SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  22
Télécharger pour lire hors ligne
開発チームに
ローカライズチームを
   置く意義
放浪のローカリゼーション支援者
           矢澤竜太
なんで開発チームに
ローカライズチーム?
答:
  最終的には
 クソ忙しい時に
ガンガン降ってくる
煩雑な仕事が減るから
まずは、
「とにかくゲーム作って
ナルハヤでローカライズ」
 した場合の作業量を
  見てみましょう
発見 → BTS登録     後付け体制
        担当者変更
         修正依頼
        担当者変更
          修正
        担当者変更
         修正確認

    バグ 1 つにつき          ローカライズ対応

    3 人が 4 回 作業している
立                                 マ
ち                                 ス
上
                開発                タ
                                  ー
げ                                 ア
                                  ッ
                         デバッグ     プ


『ナルティメットストームジェネレーション』の全バグ中
デバッグ開始~マスターアップ間、
<テキスト関連バグ x 担当人数> 回タスクが発生
1000/4000がローカライズテキスト関連
多言語デバッグ中の修正には
  多人数が携わるので

 翻訳言語が増えるほど
  発生タスクは増加
だからこそ予防が効果的

 モグラ叩きから
 親モグラハントへ
作成前に相談            問題予防体制
          担当者変更
         作成時に対処
                                  NO MORE
        ひとつ問題を予防                テキスト火消し!
             ↓
      問題数 x 対応言語の作業量
         が事前に防げる




         ローカライズ対応
                                  ローカライズ対応
立                                            マ
ち                                            ス
上
                    開発                       タ
                                             ー
げ                                            ア
                                             ッ
                                  デバッグ       プ

    PG/アーティスト/機能 QA / 言語 QA が
      「バグ潰し」でなく「品質向上」に
           その分の労力を!
NO
 MORE
テキスト火消し
iPhoneに保護シート貼る時、
ホコリを気にせず貼って、
後から取り除く人はいない。

ホコリが入らないように貼る。
ゲームを     開発する
iPhoneに保護シート貼る時、
ホコリを気にせず貼って、
他言語         作
後から取り除く人はいない。
      対応する

Textバグが出   作
ホコリが入らないように貼る。
それに……

社内に担当者がいると
 色々ラクチンです
メールや書類では
煩雑になるやりとりも、
   直接聞ければ
代替案が見つけやすい!
“ここ、はみ出るかな?”

“出ますね、ドイツ語”
“これ、同じテキスト2つ
 ないと訳せないす”

  “まじでか”
“先頭にある数値、
変数として文字列に
 入れられます?”

“すぐできるよ”
“ここ直訳すると
意味不明になりますけど
 ○○って意味が維持
できればOKですか?”

  “あー、じゃあ
どうしたら良くなる?”
こんな感じで

めんどくさい修正を

 ひとつでも多く
事前に潰しておく!
時間と人の先行投資で

 デバッグ期間中の

金と時間を有効活用
誰もが
  自分の職務に
 集中しながらも

 質の高いタイトルを
すべてのプレイヤーに
   届けるために
社内に
 ローカライズ支援職の
    設置を!
……フルタイム雇用前の「お試し設置」を
  お考えなら一声おかけください♪
Presented by:
     矢澤竜太
    ローカライズ支援
     (フリーランス)
ryazawa@ninjatranslator.net
  www.ninjatranslator.net/

Contenu connexe

Tendances

カッとなって作るpost-commit
カッとなって作るpost-commitカッとなって作るpost-commit
カッとなって作るpost-commitRyo Amano
 
並列プログラミング 入門!&おさらい!
並列プログラミング入門!&おさらい!並列プログラミング入門!&おさらい!
並列プログラミング 入門!&おさらい!道化師 堂華
 
Talknoteとgolangと私
Talknoteとgolangと私Talknoteとgolangと私
Talknoteとgolangと私Kenyu Miura
 
