Soumettre la recherche
Mettre en ligne
開発チームにローカライズ支援職を置くと…
•
7 j'aime
•
1,442 vues
Self Employed
Suivre
開発チームにローカライズ支援職を置くと こんなにいいことがあるよ説明プレゼン
Lire moins
Lire la suite
Signaler
Partager
Signaler
Partager
1 sur 22
Télécharger maintenant
Télécharger pour lire hors ligne
Recommandé
プログラマになれないあなたのための言語戦略 (Gunma.web #7 2011/12/17)
プログラマになれないあなたのための言語戦略 (Gunma.web #7 2011/12/17)
parrotstudio
リーダブルコードワークショップ(パイオニア向け) - 課題の実装の進め方
リーダブルコードワークショップ(パイオニア向け) - 課題の実装の進め方
Kouhei Sutou
第1回SE勉強会(080302)
第1回SE勉強会(080302)
柴田 篤志
Metro Style Dev #01 IMAP Client
Metro Style Dev #01 IMAP Client
Hiroaki Kawai
日本語プログラミング言語ワークショップ
日本語プログラミング言語ワークショップ
kyuuzyuu9yen
Nishimotz pycon2011jan
Nishimotz pycon2011jan
Takuya Nishimoto
真Intermediate languageのキホン
真Intermediate languageのキホン
Kouji Matsui
リーダブルコードワークショップ(パイオニア向け)の概要
リーダブルコードワークショップ(パイオニア向け)の概要
Kouhei Sutou
Recommandé
プログラマになれないあなたのための言語戦略 (Gunma.web #7 2011/12/17)
プログラマになれないあなたのための言語戦略 (Gunma.web #7 2011/12/17)
parrotstudio
リーダブルコードワークショップ(パイオニア向け) - 課題の実装の進め方
リーダブルコードワークショップ(パイオニア向け) - 課題の実装の進め方
Kouhei Sutou
第1回SE勉強会(080302)
第1回SE勉強会(080302)
柴田 篤志
Metro Style Dev #01 IMAP Client
Metro Style Dev #01 IMAP Client
Hiroaki Kawai
日本語プログラミング言語ワークショップ
日本語プログラミング言語ワークショップ
kyuuzyuu9yen
Nishimotz pycon2011jan
Nishimotz pycon2011jan
Takuya Nishimoto
真Intermediate languageのキホン
真Intermediate languageのキホン
Kouji Matsui
リーダブルコードワークショップ(パイオニア向け)の概要
リーダブルコードワークショップ(パイオニア向け)の概要
Kouhei Sutou
カッとなって作るpost-commit
カッとなって作るpost-commit
Ryo Amano
並列プログラミング入門!&おさらい!
並列プログラミング入門!&おさらい!
道化師 堂華
Talknoteとgolangと私
Talknoteとgolangと私
Kenyu Miura
式の体を成して無い式を式の体を成すように式と式木で何とかする式
式の体を成して無い式を式の体を成すように式と式木で何とかする式
Kouji Matsui
TalknoteとGolang
TalknoteとGolang
leverages_event
HokurikuUnConference: Windows7
HokurikuUnConference: Windows7
guest3820592
プロ生Lt20130622
プロ生Lt20130622
erthejp
大規模ソーシャルゲームを支える技術~PHP+MySQLを使った高負荷対策~
大規模ソーシャルゲームを支える技術~PHP+MySQLを使った高負荷対策~
infinite_loop
Talknoteとgolangと私
Talknoteとgolangと私
Kenyu Miura
Interop2017
Interop2017
tak9029
PFIセミナー 2013/02/28 「プログラミング言語の今」
PFIセミナー 2013/02/28 「プログラミング言語の今」
Preferred Networks
アンラーニング
アンラーニング
Yoshiki Shibukawa
開発者は仕事でリーダブルなコードを書けるのか?
開発者は仕事でリーダブルなコードを書けるのか?
Kouhei Sutou
超絶技巧プログラミングと Ruby 3.0 (大江戸 Ruby 会議 05 コミッタ LT)
超絶技巧プログラミングと Ruby 3.0 (大江戸 Ruby 会議 05 コミッタ LT)
mametter
Hokkaido.pm #11
Hokkaido.pm #11
moznion
Rubyの会社でPythonistaが3ヶ月生き延びた話
Rubyの会社でPythonistaが3ヶ月生き延びた話
Tokoroten Nakayama
Rubyの会社でPythonistaが三ヶ月生き延びた話
Rubyの会社でPythonistaが三ヶ月生き延びた話
Drecom Co., Ltd.
