abitudine: in estate infatti la sauna aiuta a trovare sollievo nelle giornate più afose e a percepire meno il senso di calore in quanto lo shock termico è minore. Ma non solo: in estate diventa anche più “accettabile e gradito” il getto di acqua fredda all’uscita della sauna. Inoltre, l’effetto rilassante sul sistema nervoso centrale fa sì che dalla sauna possa trarre giovamento anche chi soffre d’insonnia. Sauna tuttol’anno Saunas are healthy, enjoyable and relaxing in all seasons. The body eliminates toxins and impurities by sweating intensely through dilated pores. As a result of this deep down purifying action, the skin has a brighter appearance and the sense of relaxation reduces muscle tension, while the warmth benefits the cardiovascular system and peripheral circulation due to a slight increase in the metabolic rate. The benefits of saunas in winter months are well- known and well-understood. But in summer too there are lots of good reasons for devoting time to this relaxing and healthy habit: in summer, saunas help bring relief on hot, humid days and make you feel the heat less because they reduce the effect of the thermal shock. But that’s not all. In summer people find a cold shower after leaving the sauna to be more “acceptable and enjoyable”. And then the relaxing effect on the central nervous system means that saunas can also be of benefit for people who suffer from insomnia. Saunas and beauty. Saunas purifytheorganismdeepdownandeliminate toxins, making skin brighter and more transparent and tissue suppler. The heat also encourages relaxation, helps you sleep at night, improves peripheral blood circulation and increases skin regeneration activity, cleansing the entire body deep down. Die Sauna ist zu jeder Jahreszeit e i n g e s u n d e s, a n g e n e h m e s u n d entspannendes Ritual. Der Körper eliminiert durch intensives Schwitzen und Erweiterung der Poren Giftstoffe mit einer Tiefenreinigung der Haut, die strahlender erscheint. Die Muskelverspannung verringert sich durch das Gefühl von Entspannung, während die Wärme dem Herz-Kreislauf-System und der peripheren Durchblutung mit einer leichten Steigerung des Stoffwechsels gut tut. Die Vorteile der Sauna in den Wintermonaten sind bekannt und erwiesen. Aber auch in den Sommermonaten gibt es viele gute Gründe, um sich dieser entspannenden und gesunden Gewohnheit zu widmen: im Sommer hilft die Sauna dabei, schwüle Tage leichter zu ertragen und die Hitze weniger wahrzunehmen, da der Wärmeschock geringer ist. Im Sommer ist aber auch die Kaltwasserdusche nach der Sauna “akzeptabler und erwünschter“. Die entspannende Wirkung auf das zentrale Nervensystem führt außerdem zu Verbesserung bei Schlaflosigkeit. Sauna und Schönheit. Die Sauna reinigt den Organismus und eliminiert die Giftstoffe, wodurch die Haut strahlenderundtransparentererscheintunddieGewebeelastischer werden. Das Hitzebad fördert außerdem die Entspannung, unterstützt den nächtlichen Schlaf, verbessert die periphere Durchblutung und steigert die Hautregeneration, wodurch eine Tiefenreinigung des gesamten Körpers ermöglicht wird. Year round saunas SaunadasganzeJahrhindurch 9 I benefici della sauna nei mesi invernali sono noti ed evidenti. Ma anche nella stagione estiva sono tanti i buoni motivi per concedersi questa rilassante e salutare abitudine Sauna e bellezza La sauna purifica l’organismo in profondità eliminando le tossine, rendendo la pelle più luminosa e trasparente e i tessuti più elastici. Il bagno di calore favorisce inoltre il rilassamento, aiuta il sonno notturno, migliora la circolazione sanguigna p e r i f e r i c a e a u m e n t a l’attività rigenerativa della pelle consentendo così una profonda pulizia di tutto il corpo.
  • 10. 10 Un long weekend per vivere i benefici delle terme dal fango al vapore, dal benessere al relax. L’offerta di Aquaria si arricchisce di nuove opportunità di benessere da sperimentare secondo le proprie personali preferenze ed esigenze. Per sapere che cosa sia meglio per ciascuno di noi, è importante imparare a riconoscere e “ascoltare” i segnali che costantemente il nostro organismo ci invia. Le nuove proposte nascono dall’esperienza di Terme di Sirmione nelle cure termali: da oltre un secolo viene osservata la benefica azione dell’acqua sulfureo salsobromoiodica sull’apparato respiratorio, su quello osteoarticolare e sulla pelle. Oggi l’utilizzo dell’acqua termale viene integrato con quello del bagno di vapore e della sauna. Nei percorsi salute elaborati da Terme di Sirmione si uniscono sinergicamente gli effetti dell’acqua termale con quelli delle pratiche consolidate di utilizzo del calore e del vapore. Ne scaturisce così un’esperienza di benessere consapevole che, riportando l’attenzione sul corpo, alleggerisce la mente. PERCORSO MIORILASSANTE (3 giorni) per sciogliere le tensioni muscolari. Una maggiore conoscenza delle esigenze di rilassamento del proprio corpo si raggiunge anche attraverso una fase di ascolto delle tensioni muscolari. Una pausa nell’ambiente caldo e aromatizzato della sauna e il calore temperato del fango termale possono costituire un momento di consapevolezza corporea che contribuisce al proprio rilassamento. Il fango sulfureo salsobromoiodico agisce soprattutto attraverso lo zolfo con azioni dirette sui tessuti delle articolazioni, mentre l’immersione nel bagno termale svolge un’azione benefica sul tono dei muscoli e dei tendini. PERCORSO RESPIRO (3 giorni) per gli sportivi, i fumatori e coloro che vivono in paesi freddi o in città inquinate. Attraverso la respirazione forniamo ossigeno al nostro corpo ed espelliamo le sostanze tossiche. Questa molecola deve essere continuamente acquisita dall’aria inspirata attraverso una respirazione efficace. Il Percorso Respiro di Aquaria si propone, con la combinazione delle cure inalatorie e dei benefici del bagno di vapore, di far recuperare una sensazione di ampiezza e profondità del respiro ed aumentare l’intensità del rilassamento. L’acqua sulfureo salsobromoiodica, grazie all’idrogeno solforato, svolge un’azione rigenerante sulle mucose delle prime vie aeree e aiuta a prevenire le infiammazioni. Inspirata attraverso le tre diverse metodiche che la frazionano finemente, l’acqua termale e i gas in essa contenuti raggiungono tutto l’albero respiratorio. Per coloro che desiderano un consulto, il medico termale è a disposizione. www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp I nuovi percorsi salute: le “esperienze termali” New “thermal spa experience” health programmes Die neuen Gesundheits-Pfade: die “Thermen-Erfahrungen” A long weekend to experience the benefits of the thermal spa centre, from mud to steam, and from wellness to relaxation. The Aquaria offering now features new wellness opportunities to try out according to your own personal preferences