SlideShare a Scribd company logo
1 of 12
TRANSLATION AND INTERPRETATION ELIAS ALMORA, WENDY. FISCHER SANDI, KIMBERLY Material for educational purposes
What is translation A written communication in a second language having the same meaning as the written communication in a first language (Princeton edu) Material for educational purposes
Basis of translation  Ferdinand Saussure: Language is a structure that achieves meaning through oppositions.  Conventional meaning “ Their most exact meaning is that they are what the other words are not.” 1793  Sign and referent Material for educational purposes
perception  community speech hypothesis  one to one correspondences  not independent of a language community attributed sense ( fleuve- riviere) Linguistic Determinism: thoughts and perceptions are determined by the categories of their language Material for educational purposes
Translator’s Role “An excellent translation reads like a piece originally written in the target language, sentence structure,  linkages and discourse, are entirely appropriate to the target language.” U.K.  Linguistics Association Material for educational purposes
Translation methods  Word for word Translation Literal translation: Grammatical constructions are converted but lexical items are out of context Faithful translation: contextual meaning Semantic translation: Aesthetic meaning Communicative translation Idiomatic translation: colloquialisms  Free translation: paraphrasing  Adaptation: plays, SL to TL culture  Material for educational purposes
INTERPRETATION Interpretation is to facilitate oral or sign-language communication.  An interpreter is a person who converts a thought or expression in a source language into an expression with a comparable meaning in a target language in "real time".  Material for educational purposes
INTERPRETATION TYPES Simultaneous: In simultaneous interpretation (SI), the interpreter renders the message in the target-language as quickly as he or she can formulate it from the source language, while the source-language speaker continuously speaks. Consecutive: In consecutive interpreting (CI), the interpreter speaks after the source-language speaker has finished speaking. The speech is divided into segments, and the interpreter sits or stands beside the source-language speaker, listening and taking notes as the speaker progresses through the message.  Material for educational purposes
INTERPRETATION TYPES Whispered: In whispered interpreting, the interpreter sits or stands next to the small target-language audience whilst whispering a simultaneous interpretation of the matter to hand; this method requires no equipment, but may be done via a microphone and headphones if the participants prefer. Material for educational purposes
INTERPRETATION TYPES Relay: Relay interpreting is usually used when there are several target languages. A source-language interpreter interprets the text to a language common to every interpreter, who then render the message to their respective target languages. Liaison: Liaison interpreting involves relaying what is spoken to one, between two, or among many people. This can be done after a short speech, or consecutively, sentence-by-sentence Material for educational purposes
MODALITIES On-site: Also called "in-person interpreting," this delivery method requires the interpreter to be physically present in order for the interpretation to take place.  Telephone: Also referred to as "over-the-phone interpreting," this modality enables the interpreter to deliver interpretation via telephone. The interpreter is added to a conference call. Video: Interpretation services via Video Remote Interpreting (VRI) or a Video Relay Service (VRS) are useful where one of the parties is deaf, hard-of-hearing or speech-impaired (mute).  http://www.youtube.com/watch?v=ZIG-YKwy_Zk&feature=related Material for educational purposes
Material for educational purposes

More Related Content

What's hot

Theory of translation
Theory of translationTheory of translation
Theory of translationytsogzolmaa
 
Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Rolando Tellez
 
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarTranslation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarDr. Shadia Banjar
 
The position of Translated Literature within the Literary Polysystem
The position of Translated Literature within the Literary PolysystemThe position of Translated Literature within the Literary Polysystem
The position of Translated Literature within the Literary PolysystemHassnae Salek
 
Types of translation
Types of translationTypes of translation
Types of translationAshish Pal
 
Challenges of Translation
Challenges of TranslationChallenges of Translation
Challenges of Translationm nagaRAJU
 
Eugene nida presentation
Eugene nida presentationEugene nida presentation
Eugene nida presentationPaula Andrea
 
History of translstudies
History of translstudiesHistory of translstudies
History of translstudiesMuhmmad Asif
 
Introduction to sosiolinguistics
Introduction to sosiolinguisticsIntroduction to sosiolinguistics
Introduction to sosiolinguisticsSari Kusumaningrum
 