式の体を成して無い式を式の体を成すように式と式木で何とかする式
式の体を成して無い式を式の体を成すように式と式木で何とかする式式の体を成して無い式を式の体を成すように式と式木で何とかする式
式の体を成して無い式を式の体を成すように式と式木で何とかする式Kouji Matsui
 
HokurikuUnConference: Windows7
HokurikuUnConference: Windows7HokurikuUnConference: Windows7
HokurikuUnConference: Windows7guest3820592
 
プロ生Lt20130622
プロ生Lt20130622プロ生Lt20130622
プロ生Lt20130622erthejp
 

Tendances (7)

カッとなって作るpost-commit
カッとなって作るpost-commitカッとなって作るpost-commit
カッとなって作るpost-commit
 
並列プログラミング 入門!&おさらい!
並列プログラミング入門!&おさらい!並列プログラミング入門!&おさらい!
並列プログラミング 入門!&おさらい!
 
Talknoteとgolangと私
Talknoteとgolangと私Talknoteとgolangと私
Talknoteとgolangと私
 
式の体を成して無い式を式の体を成すように式と式木で何とかする式
式の体を成して無い式を式の体を成すように式と式木で何とかする式式の体を成して無い式を式の体を成すように式と式木で何とかする式
式の体を成して無い式を式の体を成すように式と式木で何とかする式
 
TalknoteとGolang
TalknoteとGolangTalknoteとGolang
TalknoteとGolang
 
HokurikuUnConference: Windows7
HokurikuUnConference: Windows7HokurikuUnConference: Windows7
HokurikuUnConference: Windows7
 
プロ生Lt20130622
プロ生Lt20130622プロ生Lt20130622
プロ生Lt20130622
 

Similaire à 開発チームにローカライズ支援職を置くと…

大規模ソーシャルゲームを支える技術~PHP+MySQLを使った高負荷対策~
大規模ソーシャルゲームを支える技術~PHP+MySQLを使った高負荷対策~大規模ソーシャルゲームを支える技術~PHP+MySQLを使った高負荷対策~
大規模ソーシャルゲームを支える技術~PHP+MySQLを使った高負荷対策~infinite_loop
 
Talknoteとgolangと私
Talknoteとgolangと私Talknoteとgolangと私
Talknoteとgolangと私Kenyu Miura
 
Interop2017
Interop2017Interop2017
Interop2017tak9029
 
PFIセミナー 2013/02/28 「プログラミング言語の今」
PFIセミナー 2013/02/28 「プログラミング言語の今」PFIセミナー 2013/02/28 「プログラミング言語の今」
PFIセミナー 2013/02/28 「プログラミング言語の今」Preferred Networks
 
開発者は仕事でリーダブルなコードを書けるのか?
開発者は仕事でリーダブルなコードを書けるのか?開発者は仕事でリーダブルなコードを書けるのか?
開発者は仕事でリーダブルなコードを書けるのか?Kouhei Sutou
 
超絶技巧プログラミングと Ruby 3.0 (大江戸 Ruby 会議 05 コミッタ LT)
超絶技巧プログラミングと Ruby 3.0 (大江戸 Ruby 会議 05 コミッタ LT)超絶技巧プログラミングと Ruby 3.0 (大江戸 Ruby 会議 05 コミッタ LT)
超絶技巧プログラミングと Ruby 3.0 (大江戸 Ruby 会議 05 コミッタ LT)mametter
 
Hokkaido.pm #11
Hokkaido.pm #11Hokkaido.pm #11
Hokkaido.pm #11moznion
 
Rubyの会社でPythonistaが3ヶ月生き延びた話
Rubyの会社でPythonistaが3ヶ月生き延びた話Rubyの会社でPythonistaが3ヶ月生き延びた話
Rubyの会社でPythonistaが3ヶ月生き延びた話Tokoroten Nakayama
 
Rubyの会社でPythonistaが三ヶ月生き延びた話
Rubyの会社でPythonistaが三ヶ月生き延びた話Rubyの会社でPythonistaが三ヶ月生き延びた話
Rubyの会社でPythonistaが三ヶ月生き延びた話Drecom Co., Ltd.
 