and needs. To find out what is best for each of us, we need to learn to “listen” to the signals our bodies are sending us all the time. The new programmes are a product of the thermal treatment expertise acquired by Terme di Sirmione: for more than a century now sulphur, bromine and iodine-rich water has been recognised to have a beneficial action on the respiratory and osteoarticular systems and on the skin. Today the thermal water is used in combination with steam baths and saunas. The healthprogrammesdeveloped by Terme di Sirmione create synergy between the effects of the thermal water and well- established heat and steam treatments. The end result is a wellness experience that lightensthemind by focusing attention on the body. MUSCLE RELAXING PROGRAMMES (3 days) to melt away muscular tension. A better awareness of our body’s need to relax can also be achieved by listening to muscular tension. Spending time in the warm, aromatic setting of a sauna and the mild heat of the thermal mud heighten bodily awareness and contribute to the process of relaxation. The sulphur in the thermal mud acts directly on the tissues in joints, while bathing in the thermal spa water improves muscle and tendon tone. • SoftsaunaatAquaria(1houraday):vascularprogramme,softsauna, aromachromaticcoldshower,relaxationsession,softsauna,relaxation sessioninaspecialareaandhydrationwithherbalinfusions • Mudtherapyandbalneotherapy(1houraday) BREATHING PROGRAMME (3 days) for sports players, smokers and people who live in cold countries and cities affected by pollution. The act of breathing supplies oxygen to our bodies and expels toxic substances. We need a constant intake of this molecule from the air we inhale by breathing efficiently. The Aquaria Breathing Programme combines inhalation treatments with the benefits of steam baths to restore a sensation of deep breathing and increase the intensity of relaxation. The hydrogen sulphide in the sulphur, bromine and iodine-rich water has a regenerating action on the mucous membranes of the upper airways and helps prevent inflammation. Inhaled using three different methods which finely fractionate the thermal water, both it and the gasses it contains are conveyed throughout the respiratory apparatus. • 3inhalationtreatments(1houraday)attheTermeCatullo/Terme Virgiliothermalspacentres • AquariaRelaxationandBreathingprogramme(2hoursaday):thermal bath,steambath,aromachromaticcoldshower,saltwallrelaxationsession. The thermal spa centre doctor is available for a consultation if desired. www.termedisirmione.com/offer-hotel-lake-garda-en.jsp Ein langes Weekend, um die Vorteile der Thermen zu erleben, von Fango bis Dampf, von Wellness bis Relax. Das Angebot von Aquaria wird durch neue Wellness-Möglichkeiten erweitert, die Sie Ihren persönlichen Bedürfnissen und Wünschen entsprechend wahrnehmen können. Um zu erfahren, was für jeden von uns das Beste ist, müssen wir lernen, auf die Signale zu hören, die uns unser Körper konstant sendet. Die neuen Angebote sind durch die Erfahrung von Terme di Sirmione auf dem Gebiet der Thermalbehandlungen entstanden: seit über einem Jahrhundert wird die wohltuende Wirkung von schwefelhaltigem Salz-Jod-Bromwasser auf den Atmungsapparat, das osteoartikuläre System und die Haut beobachtet. Heute wird die Anwendung von Thermalwasser durch Dampfbäder und Sauna ergänzt. In den von Terme di Sirmione entwickelten Gesundheits-Pfaden wird die Wirkung von Thermalwasser mit den Effekten der konsolidierten Anwendung von Wärme und Dampf vereint. Daraus ergibt sich eine Erfahrung bewusstenWohlempfindens, das die Aufmerksamkeit auf den Körper richtet und den Geist entspannt. MUSKELRELAXANS-PARCOURS (3 Tage) zur Behebung von Muskelverspannungen. Ein größeres Bewusstsein für die Notwendigkeit der Körperentspannung entsteht auch durch eine Wahrnehmung von Muskelspannungen. Eine Pause in dem warmen und aromatisierten Ambiente der Sauna und die temperierte Wärme des Thermalfangos können einen Augenblick des Körperbewusstseins darstellen und zur Entspannung beitragen. Der schwefelhaltige Salz-Jod-Bromfango wirkt vor allem durch den Schwefel mit direkter Einwirkung auf das Gelenkgewebe, während das Eintauchen in das Thermalbad eine wohltuende Wirkung auf die Elastizität von Muskeln und Sehnen besitzt. • Soft-SaunainAquaria(1StundeproTag):Venenpfad,Soft-Sauna, Erlebnisduschen,Entspannung,Soft-Sauna,Entspannunginder RuhezoneundHydrierungmitKräutertee • Fangotherapie und Badekur (1 Stunde proTag) ATMUNGS-PARCOURS (3 Tage) für Sportler, Raucher und Personen, die in kalten Ländern oder umweltbelasteten Städten leben. Durch die Atmung versorgen wir unseren Körper mit Sauerstoff und entsorgen die giftigen Substanzen. Das lebenswichtige Molekül muss konstant durch eine effiziente Atmung aus der Luft aufgenommen werden. Der Atmungs-Parcours von Aquaria bietet durch eine Kombination aus Inhalationen und Dampfbädern die Wiedererlangung des Gefühls einer vollkommenen und tiefen Atmung und erhöht die Intensität der Entspannung. Das schwefelhaltige Salz-Jod-Bromwasser führt dank des Schwefelwasserstoffs eine Regenerierung der Schleimhäute der oberen Atemwege durch und unterstützt die Verhinderung von Entzündungen. Das Thermalwasser wird durch drei verschiedene Methoden eingeatmet, die es fein zerstäuben und die enthaltenen Gase den gesamten Atmungsapparat erreichen lassen. • 3Inhalationen(1StundeproTag)inTermeCatullo/TermeVirgilio • Relax-undAtmungs-ParcoursinAquaria(2StundenproTag): Thermalbad,Dampfbad,Erlebnisdusche,Entspannunginden Ruhezonen. Auf Wunsch steht Ihnen der Thermalarzt für eine Beratung zur Verfügung. www.termedisirmione.com/angebote-hotel-gardasee-de.jsp • Soft sauna in Aquaria (1 ora al giorno): percorso vascolare, soft sauna, doccia aromocromatica di reazione, relax, soft sauna, relax nella zona dedicata e idratazione con tisane • Fango rimineralizzante e bagni termali (1 ora al giorno) • 3 inalazioni presso Terme Catullo/Terme Virgilio • Circuito Relax e Respiro in Aquaria (2 ore al giorno): bagno termale, bagno di vapore, doccia aromocromatica di reazione, Relax del sale
