SlideShare une entreprise Scribd logo
  • Mettre en ligne
  • Accueil
  • Explorer
  • S’identifier
  • S’inscrire
SlideShare une entreprise Scribd logo
  • Accueil
  • Explorer
  • Mettre en ligne
  • S’identifier
  • S’inscrire

Nous avons mis à jour notre politique de confidentialité. Cliquez ici pour consulter les détails. Cliquez ici pour consulter les détails.

×
×
×
×
×
×
Self Employed

Self Employed

173 Abonné
12 SlideShares 0 Clipboards 173 Abonné 157 Suivis
  • Débloquer l’utilisateur Bloquer l’utilisateur
12 SlideShares 0 Clipboards 173 Abonné 157 Suivis

Personal Information
Entreprise/Lieu de travail
Tokyo, Japan Japan
Secteur d’activité
Writing / Publishing
Site Web
www.kakehashigames.com/
À propos
Worked for translation agency, game studio and game publisher in the past and now freelancing. (have first-hand experience in all aspects of game localization) As a Video Game Localization Specialist - Directed 20+ Japanese to English game localization projects (http://www.unity-games.jp/) - Helped developer team by streamlining the localization process. - Performed required tasks to acquire Japanese rating (CERO) As a English to Japanese translator - 10+ years experience in Localization industry - Performed translation, Proofreading, and Project coordination in a wide variety of business applications and video games. - Worked on 50+ business software l10n projects - Worked on 60+ v...
Coordonnées
Mots-clés
localization cat tools cedec igdaj english 英語学習 ゲーム開発 igdaj localization igdaj gloc glocalization cedec 2013 translation localization localisation v gdc2013 igda glocalization locsummit software software as a service learning english language translation tips 2012 ryuta yazawa igdaj gdc2012 gloc glocalization
Tout plus
Présentations (12)
Tout voir
Cat tool overview for CEDEC2011 Draft
il y a 11 ans • 1556 Vues
翻訳支援ツールの紹介
il y a 11 ans • 19579 Vues
IGDA 日本 SIG-GLOCALIZATION GDC2012報告会
il y a 11 ans • 1415 Vues
Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件
il y a 10 ans • 1716 Vues
開発チームにローカライズ支援職を置くと…
il y a 10 ans • 1440 Vues
ダイアログ翻訳に聞き手の数と性別が必要な理由
il y a 10 ans • 3978 Vues
IGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼン
il y a 10 ans • 1518 Vues
Creative flow: ソフトウェアローカリゼーションのワークフローと今後
il y a 10 ans • 1228 Vues
GDC 2013 LOC-SUMMIT 報告会 SIG-GLOCALIZATIOn
il y a 10 ans • 3630 Vues
翻訳者が欲しい情報とその理由:開発者にできる事とするべき理由 Cedec2013 (架け橋ゲームズ)
il y a 9 ans • 7620 Vues
SIG-GLOCALIZATION 紹介とゲームローカライズの現状を駆け足で
il y a 9 ans • 1643 Vues
俺/私はゲーム作りたいのになんで英語やんなきゃ いけないか説明せよ
il y a 9 ans • 2358 Vues
J’aime (11)
Tout voir
ゲームの面白さを解明する ―構造化IRFモデルと自動ゲームデザインの未来―
井戸 里志 • il y a 7 ans
ゲームジャムに使える! いろんな素材サイトとライセンスに関するご注意
Yasuyuki Kamata • il y a 7 ans
プロダクトバックログビフォーアフター
bonbon0605 • il y a 7 ans
ゲームライターコミュニティ05
Kenji Ono • il y a 7 ans
Unityを使ったゲームデザイン超入門
小林 信行 • il y a 7 ans
UE4の新機能のご紹介、ライブコーディングもやるよ!C++だけど何か?
エピック・ゲームズ・ジャパン Epic Games Japan • il y a 8 ans
ノンデザイナーのための配色理論
tsukasa obara • il y a 10 ans
企画が考えるスマホUIデザイン
Katsumi Mizushima • il y a 11 ans
IGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼン
Self Employed • il y a 10 ans
MMORPGで考えるレベルデザイン
Katsumi Mizushima • il y a 10 ans
Video Game Usability Testing - Answering the Why
austinupa • il y a 13 ans
  • Activité
  • À propos