価値の源流に向かう旅
価値の源流に向かう旅
Yukei Wachi
なでしこ開発記録
なでしこ開発記録
kujirahand kujira
ど素人向け エンジニア勉強会
ど素人向け エンジニア勉強会
YukiIwasaki2764
今、おさえておきたい DevOps
今、おさえておきたい DevOps
智治 長沢
ソフトウェア開発の現場風景
ソフトウェア開発の現場風景
Koichi ITO
Contenu connexe
Tendances
カッとなって作るpost-commit
カッとなって作るpost-commit
Ryo Amano
並列プログラミング入門!&おさらい!
並列プログラミング入門!&おさらい!
道化師 堂華
Talknoteとgolangと私
Talknoteとgolangと私
Kenyu Miura
式の体を成して無い式を式の体を成すように式と式木で何とかする式
式の体を成して無い式を式の体を成すように式と式木で何とかする式
Kouji Matsui
TalknoteとGolang
TalknoteとGolang
leverages_event
HokurikuUnConference: Windows7
HokurikuUnConference: Windows7
guest3820592
プロ生Lt20130622
プロ生Lt20130622
erthejp
Tendances
(7)
カッとなって作るpost-commit
カッとなって作るpost-commit
並列プログラミング入門!&おさらい!
並列プログラミング入門!&おさらい!
Talknoteとgolangと私
Talknoteとgolangと私
式の体を成して無い式を式の体を成すように式と式木で何とかする式
式の体を成して無い式を式の体を成すように式と式木で何とかする式
TalknoteとGolang
TalknoteとGolang
HokurikuUnConference: Windows7
HokurikuUnConference: Windows7
プロ生Lt20130622
プロ生Lt20130622
Similaire à 開発チームにローカライズ支援職を置くと…
大規模ソーシャルゲームを支える技術~PHP+MySQLを使った高負荷対策~
大規模ソーシャルゲームを支える技術~PHP+MySQLを使った高負荷対策~
infinite_loop
Talknoteとgolangと私
Talknoteとgolangと私
Kenyu Miura
Interop2017
Interop2017
tak9029
PFIセミナー 2013/02/28 「プログラミング言語の今」
PFIセミナー 2013/02/28 「プログラミング言語の今」
Preferred Networks
アンラーニング
アンラーニング
Yoshiki Shibukawa
開発者は仕事でリーダブルなコードを書けるのか?
開発者は仕事でリーダブルなコードを書けるのか?
Kouhei Sutou
超絶技巧プログラミングと Ruby 3.0 (大江戸 Ruby 会議 05 コミッタ LT)
超絶技巧プログラミングと Ruby 3.0 (大江戸 Ruby 会議 05 コミッタ LT)
mametter
Hokkaido.pm #11
Hokkaido.pm #11
moznion
Rubyの会社でPythonistaが3ヶ月生き延びた話
Rubyの会社でPythonistaが3ヶ月生き延びた話
Tokoroten Nakayama
Rubyの会社でPythonistaが三ヶ月生き延びた話
Rubyの会社でPythonistaが三ヶ月生き延びた話
Drecom Co., Ltd.
価値の源流に向かう旅
価値の源流に向かう旅
Yukei Wachi
なでしこ開発記録
なでしこ開発記録
kujirahand kujira
ど素人向け エンジニア勉強会
ど素人向け エンジニア勉強会
YukiIwasaki2764
今、おさえておきたい DevOps
今、おさえておきたい DevOps
智治 長沢
ソフトウェア開発の現場風景
ソフトウェア開発の現場風景
Koichi ITO
プロが教える Rails 教え方ワンポイントとキャリア情報
プロが教える Rails 教え方ワンポイントとキャリア情報
DIVE INTO CODE Corp.