Ideology & translation
Ideology & translationIdeology & translation
Ideology & translationGamze Ks
 
Code Switching and Code Mixing
Code Switching and Code MixingCode Switching and Code Mixing
Code Switching and Code MixingBlanca Sosa
 
Development of translation theory (ling)
Development of translation theory (ling)Development of translation theory (ling)
Development of translation theory (ling)Henni Herawati
 
Functional theories
Functional theoriesFunctional theories
Functional theoriesLy Berns
 
what is stylistics and its levels 1.Phonological level 2.Graphological leve...
what is stylistics and its levels 1.Phonological level   2.Graphological leve...what is stylistics and its levels 1.Phonological level   2.Graphological leve...
what is stylistics and its levels 1.Phonological level 2.Graphological leve...RajpootBhatti5
 
Literal translation
Literal translationLiteral translation
Literal translationLida Berisha
 
Semantic Field.pptx
Semantic Field.pptxSemantic Field.pptx
Semantic Field.pptxLailaAfridi2
 

What's hot (20)

Theory of translation
Theory of translationTheory of translation
Theory of translation
 
Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation
 
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarTranslation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
 
The position of Translated Literature within the Literary Polysystem
The position of Translated Literature within the Literary PolysystemThe position of Translated Literature within the Literary Polysystem
The position of Translated Literature within the Literary Polysystem
 
Reference and sense
Reference and senseReference and sense
Reference and sense
 
Presentation on Code Switching
Presentation on Code SwitchingPresentation on Code Switching
Presentation on Code Switching
 
Types of translation
Types of translationTypes of translation
Types of translation
 
Challenges of Translation
Challenges of TranslationChallenges of Translation
Challenges of Translation
 
Eugene nida presentation
Eugene nida presentationEugene nida presentation
Eugene nida presentation
 
Translation theory
Translation theoryTranslation theory
Translation theory
 
History of translstudies
History of translstudiesHistory of translstudies
History of translstudies
 
Introduction to sosiolinguistics
Introduction to sosiolinguisticsIntroduction to sosiolinguistics
Introduction to sosiolinguistics
 
Ideology & translation
Ideology & translationIdeology & translation
Ideology & translation
 
Code Switching and Code Mixing
Code Switching and Code MixingCode Switching and Code Mixing
Code Switching and Code Mixing
 
Development of translation theory (ling)
Development of translation theory (ling)Development of translation theory (ling)
Development of translation theory (ling)
 
Functional theories
Functional theoriesFunctional theories
Functional theories
 
what is stylistics and its levels 1.Phonological level 2.Graphological leve...
what is stylistics and its levels 1.Phonological level   2.Graphological leve...what is stylistics and its levels 1.Phonological level   2.Graphological leve...
what is stylistics and its levels 1.Phonological level 2.Graphological leve...
 
Literal translation
Literal translationLiteral translation
Literal translation
 
Code Switching
Code SwitchingCode Switching
Code Switching
 
Semantic Field.pptx
Semantic Field.pptxSemantic Field.pptx
Semantic Field.pptx
 

Similar to Translation and Interpretation

International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)inventionjournals
 
A quick look at the interpreting study (chpt 1)
A quick look at the interpreting study (chpt 1)A quick look at the interpreting study (chpt 1)
A quick look at the interpreting study (chpt 1)Mohmmed H. Alaqad
 
Interpretation
Interpretation Interpretation
Interpretation Son Pham
 
Interpreting.ppt
Interpreting.pptInterpreting.ppt
Interpreting.pptGailan1
 
Linguistic Fundamentals in Translation and Translation Studies
Linguistic Fundamentals in Translation and Translation StudiesLinguistic Fundamentals in Translation and Translation Studies
Linguistic Fundamentals in Translation and Translation StudiesSugey7
 
Translation theory and practice
Translation theory and practiceTranslation theory and practice
Translation theory and practicepascenglishdept
 
Ppt modes of interpreting
Ppt modes of interpretingPpt modes of interpreting
Ppt modes of interpretingRatna Ulfa
 
ELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCEELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCERidhaIlma1
 
A Systemic Approach to Translating Style:.pdf
A Systemic Approach to Translating Style:.pdfA Systemic Approach to Translating Style:.pdf
A Systemic Approach to Translating Style:.pdfFadilElmenfi1
 