価値の源流に向かう旅
価値の源流に向かう旅価値の源流に向かう旅
価値の源流に向かう旅Yukei Wachi
 
ど素人向け エンジニア勉強会
ど素人向け エンジニア勉強会ど素人向け エンジニア勉強会
ど素人向け エンジニア勉強会YukiIwasaki2764
 
今、おさえておきたい DevOps
今、おさえておきたい DevOps 今、おさえておきたい DevOps
今、おさえておきたい DevOps 智治 長沢
 
ソフトウェア開発の現場風景
ソフトウェア開発の現場風景ソフトウェア開発の現場風景
ソフトウェア開発の現場風景Koichi ITO
 
プロが教える Rails 教え方ワンポイントとキャリア情報
プロが教える Rails 教え方ワンポイントとキャリア情報プロが教える Rails 教え方ワンポイントとキャリア情報
プロが教える Rails 教え方ワンポイントとキャリア情報DIVE INTO CODE Corp.
 
マイニング探検会#11
マイニング探検会#11マイニング探検会#11
マイニング探検会#11Yoji Kiyota
 
概観テキストマイニング
概観テキストマイニング概観テキストマイニング
概観テキストマイニングtod esking
 
【Microsoft Conference Japan Tour 2010】 T4-2 クラウド時代を迎えたソフトウェア開発における現場力の向上
【Microsoft Conference Japan Tour 2010】 T4-2 クラウド時代を迎えたソフトウェア開発における現場力の向上【Microsoft Conference Japan Tour 2010】 T4-2 クラウド時代を迎えたソフトウェア開発における現場力の向上
【Microsoft Conference Japan Tour 2010】 T4-2 クラウド時代を迎えたソフトウェア開発における現場力の向上智治 長沢
 

Similaire à 開発チームにローカライズ支援職を置くと… (20)

大規模ソーシャルゲームを支える技術~PHP+MySQLを使った高負荷対策~
大規模ソーシャルゲームを支える技術~PHP+MySQLを使った高負荷対策~大規模ソーシャルゲームを支える技術~PHP+MySQLを使った高負荷対策~
大規模ソーシャルゲームを支える技術~PHP+MySQLを使った高負荷対策~
 
Talknoteとgolangと私
Talknoteとgolangと私Talknoteとgolangと私
Talknoteとgolangと私
 
Interop2017
Interop2017Interop2017
Interop2017
 
PFIセミナー 2013/02/28 「プログラミング言語の今」
PFIセミナー 2013/02/28 「プログラミング言語の今」PFIセミナー 2013/02/28 「プログラミング言語の今」
PFIセミナー 2013/02/28 「プログラミング言語の今」
 
アンラーニング
アンラーニングアンラーニング
アンラーニング
 
開発者は仕事でリーダブルなコードを書けるのか?
開発者は仕事でリーダブルなコードを書けるのか?開発者は仕事でリーダブルなコードを書けるのか?
開発者は仕事でリーダブルなコードを書けるのか?
 
超絶技巧プログラミングと Ruby 3.0 (大江戸 Ruby 会議 05 コミッタ LT)
超絶技巧プログラミングと Ruby 3.0 (大江戸 Ruby 会議 05 コミッタ LT)超絶技巧プログラミングと Ruby 3.0 (大江戸 Ruby 会議 05 コミッタ LT)
超絶技巧プログラミングと Ruby 3.0 (大江戸 Ruby 会議 05 コミッタ LT)
 
Hokkaido.pm #11
Hokkaido.pm #11Hokkaido.pm #11
Hokkaido.pm #11
 
Rubyの会社でPythonistaが3ヶ月生き延びた話
Rubyの会社でPythonistaが3ヶ月生き延びた話Rubyの会社でPythonistaが3ヶ月生き延びた話
Rubyの会社でPythonistaが3ヶ月生き延びた話
 
Rubyの会社でPythonistaが三ヶ月生き延びた話
Rubyの会社でPythonistaが三ヶ月生き延びた話Rubyの会社でPythonistaが三ヶ月生き延びた話
Rubyの会社でPythonistaが三ヶ月生き延びた話
 