マイニング探検会#11
マイニング探検会#11
Yoji Kiyota
概観テキストマイニング
概観テキストマイニング
tod esking
【Microsoft Conference Japan Tour 2010】 T4-2 クラウド時代を迎えたソフトウェア開発における現場力の向上
【Microsoft Conference Japan Tour 2010】 T4-2 クラウド時代を迎えたソフトウェア開発における現場力の向上
智治 長沢
内省するTensorFlow
内省するTensorFlow
Yoshiyuki Kakihara
Similaire à 開発チームにローカライズ支援職を置くと…
(20)
大規模ソーシャルゲームを支える技術~PHP+MySQLを使った高負荷対策~
大規模ソーシャルゲームを支える技術~PHP+MySQLを使った高負荷対策~
Talknoteとgolangと私
Talknoteとgolangと私
Interop2017
Interop2017
PFIセミナー 2013/02/28 「プログラミング言語の今」
PFIセミナー 2013/02/28 「プログラミング言語の今」
アンラーニング
アンラーニング
開発者は仕事でリーダブルなコードを書けるのか?
開発者は仕事でリーダブルなコードを書けるのか?
超絶技巧プログラミングと Ruby 3.0 (大江戸 Ruby 会議 05 コミッタ LT)
超絶技巧プログラミングと Ruby 3.0 (大江戸 Ruby 会議 05 コミッタ LT)
Hokkaido.pm #11
Hokkaido.pm #11
Rubyの会社でPythonistaが3ヶ月生き延びた話
Rubyの会社でPythonistaが3ヶ月生き延びた話
Rubyの会社でPythonistaが三ヶ月生き延びた話
Rubyの会社でPythonistaが三ヶ月生き延びた話
価値の源流に向かう旅
価値の源流に向かう旅
なでしこ開発記録
なでしこ開発記録
ど素人向け エンジニア勉強会
ど素人向け エンジニア勉強会
今、おさえておきたい DevOps
今、おさえておきたい DevOps
ソフトウェア開発の現場風景
ソフトウェア開発の現場風景
プロが教える Rails 教え方ワンポイントとキャリア情報
プロが教える Rails 教え方ワンポイントとキャリア情報
マイニング探検会#11
マイニング探検会#11
概観テキストマイニング
概観テキストマイニング
【Microsoft Conference Japan Tour 2010】 T4-2 クラウド時代を迎えたソフトウェア開発における現場力の向上
【Microsoft Conference Japan Tour 2010】 T4-2 クラウド時代を迎えたソフトウェア開発における現場力の向上
内省するTensorFlow
内省するTensorFlow
Plus de Self Employed
俺/私はゲーム作りたいのになんで英語やんなきゃ いけないか説明せよ
俺/私はゲーム作りたいのになんで英語やんなきゃ いけないか説明せよ
Self Employed
SIG-GLOCALIZATION 紹介とゲームローカライズの現状を駆け足で
SIG-GLOCALIZATION 紹介とゲームローカライズの現状を駆け足で
Self Employed
翻訳者が欲しい情報とその理由:開発者にできる事とするべき理由 Cedec2013 (架け橋ゲームズ)
翻訳者が欲しい情報とその理由:開発者にできる事とするべき理由 Cedec2013 (架け橋ゲームズ)
Self Employed
GDC 2013 LOC-SUMMIT 報告会 SIG-GLOCALIZATIOn
GDC 2013 LOC-SUMMIT 報告会 SIG-GLOCALIZATIOn
Self Employed
Creative flow: ソフトウェアローカリゼーションのワークフローと今後
Creative flow: ソフトウェアローカリゼーションのワークフローと今後
Self Employed
IGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼン
IGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼン
Self Employed
ダイアログ翻訳に聞き手の数と性別が必要な理由
ダイアログ翻訳に聞き手の数と性別が必要な理由
Self Employed
Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件
Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件
Self Employed
IGDA 日本 SIG-GLOCALIZATION GDC2012報告会
IGDA 日本 SIG-GLOCALIZATION GDC2012報告会
Self Employed
翻訳支援ツールの紹介
翻訳支援ツールの紹介
Self Employed
Cat tool overview for CEDEC2011 Draft
Cat tool overview for CEDEC2011 Draft
Self Employed
Plus de Self Employed
(11)
俺/私はゲーム作りたいのになんで英語やんなきゃ いけないか説明せよ
俺/私はゲーム作りたいのになんで英語やんなきゃ いけないか説明せよ
SIG-GLOCALIZATION 紹介とゲームローカライズの現状を駆け足で
SIG-GLOCALIZATION 紹介とゲームローカライズの現状を駆け足で
翻訳者が欲しい情報とその理由:開発者にできる事とするべき理由 Cedec2013 (架け橋ゲームズ)
翻訳者が欲しい情報とその理由:開発者にできる事とするべき理由 Cedec2013 (架け橋ゲームズ)
GDC 2013 LOC-SUMMIT 報告会 SIG-GLOCALIZATIOn
GDC 2013 LOC-SUMMIT 報告会 SIG-GLOCALIZATIOn
Creative flow: ソフトウェアローカリゼーションのワークフローと今後
Creative flow: ソフトウェアローカリゼーションのワークフローと今後
IGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼン
IGDAJ SIG GLOC 英語学習方法 矢澤プレゼン
ダイアログ翻訳に聞き手の数と性別が必要な理由
ダイアログ翻訳に聞き手の数と性別が必要な理由
Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件
Cedec2012 ゲームに使える翻訳支援ツールの要件
IGDA 日本 SIG-GLOCALIZATION GDC2012報告会
IGDA 日本 SIG-GLOCALIZATION GDC2012報告会
翻訳支援ツールの紹介
翻訳支援ツールの紹介
Cat tool overview for CEDEC2011 Draft
Cat tool overview for CEDEC2011 Draft
開発チームにローカライズ支援職を置くと…
1.