  • 11. 11 Segni particolari: 100% acqua termale e senza parabeni. Terme di Sirmione ha lanciato una nuova linea cosmetica. Aquaria Thermal Cosmetics è nuova nel nome, nella veste e nella formulazione. È formulata senza parabeni, petrolati e con estratti vegetali. Il 100% dell’acqua presente è l’acqua di Terme di Sirmione, che unisce i benefici delle acque sulfuree e delle acque salsobromoiodiche. La linea cosmetica è composta da 13 prodotti, 8 per la linea viso e 5 per la linea corpo, con prodotti specifici per la pulizia, l’idratazione e il nutrimento quotidiano della pelle. Gli ingredienti di origine vegetale che arricchiscono le formule, sono stati scelti per garantire proprietà idratanti, lenitive e rigeneranti. È in arrivo la crema solare. Alla base di questa linea, ci sono i sali minerali e gli oligoelementi termali, che fungono da acceleratori delle reazioni cellulari, difendono dai radicali liberi e aiutano la funzionalità della pelle. Lo zolfo conferisce all’acqua un’azione esfoliante e cheratolitica, aiuta cioè ad eliminare le cellule morte e gli ispessimenti della pelle, favorendo la rigenerazione degli strati superficiali della cute. Gli estratti vegetali contribuiscono al miglioramento della microcircolazione, mantenendo la pelle giovane ed elastica. Accanto a questi ingredienti, protagonista è l’acido ialuronico che, contenuto in percentuali elevate, conferisce ai prodotti proprietà anti-age e dona alla pelle più resistenza. L’uso quotidiano dei prodotti Aquaria Thermal Cosmetics aiuta sia la pelle “stressata” e impoverita dall’inquinamento sia quella in età matura a ripristinare le proprie difese naturali e a mantenersi giovane, idratata e morbida. Uno dei prodotti più richiesti ed apprezzati della nuova linea è il Siero Liftante all’acqua di Terme di Sirmione con acido ialuronico e vitamine. Indicato per pelli mature, questo siero attenua le rughe di espressione. Si presenta come un fluido fresco, caratterizzato da una fragranza con nota fruttata, marina e fiorita, senza allergeni e senza coloranti. Va applicato giorno e sera sulle rughe di espressione prima della Crema Idratante 24 ore. Ideale anche per l’uomo. I prodotti della linea Aquaria Thermal Cosmetics sono disponibili in tutte le strutture di Terme di Sirmione S.p.A. e in alcune strutture sul lago. Aquaria Thermal Cosmetics Distinctive features: 100% thermal water and no parabens. Terme di Sirmione has launched a new line of cosmetics. Aquaria Thermal Cosmetics is the new name for products with new packaging and a new formulation. They are all paraben and petrolatum-free and contain plant extracts. The water they contain is 100% Terme di Sirmione water, which unites the benefits both of sulphurous and of bromine and iodine-rich water. The line of cosmetics consists of 13 products, eight in the face line and five in the body line, with specific formulations to cleanse, moisturise and nourish skin daily. The plant-derived ingredients contained in the formulations have been chosen for their moisturising, soothing and regenerating properties. A sun cream will shortly be launched. The line is based on thermal mineral salts and trace elements, which accelerate cellular reactions, protect against free radicals and aid skin functionality. The sulphur gives the water an exfoliating and keratolytic action, helping eliminate dead cells and thick skin and encouraging surface layer regeneration. The plant extracts contribute to improving micro-circulation and therefore to keeping skin young and supple. In addition to these ingredients, the formulations contain a high concentration of hyaluronic acid, which gives the products anti-age properties and makes skin stronger. The daily use of Aquaria Thermal Cosmetics products helps both mature skin and skin that is “stressed” and weakened by pollution to restore its natural defences and stay young, hydrated and soft. One of the most popular and best-loved products in the new line is the Lifting Serum with Terme di Sirmione water, hyaluronic acid and vitamins. Recommended for mature skin, this serum attenuates expression lines. A fresh fluid with a fragrance dominated by fruity, marine and flowery notes, it contains no allergens or colourants. Apply morning and evening to expression lines before 24 hour Moisturising Cream. Ideal for men too. Aquaria Thermal Cosmetics products are on sale at all Terme di Sirmione S.p.A. facilities and other outlets on the lake. Besondere Kennzeichen: 100% Thermalwasser und parabenfrei. Terme di Sirmione hat eine neue Kosmetik-Serie entwickelt. Aquaria Thermal Cosmetics ist neu im Namen, im Aussehen und in der Zusammensetzung. Die Rezeptur mit Pflanzenextrakten ist frei von Parabenen und Paraffinen. 100% des enthaltenen Wassers stammt von Terme di Sirmione, wodurch die Vorteile von schwefel- und bromsalzhaltigem Wasser vereint werden. Die Serie besteht aus 13 Produkten, 8 für das Gesicht und 5 für den Körper, mit spezifischen Artikeln zur täglichen Reinigung, Hydrierung und Nährstoffzuführung zur Haut. Die pflanzlichen Inhaltsstoffe bereichern die Rezepturen und wurden ausgewählt, um die hydrierenden, lindernden und regenerierenden Eigenschaften zu gewährleisten. Demnächst ist auch eine Sonnencreme erhältlich. Die Serie basiert auf den Mineralsalzen und Oligoelementen, die die Zellreaktionen beschleunigen, vor freien Radikalen schützen und die Funktionsfähigkeit der Haut unterstützen. Der Schwefel verleiht dem Wasser eine exfoliative und keratolytische Funktion, unterstützt also die Beseitigung von abgestorbenen Zellen und Hautverdickungen und regeneriert die oberen Hautschichten. Die Pflanzenextrakte tragen zur Verbesserung der Mikrozirkulation bei und halten die Haut jung und elastisch. Neben diesen Inhaltsstoffen ist Hyaluronsäure ein weiterer Protagonist, der durch seinen hohen Anteil dem Produkt Anti-Aging-Eigenschaften und der Haut mehr Widerstandskraft verleiht. Die tägliche Anwendung von Produkten der Serie Aquaria Thermal Cosmetics unterstützt sowohl die “gestresste“ und durch Umweltbelastung geschwächte Haut, als auch bei fortgeschrittenem Alter, um die natürlichen Abwehrkräfte wiederherzustellen und die Haut jung, hydriert und geschmeidig zu halten. Eines der beliebtesten und gefragtesten Produkte der neuen Serie ist das Lifting-Serum mit Wasser von Terme di Sirmione mit Hyaluronsäure und Vitaminen. Dieses Serum für die reifere Haut schwächt Fältchen ab. Das antiallergene farbstofffreie frische Fluidum ist durch eine fruchtige, maritime und blumige Note charakterisiert. Es wird tagsüber und abends vor der 24h-Feuchtigkeitscreme auf die Fältchen aufgetragen. Auch ideal für Männer. Die Produkte der Serie Aquaria Thermal Cosmetics sind in allen Strukturen von Terme di Sirmione und in einigen Strukturen des Sees erhältlich. Formulata senza parabeni, petrolati e con estratti vegetali. Il 100% dell’acqua presente è l’acqua di Terme di Sirmione Linea Viso Latte Detergente Tonico Idratante Struccante Occhi Bifasico Peeling al riso Crema Idratante 24 ore Contorno Occhi Siero Idratazione Profonda Siero Liftante Linea Corpo Crema Tonificante Crema Modellante Crema Massaggio Scrub Termale Bagno Termale Crema Solare