価値の源流に向かう旅
価値の源流に向かう旅価値の源流に向かう旅
価値の源流に向かう旅
 
なでしこ開発記録
なでしこ開発記録なでしこ開発記録
なでしこ開発記録
 
ど素人向け エンジニア勉強会
ど素人向け エンジニア勉強会ど素人向け エンジニア勉強会
ど素人向け エンジニア勉強会
 
今、おさえておきたい DevOps
今、おさえておきたい DevOps 今、おさえておきたい DevOps
今、おさえておきたい DevOps
 
ソフトウェア開発の現場風景
ソフトウェア開発の現場風景ソフトウェア開発の現場風景
ソフトウェア開発の現場風景
 
プロが教える Rails 教え方ワンポイントとキャリア情報
プロが教える Rails 教え方ワンポイントとキャリア情報プロが教える Rails 教え方ワンポイントとキャリア情報
プロが教える Rails 教え方ワンポイントとキャリア情報
 
マイニング探検会#11
マイニング探検会#11マイニング探検会#11
マイニング探検会#11
 
概観テキストマイニング
概観テキストマイニング概観テキストマイニング
概観テキストマイニング
 
【Microsoft Conference Japan Tour 2010】 T4-2 クラウド時代を迎えたソフトウェア開発における現場力の向上
【Microsoft Conference Japan Tour 2010】 T4-2 クラウド時代を迎えたソフトウェア開発における現場力の向上【Microsoft Conference Japan Tour 2010】 T4-2 クラウド時代を迎えたソフトウェア開発における現場力の向上
【Microsoft Conference Japan Tour 2010】 T4-2 クラウド時代を迎えたソフトウェア開発における現場力の向上
 
内省するTensorFlow
内省するTensorFlow内省するTensorFlow
内省するTensorFlow
 

Plus de Self Employed

俺/私はゲーム作りたいのになんで英語やんなきゃ いけないか説明せよ
俺/私はゲーム作りたいのになんで英語やんなきゃ いけないか説明せよ俺/私はゲーム作りたいのになんで英語やんなきゃ いけないか説明せよ
俺/私はゲーム作りたいのになんで英語やんなきゃ いけないか説明せよSelf Employed
 
SIG-GLOCALIZATION 紹介とゲームローカライズの現状を駆け足で
SIG-GLOCALIZATION 紹介とゲームローカライズの現状を駆け足でSIG-GLOCALIZATION 紹介とゲームローカライズの現状を駆け足で
SIG-GLOCALIZATION 紹介とゲームローカライズの現状を駆け足でSelf Employed
 
翻訳者が欲しい情報とその理由:開発者にできる事とするべき理由 Cedec2013 (架け橋ゲームズ)
翻訳者が欲しい情報とその理由:開発者にできる事とするべき理由 Cedec2013 (架け橋ゲームズ)翻訳者が欲しい情報とその理由:開発者にできる事とするべき理由 Cedec2013 (架け橋ゲームズ)
翻訳者が欲しい情報とその理由:開発者にできる事とするべき理由 Cedec2013 (架け橋ゲームズ)Self Employed
 
GDC 2013 LOC-SUMMIT 報告会 SIG-GLOCALIZATIOn
GDC 2013 LOC-SUMMIT 報告会 SIG-GLOCALIZATIOnGDC 2013 LOC-SUMMIT 報告会 SIG-GLOCALIZATIOn
GDC 2013 LOC-SUMMIT 報告会 SIG-GLOCALIZATIOnSelf Employed
 
Creative flow: ソフトウェアローカリゼーションのワークフローと今後
Creative flow: ソフトウェアローカリゼーションのワークフローと今後 Creative flow: ソフトウェアローカリゼーションのワークフローと今後
Creative flow: ソフトウェアローカリゼーションのワークフローと今後 Self Employed
 
IGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼン
IGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼンIGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼン
IGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼンSelf Employed
 