Présentations (12)
Tout voir
Cat tool overview for CEDEC2011 Draft
il y a 11 ans • 1556 Vues
翻訳支援ツールの紹介
il y a 11 ans • 19579 Vues
IGDA 日本 SIG-GLOCALIZATION GDC2012報告会
il y a 11 ans • 1415 Vues
Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件
il y a 10 ans • 1716 Vues
開発チームにローカライズ支援職を置くと…
il y a 10 ans • 1440 Vues
ダイアログ翻訳に聞き手の数と性別が必要な理由
il y a 10 ans • 3978 Vues
IGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼン
il y a 10 ans • 1518 Vues
Creative flow: ソフトウェアローカリゼーションのワークフローと今後
il y a 10 ans • 1228 Vues
GDC 2013 LOC-SUMMIT 報告会 SIG-GLOCALIZATIOn
il y a 10 ans • 3630 Vues
翻訳者が欲しい情報とその理由:開発者にできる事とするべき理由 Cedec2013 (架け橋ゲームズ)
il y a 9 ans • 7620 Vues
SIG-GLOCALIZATION 紹介とゲームローカライズの現状を駆け足で
il y a 9 ans • 1643 Vues
俺/私はゲーム作りたいのになんで英語やんなきゃ いけないか説明せよ
il y a 9 ans • 2358 Vues
J’aime (11)
Tout voir
ゲームの面白さを解明する ―構造化IRFモデルと自動ゲームデザインの未来―
井戸 里志 • il y a 7 ans
ゲームジャムに使える! いろんな素材サイトとライセンスに関するご注意
Yasuyuki Kamata • il y a 7 ans
プロダクトバックログビフォーアフター
bonbon0605 • il y a 7 ans
ゲームライターコミュニティ05
Kenji Ono • il y a 7 ans
Unityを使ったゲームデザイン超入門
小林 信行 • il y a 7 ans
UE4の新機能のご紹介、ライブコーディングもやるよ!C++だけど何か?
エピック・ゲームズ・ジャパン Epic Games Japan • il y a 8 ans
ノンデザイナーのための配色理論
tsukasa obara • il y a 10 ans
企画が考えるスマホUIデザイン
Katsumi Mizushima • il y a 11 ans
IGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼン
Self Employed • il y a 10 ans
MMORPGで考えるレベルデザイン
Katsumi Mizushima • il y a 10 ans
Video Game Usability Testing - Answering the Why
austinupa • il y a 13 ans
Personal Information
Entreprise/Lieu de travail
Tokyo, Japan Japan
Secteur d’activité
Writing / Publishing
Site Web
www.kakehashigames.com/
À propos
Worked for translation agency, game studio and game publisher in the past and now freelancing. (have first-hand experience in all aspects of game localization) As a Video Game Localization Specialist - Directed 20+ Japanese to English game localization projects (http://www.unity-games.jp/) - Helped developer team by streamlining the localization process. - Performed required tasks to acquire Japanese rating (CERO) As a English to Japanese translator - 10+ years experience in Localization industry - Performed translation, Proofreading, and Project coordination in a wide variety of business applications and video games. - Worked on 50+ business software l10n projects - Worked on 60+ v...
Mots-clés
localization cat tools cedec igdaj english 英語学習 ゲーム開発 igdaj localization igdaj gloc glocalization cedec 2013 translation localization localisation v gdc2013 igda glocalization locsummit software software as a service learning english language translation tips 2012 ryuta yazawa igdaj gdc2012 gloc glocalization
Tout plus

Modal header

  • À propos
  • Assistance clientèle
  • Conditions générales
  • Confidentialité
  • Droits d’auteur
  • Préférences en matière de cookies
  • Ne pas vendre ou partager mes informations personnelles
Français
English
Español
Português
Langue courante: Français
Deutsch

© 2023 SlideShare from Scribd

Nous avons mis à jour notre politique de confidentialité.

Nous avons mis à jour notre politique de confidentialité pour nous conformer à l'évolution des réglementations mondiales en matière de confidentialité et pour vous informer de la manière dont nous utilisons vos données de façon limitée.

Vous pouvez consulter les détails ci-dessous. En cliquant sur Accepter, vous acceptez la politique de confidentialité mise à jour.

Merci!

Afficher la politique de confidentialité mise à jour
Nous avons rencontré un problème, veuillez réessayer.