  • 12. 12 Gli speciali voucher di Terme di Sirmione. Per ogni occasione particolare - un compleanno, un evento o una ricorrenza - Terme di Sirmione ha creato Termemotion: voucher speciali per regalare magici momenti da vivere e condividere. Benessere, relax e armonia ad Aquaria; soggiorni romantici e rigeneranti in riva al lago in uno degli hotel di Terme di Sirmione. Queste sono solo alcune delle proposte “confezionate” per stupire i fortunati destinatari dei regali. I voucher Termemotion sono acquistabili chiamando il tel. 030 916044 o scrivendo a: booking@termedisirmione.com www.termedisirmione/voucher-regalo- termemotion.jsp www.termedisirmione.com/agevolazioni-e-convenzioni.jsp Term motion: regali che fanno piacere prima e dopo Termemotion:giftspeoplelikebothbeforeandafterredeemingthem Termemotion: Geschenke, die vorher und nachher Freude machen Terme di Sirmione special vouchers. For every special occasion, be it a birthday, an event or a festivity, Terme di Sirmione has created the special Termemotion vouchers to let you make a gift of these magic moments to experience and share. Wellness, relaxation and harmony at Aquaria, with romantic and regenerative lakeside holidays in a Terme di Sirmione hotel. These are just some of the “packages” put together to amaze the fortunate recipients of these gifts. For information: Tel. +39 030 916044 booking@termedisirmione.com Spezielle Voucher für Terme di Sirmione. Für alle speziellen Ereignisse - Geburtstage, Anlässe oder Jubiläen - hat Terme di Sirmione Termemotion kreiert: spezielle Geschenkgutscheine, um magische Momente zu erleben und zu teilen. Wellness, Relax und Harmonie in Aquaria; romantische und erholende Aufenthalte am Seeufer in einem der Hotels von Terme di Sirmione. Dies sind nur einige der “Paketangebote“, um die glücklichen Empfänger der Geschenke zu überraschen. Informationen: Tel. +39 030 916044 booking@termedisirmione.com Terme di Sirmione insieme al territorio per il turismo del Garda Discountsandbenefits: Terme di Sirmione and other local companies promote tourism on Lake Garda ErmäßigungenundVorteile: Terme di Sirmione und das Territorium gemeinsam für den Tourismus am Gardasee Sconti e vantaggi Dettagli e aggiornamenti su Details and updates on Details und Aktuelles auf I tuoi beni, al sicuro. La tua serenità, inviolabile. in.studio+partners16862M.05.13 Abbiamo a cuore quanto hai di più prezioso. Un servizio di sicurezza come quello offerto dal Gruppo FIDELITAS è molto più di un ser- vizio di vigilanza. È la miglior protezione che possiate immaginare. Controllo e pronto intervento in caso di allarme intrusione, allarme incendio, pericolo allagamento, richiesta di assistenza... La nostra Centrale Operativa, in grado di monitorare 24 ore su 24 la vostra casa, è in costante collegamento con le pattuglie in zona, che garantiscono l’intervento in tempi rapidissimi. Sempre, anche per i falsi allarmi. Perché, essere sicuri, è meglio. La serenità non ha prezzo ma, con il Gruppo FIDELITAS, costa meno di quanto pensate. FILIALE DI BRESCIA Via Ghislandi 45/b - 25125 Brescia (BS) Distaccamento di Gardone Riviera Corso Giuseppe Zanardelli, 17 Tel. 030.3707917 - Fax 030.395388 www.fidelitas.net info.brescia@fidelitas.net Via Ciro Ferrari 5 - 37135 Verona Tel. 045.8292555 - Fax 045.8292566 www.larondavigilanza.net info@fidelitas.net
  • 13. 13 IngressiAquaria AQUARIA DAY LUX Ingresso 5 ore - Adulti valido sempre € 43,00 Ingresso 5 ore - Adulti solo infrasettimanale € 39,00 Ingresso 5 ore - bambini* valido sempre € 21,00 Ingresso 5 ore - bambini* solo infrasettimanale € 19,00 * fino a 14 anni compiuti AQUARIA 1 ORA Valido sempre. Non include il kit di accoglienza. € 15,00 Ogni ora aggiuntiva € 10,00 AQUARIA ARGENTO (over 60) Ingresso di 2 ore, valido dall’apertura alle ore 14.00 Settimanale - 7 giorni dal primo accesso. Kit di accoglienza (cuffia e accappatoio o telo) e accesso al guardaroba inclusi. € 90,00 AQUARIA FRIENDS settimanale Abbonamento settimanale Ingresso Aquaria Day Lux, valido 5 ore Kit di accoglienza (cuffia e accappatoio o telo) e accesso al guardaroba inclusi. € 156,00 CARNET DA 6 INGRESSI Valido tutti i giorni Comprende 6 ingressi Aquaria Day Lux Kit di accoglienza (cuffia e accappatoio o telo) e accesso al guardaroba inclusi. € 206,00 TagliandoSconto Ritaglia e presenta all’ingresso questo coupon Validità fino al 31.12.2013 - Non cumulabile con altre promozioni e convenzioni. Cut out this coupon and present it on entry Valid until 31.12.2013 - Cannot be combined with other promotions and special agreements. Den Coupon ausschneiden und beim Kauf vorlegen. Gültig bis 31.12.2013 Nicht mit anderen Angeboten kombinierbar. Discount coupon Sparcoupon sull’ingresso da 5 ore ad Aquaria 10% off 5-hour entry tickets to Aquaria 10% Ermäßigung für 5-Stunden-Eintritt für Aquaria 10% Aquariaentrytickets EintrittAquaria L’ingresso comprende l’accesso alle piscine termali con lettini effervescenti, idromassaggi, percorso vascolare, docce aromocromatiche, piscina d’acqua dolce fronte lago in estate, circuito saune e bagni di vapore, docce emozionali e fiotto, ampia zona relax vista lago con Stanza del Sale, Sala della Musica e Sala del Cielo Stellato e aree relax polisensoriali. Kit di accoglienza (cuffia, accappatoio o telo e campioni monodose della linea Aquaria Thermal Cosmetics) e accesso al guardaroba inclusi. Entryticketsprovideaccesstothethermalpoolswithbubble beds, hydro-massage tubs, the vascular programme, aromachromatic showers, the lake front fresh water pool in summer, the sauna and steam bath circuit, emotional and surge showers, the large lake view relaxation area with Salt Wall, Music and Starry Sky Rooms, and multi- sensory relaxation areas. Welcome kit (bathing hat, robe or towel and single-dose samples of the Aquaria Thermal Cosmetics line) and cloakroom service are included. Der Eintritt umfasst die Thermalbäder mit sprudelnden Liegen, Hydromassage, Venenpfad, Erlebnisdusche, Süßwasserbecken auf Seeseite im Sommer, Saunen und Dampfbäder, Wasserstrahlduschen, große Ruhezone mit Seeblick mit Musikzimmer, Salzzimmer, Zimmer mit Sternenhimmel und multisensorische Ruhezonen. Willkommens-Set (Badekappe, Bademantel oder Handtuch und Pröbchen der Serie Aquaria Thermal Cosmetics) und Zutritt zum Umkleideraum inklusive. AQUARIA DAY LUX 5-hour entry - Adults valid every day 5-hour entry - Adults from Monday to Friday 5-hour entry - children* valid every day 5-hour entry - children* from Monday to Friday * up to 14 years old AQUARIA 1 HOUR Valid every day. Welcome kit not included. Each additional hour AQUARIA SILVER (over 60) 2-hour entry, valid from opening to 2 pm Weekly - 7 days from 1st entry. Welcome kit (bathing hat and robe or towel) and cloakroom service included. AQUARIA FRIENDS weekly Weekly season ticket Aquaria Day Lux entry, valid for 5 hours Welcome kit (bathing hat and robe or towel) and cloakroom service included. 6-ENTRY TICKET Valid every day Includes 6 Aquaria Day Lux entry tickets Welcome kit (bathing hat and robe or towel) and cloakroom service included. AQUARIA DAY LUX Eintritt 5 Stunden - Erwachsener jeden Tag gültig Eintritt 5 Stunden - Erwachsener Montag bis Freitag Eintritt 5 Stunden - Kinder* jeden Tag gültig Eintritt 5 Stunden - Kinder* Montag bis Freitag * bis einschließlich 14 Jahre AQUARIA 1 STUNDE Jeden Tag gültig. Willkommens-Set nicht enthalten. Jede weitere Stunde AQUARIA ARGENTO (over 60) Eintritt 2 Stunden, von Öffnung bis 14.00 Uhr Wöchentlich - 7 Tage ab 1. Besuch. Willkommens-Set (Badekappe, Bademantel oder Handtuch) und Zutritt zum Umkleideraum inklusive. AQUARIA FRIENDS wöchentlich Wochenabonnement Eintritt Aquaria Day Lux, 5 Stunden Willkommens-Set (Badekappe, Bademantel oder Handtuch) und Zutritt zum Umkleideraum inklusive. 6ER-KARTE für alle Tage 6 Eintritte Aquaria Day Lux Willkommens-Set (Badekappe, Bademantel oder Handtuch) und Zutritt zum Umkleideraum inklusive. INGRESSI ENTRY TICKET EINTRITT ABBONAMENTI SEASON TICKETS ABONNEMENT