ダイアログ翻訳に聞き手の数と性別が必要な理由
ダイアログ翻訳に聞き手の数と性別が必要な理由ダイアログ翻訳に聞き手の数と性別が必要な理由
ダイアログ翻訳に聞き手の数と性別が必要な理由Self Employed
 
Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件
Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件
Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件Self Employed
 
IGDA 日本 SIG-GLOCALIZATION GDC2012報告会
IGDA 日本 SIG-GLOCALIZATION GDC2012報告会IGDA 日本 SIG-GLOCALIZATION GDC2012報告会
IGDA 日本 SIG-GLOCALIZATION GDC2012報告会Self Employed
 
翻訳支援ツールの紹介
翻訳支援ツールの紹介翻訳支援ツールの紹介
翻訳支援ツールの紹介Self Employed
 
Cat tool overview for CEDEC2011 Draft
Cat tool overview for CEDEC2011 DraftCat tool overview for CEDEC2011 Draft
Cat tool overview for CEDEC2011 DraftSelf Employed
 

Plus de Self Employed (11)

俺/私はゲーム作りたいのになんで英語やんなきゃ いけないか説明せよ
俺/私はゲーム作りたいのになんで英語やんなきゃ いけないか説明せよ俺/私はゲーム作りたいのになんで英語やんなきゃ いけないか説明せよ
俺/私はゲーム作りたいのになんで英語やんなきゃ いけないか説明せよ
 
SIG-GLOCALIZATION 紹介とゲームローカライズの現状を駆け足で
SIG-GLOCALIZATION 紹介とゲームローカライズの現状を駆け足でSIG-GLOCALIZATION 紹介とゲームローカライズの現状を駆け足で
SIG-GLOCALIZATION 紹介とゲームローカライズの現状を駆け足で
 
翻訳者が欲しい情報とその理由:開発者にできる事とするべき理由 Cedec2013 (架け橋ゲームズ)
翻訳者が欲しい情報とその理由:開発者にできる事とするべき理由 Cedec2013 (架け橋ゲームズ)翻訳者が欲しい情報とその理由:開発者にできる事とするべき理由 Cedec2013 (架け橋ゲームズ)
翻訳者が欲しい情報とその理由:開発者にできる事とするべき理由 Cedec2013 (架け橋ゲームズ)
 
GDC 2013 LOC-SUMMIT 報告会 SIG-GLOCALIZATIOn
GDC 2013 LOC-SUMMIT 報告会 SIG-GLOCALIZATIOnGDC 2013 LOC-SUMMIT 報告会 SIG-GLOCALIZATIOn
GDC 2013 LOC-SUMMIT 報告会 SIG-GLOCALIZATIOn
 
Creative flow: ソフトウェアローカリゼーションのワークフローと今後
Creative flow: ソフトウェアローカリゼーションのワークフローと今後 Creative flow: ソフトウェアローカリゼーションのワークフローと今後
Creative flow: ソフトウェアローカリゼーションのワークフローと今後
 
IGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼン
IGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼンIGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼン
IGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼン
 
ダイアログ翻訳に聞き手の数と性別が必要な理由
ダイアログ翻訳に聞き手の数と性別が必要な理由ダイアログ翻訳に聞き手の数と性別が必要な理由
ダイアログ翻訳に聞き手の数と性別が必要な理由
 
Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件
Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件
Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件
 
IGDA 日本 SIG-GLOCALIZATION GDC2012報告会
IGDA 日本 SIG-GLOCALIZATION GDC2012報告会IGDA 日本 SIG-GLOCALIZATION GDC2012報告会
IGDA 日本 SIG-GLOCALIZATION GDC2012報告会
 
翻訳支援ツールの紹介
翻訳支援ツールの紹介翻訳支援ツールの紹介
翻訳支援ツールの紹介
 
Cat tool overview for CEDEC2011 Draft
Cat tool overview for CEDEC2011 DraftCat tool overview for CEDEC2011 Draft
Cat tool overview for CEDEC2011 Draft
 

開発チームにローカライズ支援職を置くと…