開発チームに ローカライズチームを
置く意義 放浪のローカリゼーション支援者 矢澤竜太
2.
なんで開発チームに ローカライズチーム?
3.
答: 最終的には
クソ忙しい時に ガンガン降ってくる 煩雑な仕事が減るから
4.
まずは、 「とにかくゲーム作って ナルハヤでローカライズ」 した場合の作業量を
見てみましょう
5.
発見 → BTS登録
後付け体制 担当者変更 修正依頼 担当者変更 修正 担当者変更 修正確認 バグ 1 つにつき ローカライズ対応 3 人が 4 回 作業している 立 マ ち ス 上 開発 タ ー げ ア ッ デバッグ プ 『ナルティメットストームジェネレーション』の全バグ中 デバッグ開始~マスターアップ間、 <テキスト関連バグ x 担当人数> 回タスクが発生 1000/4000がローカライズテキスト関連
6.
多言語デバッグ中の修正には 多人数が携わるので
翻訳言語が増えるほど 発生タスクは増加
7.
だからこそ予防が効果的 モグラ叩きから 親モグラハントへ
8.
作成前に相談
問題予防体制 担当者変更 作成時に対処 NO MORE ひとつ問題を予防 テキスト火消し! ↓ 問題数 x 対応言語の作業量 が事前に防げる ローカライズ対応 ローカライズ対応 立 マ ち ス 上 開発 タ ー げ ア ッ デバッグ プ PG/アーティスト/機能 QA / 言語 QA が 「バグ潰し」でなく「品質向上」に その分の労力を!
9.
NO MORE テキスト火消し
10.
iPhoneに保護シート貼る時、 ホコリを気にせず貼って、 後から取り除く人はいない。 ホコリが入らないように貼る。
11.
ゲームを
開発する iPhoneに保護シート貼る時、 ホコリを気にせず貼って、 他言語 作 後から取り除く人はいない。 対応する Textバグが出 作 ホコリが入らないように貼る。
12.
それに…… 社内に担当者がいると 色々ラクチンです
13.
メールや書類では 煩雑になるやりとりも、
直接聞ければ 代替案が見つけやすい!
14.
“ここ、はみ出るかな?” “出ますね、ドイツ語”
15.
“これ、同じテキスト2つ ないと訳せないす”
“まじでか”
16.
“先頭にある数値、 変数として文字列に 入れられます?” “すぐできるよ”
17.
“ここ直訳すると 意味不明になりますけど ○○って意味が維持 できればOKですか?”
“あー、じゃあ どうしたら良くなる?”
18.
こんな感じで めんどくさい修正を ひとつでも多く 事前に潰しておく!
19.
時間と人の先行投資で デバッグ期間中の 金と時間を有効活用
20.
誰もが 自分の職務に
集中しながらも 質の高いタイトルを すべてのプレイヤーに 届けるために
21.
社内に ローカライズ支援職の
設置を! ……フルタイム雇用前の「お試し設置」を お考えなら一声おかけください♪
22.
Presented by:
矢澤竜太 ローカライズ支援 (フリーランス) ryazawa@ninjatranslator.net www.ninjatranslator.net/
Télécharger maintenant