  • 14. Gesundheit ist Wellness Health is wellness Salute è benessere
  • 15. 15 Terme di Sirmione, non solo cura ma anche prevenzione e benessere. Una vacanza a Sirmione vuol dire innanzitutto salute. Da oltre 120 anni l’acqua sulfureo salsobromoiodica è infatti utilizzata per prevenire e curare numerose patologie come quelle dell’apparato respiratorio, ma non solo. Terme di Sirmione è nota infatti anche per la cura della sordità rinogena e delle broncopneumopatie, per il trattamento delle affezioni reumatiche, vascolari, ginecologiche, dermatologiche e gastroenteriche, e per la riabilitazione motoria. All’interno della grande struttura termale ci sono cinque Reparti specializzati dedicati rispettivamente a: cure inalatorie, fango/bagno/ idromassaggio/massaggio, pediatrico, riabilitazione e cure ginecologiche. Le cure possono essere effettuate non solo nei reparti termali dei tre hotel di Terme di Sirmione S.p.A., ma per tutti nei due Centri Termali - Terme Virgilio e Terme Catullo. Vacanze, l’occasione giusta per prendersi cura di sé Holidays are the right time to take care of yourself Urlaub, die richtige Gelegenheit, um sich zu pflegen Terme di Sirmione: not just therapy, but prevention and wellness too. A holiday at Terme di Sirmione means first and foremost health. The sulphur, bromine and iodine-rich water has been used for more than 120 years to protect against and cure numerous medical conditions, including disorders of the respiratory apparatus and much more. Terme di Sirmione is renowned for therapies to cure rhinogenous deafness and pulmonary conditions, for the treatment of rheumatic, vascular, gynecological, dermatological and gastroenteric complaints, and for motorial rehabilitation. The thermal spa centre has five Specialist Departments devoted respectively to: inhalation treatments, mud/bath/ hydro-massage/massage therapies, paediatrics, rehabilitation and gynecological care. Treatments are available not only at the thermal facilities in the three hotels run by Terme di Sirmione S.p.A., but also at the Terme Virgilio and Terme Catullo Thermal Centres. Terme di Sirmione: nicht nur Pflege, sondern auch Vorsorge und Wellness. Ein Urlaub in Sirmione bedeutet vor allem Gesundheit. Seitüber120Jahren wird schwefelhaltiges Salz-Jod-Bromwasser verwendet, um zahlreiche Pathologien, beispielsweise des Atmungsapparats, zu heilen und vorzubeugen. Terme di Sirmione ist auch bekannt für die Heilung von rhinogener Schwerhörigkeit und Lungenerkrankungen, die Behandlung von rheumatischen, vaskulären, gynäkologischen, dermatologischen und gastroenteritischen Erkrankungen und motorische Rehabilitation. In dem großen Bäderkomplex befinden sich fünf Fachbereiche für: Inhalationsbehandlungen, Fango/Bäder/ Hydromassagen/Massagen, Pädiatrie, Rehabilitation und gynäkologische Behandlungen. Die Behandlungen erfolgen nicht nur in den Bäderbereichen der drei Hotels von Terme di Sirmione S.p.A., sondern auch in den beiden Thermalzentren Terme Virgilio und Terme Catullo. Da oltre 120 anni l’acqua sulfureo salsobromoiodica è utilizzata per prevenire e curare numerose patologie come quelle dell’apparato respiratorio, ma non solo
  • 16. Privatamente o in convenzione, l’accesso alle cure è alla portata di tutti. Alle Terme di Sirmione i cicli di cura termali sono sempre preceduti da una visita medica al fine di individuare il trattamento più adeguato, avvalendosi anche di accertamenti diagnostici. In Italia l’accesso alle cure, oltre che privatamente, può avvenire tramite il Servizio Sanitario Nazionale che garantisce un ciclo di cure termali all’anno su richiesta del proprio Medico di Famiglia o dello specialista di una struttura sanitaria pubblica. Anche i cittadini di tutti i Paesi UE, Islanda, Liechtenstein, Norvegia e Svizzera possono usufruirne facendosi prescrivere da un medico italiano il ciclo di cure presentando la Tessera Europea di Assicurazione Malattia (TEAM), oppure privatamente o attraverso assicurazioni private e integrative. Prima di iniziare le cure bisogna prenotare telefonicamente la visita medica per la prescrizione di un “protocollo”, ossia di un programma di cure personalizzato e di eventuali esami diagnostici. Presso gli stabilimenti termali, aperti anche il sabato e la domenica, si possono effettuare anche numerosi esami diagnostici con risposte rapide (Ecocolordoppler arti inferiori, Ecografia della cute e del tessuto sottocutaneo, Ecografia muscolotendinea, Ecografia osteoarticolare, Elettrocardiogramma, Esame audiometrico, Esame impedenzometrico, Laringoscopia, Spirometria). Alle Terme Virgilio, inoltre, è attivo un punto prelievi dell’Ospedale di Desenzano del Garda. Per conoscere meglio le cure e i protocolli visita il sito www.termedisirmione.com Centro Prenotazioni Terme, attivo 7 giorni su 7: Tel. +39 030 9904923 prenotazionetermale@termedisirmione.com Arranged privately or prescribedbytheItalianhealthcare service, thermal therapy is within everyone’s grasp. At Terme di Sirmione, guests always receive a medical check-up before thermal therapy cycles to identify the most appropriate treatment, also based on diagnostic tests. In Italy treatments are available privately or through the Italian healthcare service, which covers one cycle of thermal treatments a year when prescribed by a general practitioner or a public healthcare specialist. Citizens of all EU countries, Iceland, Liechtenstein, Norway and Sweden are also eligible when an Italian doctor prescribes the treatment and they present a European Health Insurance Card, or alternatively they can pay privately or rely on insurance coverage whereapplicable. Before beginning treatments guests must book a medical check-up, at which they receive a “protocol”, or in other words a programme of personalised treatments and any diagnostic tests required. The thermal facilities, which are open on Saturday and Sunday too, also offer numerous rapid service diagnostic tests (lower limb ecocolordoppler, skin and subcutaneous tissue ultrasound scan, muscle-tendon ultrasound scan, osteoarticular ultrasound scan, electrocardiogram, audiometric test, impedance-metric test, laryngoscopy, spirometry). The Terme Virgilio thermal centre also provides a sample taking and collection service for diagnostic tests of Desenzano del Garda hospital. To learn more about treatments and protocols visit www.termedisirmione.com Booking Centre, open seven days a week: Tel. +39 030 9904923 prenotazionetermale@termedisirmione.com Privat oder öffentlich, der Zugang zu den Kuren steht allen frei.In Terme di Sirmione steht vor dem Behandlungszyklus immer eine medizinische Untersuchung, um auch mithilfe von Diagnosen immer die passende Behandlung zu finden. In Italien können Kuren nicht nur privat, sondern auch über das nationale Gesundheitssystem wahrgenommen werden, das auf Anfrage des Hausarztes oder eines Facharztes einer öffentlichen Gesundheitsstruktur einen Thermalzyklus pro Jahr gewährleistet. Auch Bürger der EU- Länder, Islands, Liechtensteins, Norwegens oder der Schweiz können die Möglichkeit nutzen, indem sie sich nach Vorlage der europäischen Krankenversicherungskarte oder privat bzw über private Versicherung von einem italienischen Arzt einen Behandlungszyklus verschreiben lassen. Vor Kurbeginn muss telefonisch die medizinische Visite für die Verschreibung eines “Protokolls“ reserviert werden, also eines Programms für individuelle Behandlungen und eventuelle Diagnosen. An den auch samstags und sonntags geöffneten Thermen können zahlreiche Diagnosen mit schnellen Ergebnissen durchgeführt werden (Doppler-Ultraschall der unteren Gliedmaßen, kutaner und subkutaner Ultraschall, Ultraschall der Muskeln und Sehnen, osteoartikulärer Ultraschall, Elektrokardiogramm, Audiometrie, Impedanzometrie, Laryngoskopie, Spirometrie). In der Therme Virgilio befindet sich auch eine Blutentnahmestelle des Krankenhaus Desenzano del Garda. Erfahren Sie mehr über die Behandlungen und Visitenprotokolle auf der Website www.termedisirmione.com Reservierungs-Center der Thermen, 7 Tage die Woche geöffnet: Tel.+390309904923 prenotazionetermale@termedisirmione.com 16 Prevenzione, cura e riabilitazione: le proprietà benefiche dell’acqua di Terme di Sirmione. La risorsa principale di tutte le terme è l’acqua, ma le acque termali non sono tutte uguali. Ogni stabilimento ha infatti un’acqua minerale con proprietà e caratteristiche fisico-chimiche che la rendono unica e capace di trattare una serie di patologie. L’acquadiTerme di Sirmione è definita sulfureo salsobromoiodica ed ipertermale perché sgorga a una temperatura, alla fonte,diben69°C! “I principali effetti benefici dell’idrogeno solforato sono antinfiammatorio, neuro protettivo e vasodilatatore”, dichiara Maurizio Memo, Professore Ordinario e Direttore del Dipartimento di Scienze Biomediche e Biotecnologie dell’Università degli Studi di Brescia, membro del Comitato Scientifico di Terme di Sirmione. La salute vien dall’acqua termale Thermal water and health Die Gesundheit kommt vom Thermalwasser Prevention, therapy and rehabilitation: the beneficial properties of Terme di Sirmione thermal water. The main resource of every thermal spa is its water, but not all thermal waters are the same. The mineral water that is the raison d’être of every thermal centre has unique properties and a unique physical-chemical composition that make it suited to treating various conditions. The sulphur, bromine and iodine-rich wateratTermediSirmioneishyperthermal,becauseitspringsfrom thegroundataremarkabletemperatureof69°C! “The main beneficial effects of hydrogen sulphide are anti-inflammatory, neuro-protective and vasodilating”, says Maurizio Memo, Head of the Biomedical and Biotechnological Sciences Department at Brescia University and a member of the Terme di Sirmione Scientific Committee. Vorsorge, Pflege und Rehabilitation: die wohltuenden Eigenschaften des Wassers von Terme di Sirmione. Die Hauptressource aller Thermen ist das Wasser, aber nicht alle Thermalwässer sind gleich. Jede Therme besitzt ein Mineralwasser mit einzigartigen chemisch physikalischen Eigenschaften, die es für die Behandlung einer Reihe von Pathologien eignen lassen. Das Wasser von Terme di Sirmione wird als schwefel- und bromsalzhaltig und hyperthermal definiert, weil es mit einer Temperatur von 69°C an der Quelle entspringt! “Schwefel und Bromsalz sind entzündungshemmend, neuroprotektiv und gefäßerweiternd“ so Maurizio Memo, ordentlicher Professor und Leiter der Lehrstuhls für Biomedizin und Biotechnologie der Universität Brescia, Mitglied des wissenschaftlichen Ausschusses von Terme di Sirmione. Stare bene alle Terme è facile! WellnesscomesnaturallyattheThermalSpaCentre! Sich in den Thermen wohlzufühlen ist einfach! Leacque termali non sono tutte uguali Presso gli stabilimenti termali, aperti anche il sabato e la domenica, si possono effettuare a n c h e n u m e r o s i esami diagnostici con risposte rapide
  • 17. 17 Acqua termale e trattamenti ad hoc per gambe più sane e leggere. Con l’arrivo della bella stagione compaiono o si accentuano i problemi legati alla circolazione venosa degli arti inferiori che si manifestano con dolori e antipatici inestetismi più o meno evidenti. È utile attivarsi con un programma termale. Thermal water and special treatment programmes for healthier, lighter legs. When summer arrives, lower limb venous circulation problems appear or worsen, manifesting themselves in the form of pain and unpleasant blemishes of varying degrees of visibility. The Terme di Sirmione Legs Protocol, involving 8 to 10 sessions, includes: • Medical check-up with personalised programme • Ecodoppler • Hydro-massage in individual tub • Manual draining massage (30 minutes) with physiotherapist TRAPtherapy(Three-dimensionalRegenerativeIntravenous Therapy) or Capillary Sclerotherapy as required. www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp Thermalwasser und gezielte Behandlungen für gesündere und leichtere Beine. Mit den Sommermonaten erscheinen oder akzentuieren sich die Durchblutungsprobleme der unteren Gliedmaßen, was sich in Schmerzen und mehr oder weniger deutlichen unästhetischen Erscheinungen äußert. Dem kann mit einem Thermalprogramm entgegen gewirkt werden. Das Beine-Protokoll von Terme di Sirmione mit 8 bis 10 Behandlungen umfasst: • Visite mit individuellem Programm • Doppler-Ultraschall • Hydromassage in Einzelwanne • 30’ manuelle Drainage durch Physiotherapeut Eventuell TRAP Therapy (Dreidimensionale regenerative ambulante Phlebotherapie) oder Kapillar-Therapie. www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp Gambepiùsaneincircolazione Healthier legs in circulation Gesündere durchblutete Beine Il Protocollo Gambe di Terme di Sirmione, da 8 a 10 sedute, comprende: • Visita medica con programma personalizzato • Ecodoppler • Idromassaggio in vasca singola • Massaggio manuale 30’ drenante con Fisioterapista Eventuale TRAP therapy (Fleboterapia Rigenerativa Tridimensionale) o Terapia sclerosante capillari. www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp
  • 18. Alleviate osteoarthritis and rheumatismatTermediSirmione.The effectiveness of thermal therapy is widely recognized in the treatment of rheumatic conditions. Andsulphur,bromineandiodine-richwaterisoneofthe mosthighlyrecommendedtotreatthesedisorders. The combination of mud therapy with a thermal rehabilitation programme delivers some important benefits, reducing the need for painkillers, improving articular functionality, and acting in a preventive capacity for people at risk because of their constitution or profession, or because they live in particularly cold or wet climates. Rheumatology protocol (from 6 to 12 days) • Mud and therapeutic bath • Hydro-massage • Therapeutic massage In den Thermen von Sirmione zur Linderung von Arthrose und Rheuma. Die Wirksamkeit der Thermalbehandlung zur Heilung von rheumatischen Erkrankungen ist absolut anerkannt. Zu den geeignetsten Wässern zur Behandlung dieser Erkrankungen zählen auch die schwefelhaltigen Salz-Jod-Bromwässer. Die Kombination von Fangotherapien mit Thermalrehabilitation führen zu deutlichen Vorteilen: Reduzierung von schmerzstillenden Arzneimitteln, Verbesserung der Gelenkfunktionalität, Vorbeugung bei konstitutionell oder beruflich bedingten Risikogruppen, sowie in besonders kaltem oder feuchtem Klima lebenden Personen. Rheumatologisches Protokoll (6 bis 12 Tage) • Fango und therapeutisches Bad • Hydromassage • Therapeutische Massage 18 Fango termale: unaveracuranaturale Thermalmud:atrulynaturaltreatment Thermalfango: eine ganz natürliche Behandlung Alle Terme di Sirmione per alleviare artrosi e reumatismi. L’efficacia del termalismo nella cura delle malattie reumatiche è ampiamente riconosciuta. E tra le acque più indicate a curare queste patologie ci sono anche le sulfuree salsobromoiodiche. Integrando le fangoterapie con la riabilitazione termale, si ottengono importanti benefici: riduzione della necessità di assumere farmaci antidolorifici, miglioramento della funzionalità articolare, prevenzione nei soggetti a rischio per costituzione, professione o perché vivono in climi particolarmente freddi o umidi. Acqua di Sirmione è un’acqua minerale naturale - indicata per la prevenzione e la cura delle affezioni alle prime vie aeree - che libera il naso in modo naturale in caso di raffreddori, sinusiti, riniti, allergie da polline. Le sue proprietà antinfiammatorie, fluidificanti ed anticatarrali la rendono adatta anche in primavera e in estate per la pulizia quotidiana del naso, per l’idratazione delle mucose nasali, per fluidificare e rimuovere il muco nelle patologie acute e croniche. È venduta in farmacia e presso le strutture di Terme di Sirmione. AcquadiSirmione:un rimedio per tutte le stagioni Acqua di Sirmione: a remedy for all seasons AcquadiSirmione:einGegenmittelfüralleJahreszeiten Acqua di Sirmione, a natural mineral water recommended for the prevention and care of medical conditions of the upper airways, naturally unblocks your nose when you have a cold, sinusitis, rhinitis or pollen allergies. Its anti-inflammatory, fluidising and anti- catarrh properties also make it ideal in spring and summer for daily nose cleaning, to hydrate the nasal mucous membranes, and to fluidise and remove mucous in acute and chronic conditions. Available at italian chemists and from Terme di Sirmione. Acqua di Sirmione ist ein natürliches Mineralwasser zur Vorbeugung und Heilung von Erkrankungen der oberen Atemwege - es befreit die Nase auf natürliche Weise bei Erkältung, Sinusitis, Rhinitis und Pollenallergien. Aufgrund seiner entzündungshemmenden, verflüssigenden und Katarr heilenden Eigenschaften eignet es sich auch im Frühjahr und Sommer für die tägliche Reinigung der Nase, Hydrierung der Nasenschleimhäute, Verflüssigung und Entfernung des Schleims bei akuten und chronischen Erkrankungen. Das Wasser ist in Italienischen Apotheken und den Strukturen von Terme di Sirmione erhältlich. Protocollo reumatologia (da 6 a 12 giorni): • Fango e bagno terapeutico • Idromassaggio • Massaggio terapeutico Nasoegola:terapieconacquatermaleperleprimevierespiratorie. Chi vive in Paesi caratterizzati da climi particolarmente freddi è più esposto alle patologie delle vie respiratorie. Le cure termali con acqua sulfureo salsobromoiodica sono un valido alleato per la prevenzione di sinusiti, bronchiti e tonsilliti, e agiscono anche sui disturbi relativi alla voce. La terapia con l’acqua termale di Terme di Sirmione, ricca di zolfo (sotto forma di idrogeno solforato), bromo e iodio, utilizzata come prevenzione, permette di diminuire il numero degli episodi acuti durante l’anno e di ridurre la durata e l’intensità dei sintomi. Il ciclo di cura termale consigliato per curare e prevenire le patologie dell’apparato respiratorio prevede dai 6 ai 12 giorni di 4 tipologie di cure inalatorie che il medico, in sede di visita, prescrive personalizzando il trattamento. AlleTerme ilgranderespiro dell’acqua The thermal water that helps you breathe In den Thermen der große Atem von Wasser Nase und Hals: Therapien mit Thermalwasser für die oberen Atemwege. Wer in Ländern mit besonders kaltem Klima lebt, ist stärker von Erkrankungen der Atemwege betroffen. Thermalkuren mit schwefelhaltigem Salz-Jod-Bromwasser sind eine wertvolle Hilfe zum Schutz gegen Sinusitis, Bronchitis und Tonsillitis und helfen auch bei Stimmproblemen. Die präventive Therapie mit schwefelhaltigem Thermalwasser von Terme di Sirmione in Form von Schwefelwasserstoff, Brom und Jod ermöglicht das ganze Jahr hindurch eine Reduzierung der akuten Vorfälle und die Dauer und Intensität der Symptome. Der empfohlene Zyklus zur Heilung und Vorbeugung von Erkrankungen der Atemwege umfasst 6 bis 12 Tage und 4 Inhalationsarten, die der Arzt bei der Visite für eine individuelle Behandlungverschreibt. Noseandthroat:thermalwatertherapy for the upper airways. People who live in very cold countriesaremoreatriskofrespiratoryconditions. Thermal treatments with sulphur, bromine and iodine-rich water help prevent sinusitis, bronchitis and tonsillitis, as well as being effective in the case of voice disorders. Prevention treatments with Terme di Sirmione thermal water, which is rich in sulphur in the form of hydrogen sulphide, bromide and iodine, can reduce the number of acute attacks during the year and reduce the duration and intensity of symptoms. The thermal cycle recommended to treat and prevent disorders of the upper airways lasts from 6 to 12 days and involves 4 types of inhalation therapy in a personal treatment programme prescribed bythedoctor.
  • 19. 19 Flex e Agil-mente: più agili ed elastici Flex and Agil-mente: more agile and flexible Flex und Agil-mente: beweglicher und elastischer Rehabilitationprogrammesforyourhealth. FLEX. A programme designed to identify postural problems, resolve contractures and re-balance the forces in muscle groups. FLEXCSNeck-Shouldersprotocol: - Contractures - muscular tension caused by muscle overload in the neck and shoulders. - Cervical muscle-tension pain. FLEXLSBack-Sacrumprotocol: Low back pain resulting from muscle tension due to postural alterations or bio-mechanical overloading. The programme includes: • Physiatricconsultingsession with verification of the rehabilitation programme. • Every day, from the 1st to the 5th or 10th day: dailypersonaltreatment withphysiotherapist including: thermalhydro-massage (20 minutes) - Manualcervicalandshoulderorlowback-sacrum therapy (20 minutes) - Personalkinesiotherapyandpostural education (15 minutes) - TECARtherapyorotherphysicaltherapy for the muscle district involved (20 minutes) - Relaxation+hydration session with infusions. • 5th or 10th day: medicalcheck-up at the end of the programme and clinical report. www.termedisirmione.com/offer-hotel-lake-garda-en.jsp AGIL-MENTE. Intensive physical training and rehabilitation programme to recover the ability to take physical exercise independently. The programme includes: • Physiatric consulting session with personal programme preparation + 1 ECG. • Every day, from the 2nd to the 7th or 14th day: 6 or 12 Mud and balneotherapy sessions - 6 or 12 Personalised massage and relaxation sessions (30 minutes) - 6 or 12 Postural gymnastics sessions with physiotherapist (45 minutes) - Physical therapies (if prescribed). • Medical check-up at the end of the programme and clinical report. www.termedisirmione.com/offer-hotel-lake-garda-en.jsp Rehabilitations-Programme für Ihre Gesundheit. FLEX. Programm zur Erfassung von Haltungsproblemen, um Kontrakturen zu heilen und die Kräfte der Muskulatur auszugleichen. Protokoll FLEX CS Hals-Schultern: - Kontrakturen - Muskelspannungen durch Überlastung der Hals- und Schultermuskulatur. - Zervikalgie Muskelspannung. Protokoll FLEX LS Lenden-Sakralbereich-Kreuzbein: Kreuzbein Muskelspannung durch Haltungsschäden oder biomechanische Überlastung. Das Programm umfasst: • PhysiatrischeVisite mit Überprüfung des Rehabilitations-Programms. • Täglich, vom 1. bis 5. oder 10. Tag: täglicheindividuelleBehandlung durch Physiotherapeuten in Form von: Thermal-Hydromassage (20 min) - manuelleTherapie im Zervikal- und Schulterbereich oder Hüft- und Kreuzbeinbereich (20 min) - Physiotherapie und individuelle Haltungsübungen (15 min) - Tecartherapie oder andere physischeTherapie nach medizinischer Anordnung des betroffenen Muskelbereichs (20 min) - Relax + Hydrierung mit Kräutertee. • 5. oder 10. Tag: medizinische Kontrollvisite nach Abschluss des Programms und klinischer Bericht. www.termedisirmione.com/angebote-hotel-gardasee-de.jsp AGIL-MENTE. Intensives Trainings- und Rehabilitationsprogramm zur Wiedererlangung eigenständiger körperlicher Tätigkeiten. Das Programm umfasst: • PhysiatrischeVisite mit Überprüfung des individualisierten Programms + 1 EKG. • Täglich, vom 2. bis 7. oder 14. Tag: - 6 oder 12 Fangotherapien - 6 oder 12 individualisierte Massagen und Relax (30 min) - 6 oder 12 Sitzungen mit Haltungsübungen durch Physiotherapeuten (45 min)- physischeTherapien (wenn verschrieben). • medizinische Kontrollvisite nach Abschluss des Programms und klinischer Bericht. www.termedisirmione.com/angebote-hotel-gardasee-de.jsp FLEX Programma finalizzato ad individuare problematiche posturali, a risolvere contratture e a riequilibrare le forze dei gruppi muscolari. Protocollo FLEX CS Collo-Spalle: - Contratture - tensioni muscolari da sovraccarico della muscolatura del collo e delle spalle. - Cervicalgia muscolo-tensiva. Protocollo FLEX LS Lombo-sacrale: Lombalgia muscolo-tensiva da alterazioni posturali o da sovraccarico biomeccanico. Il programma comprende: • Visita di consulenza fisiatrica con verifica programma riabilitativo. • Tutti i giorni, dal 1° al 5° o 10° giorno: trattamento giornaliero individuale con fisioterapista che comprende: Idromassaggio termale (20 min.) - Terapia manuale tratto cervicale e spalle o lombosacrale (20 minuti) - Kinesiterapia ed Educazione posturale personalizzata (15 minuti) - TECAR terapia o altra terapia fisica su indicazione medica del distretto muscolare interessato (20 minuti) - Relax + idratazione con tisane. • 5° o 10° giorno: visita medica di controllo al termine del programma e relazione clinica. www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp AGIL-MENTE Programma intensivo di training fisico e riabilitativo finalizzato al recupero di capacità di praticare autonomamente attività fisiche. Il programma comprende: • Visita di consulenza fisiatrica con verifica predisposizione programma individualizzato + 1 ECG. • Tutti i giorni, dal 2° al 7° o 14° giorno: 6 o 12 Fangobalneoterapia - 6 o 12 Massaggi personalizzati e relax (30 min.) - 6 o 12 Ginnastica posturale con fisioterapista (45 min) - Esecuzione di terapie fisiche (se prescritte). • Visita medica di controllo al termine del programma e relazione clinica. www.termedisirmione.com/proposte-e-pacchetti-terme.jsp Programmi riabilitativi per la vostra salute