The methodology of translation with special reference to sanskrit to persian
The methodology of translation   with special reference to sanskrit to persianThe methodology of translation   with special reference to sanskrit to persian
The methodology of translation with special reference to sanskrit to persianchandragupta bhartiy Bhartiyachandragupta
 
Ppt modes of interpreting
Ppt modes of interpretingPpt modes of interpreting
Ppt modes of interpretingRatna Ulfa
 
pptx_20221212hdsjhssjjhsh_204143_0000.pptx
pptx_20221212hdsjhssjjhsh_204143_0000.pptxpptx_20221212hdsjhssjjhsh_204143_0000.pptx
pptx_20221212hdsjhssjjhsh_204143_0000.pptxLeylaDmirova
 
Seminar applied linguistics
Seminar applied linguisticsSeminar applied linguistics
Seminar applied linguisticsHani Shakir
 
Christiane Nord
Christiane Nord Christiane Nord
Christiane Nord Jota Erre
 
Lecture1: What is interpreting?
Lecture1: What is interpreting?Lecture1: What is interpreting?
Lecture1: What is interpreting?Trang Tran
 

Similar to Translation and Interpretation (20)

414199.pptx
414199.pptx414199.pptx
414199.pptx
 
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
 
A quick look at the interpreting study (chpt 1)
A quick look at the interpreting study (chpt 1)A quick look at the interpreting study (chpt 1)
A quick look at the interpreting study (chpt 1)
 
Interpretation
Interpretation Interpretation
Interpretation
 
Interpreting.ppt
Interpreting.pptInterpreting.ppt
Interpreting.ppt
 
Linguistic Fundamentals in Translation and Translation Studies
Linguistic Fundamentals in Translation and Translation StudiesLinguistic Fundamentals in Translation and Translation Studies
Linguistic Fundamentals in Translation and Translation Studies
 
Translation theory and practice
Translation theory and practiceTranslation theory and practice
Translation theory and practice
 
Ppt modes of interpreting
Ppt modes of interpretingPpt modes of interpreting
Ppt modes of interpreting
 
UNIT_1_language.pdf
UNIT_1_language.pdfUNIT_1_language.pdf
UNIT_1_language.pdf
 
Corpora and its use in elt
Corpora and its use in eltCorpora and its use in elt
Corpora and its use in elt
 
ELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCEELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCE
 
A Systemic Approach to Translating Style:.pdf
A Systemic Approach to Translating Style:.pdfA Systemic Approach to Translating Style:.pdf
A Systemic Approach to Translating Style:.pdf
 
The methodology of translation with special reference to sanskrit to persian
The methodology of translation   with special reference to sanskrit to persianThe methodology of translation   with special reference to sanskrit to persian
The methodology of translation with special reference to sanskrit to persian
 
Ppt modes of interpreting
Ppt modes of interpretingPpt modes of interpreting
Ppt modes of interpreting
 
80 81
80 8180 81
80 81
 
pptx_20221212hdsjhssjjhsh_204143_0000.pptx
pptx_20221212hdsjhssjjhsh_204143_0000.pptxpptx_20221212hdsjhssjjhsh_204143_0000.pptx
pptx_20221212hdsjhssjjhsh_204143_0000.pptx
 
Seminar applied linguistics
Seminar applied linguisticsSeminar applied linguistics
Seminar applied linguistics
 
Diapos
DiaposDiapos
Diapos
 
Christiane Nord
Christiane Nord Christiane Nord
Christiane Nord
 
Lecture1: What is interpreting?
Lecture1: What is interpreting?Lecture1: What is interpreting?
Lecture1: What is interpreting?
 

Translation and Interpretation

  • 1. TRANSLATION AND INTERPRETATION ELIAS ALMORA, WENDY. FISCHER SANDI, KIMBERLY Material for educational purposes
  • 2. What is translation A written communication in a second language having the same meaning as the written communication in a first language (Princeton edu) Material for educational purposes
  • 3. Basis of translation Ferdinand Saussure: Language is a structure that achieves meaning through oppositions. Conventional meaning “ Their most exact meaning is that they are what the other words are not.” 1793 Sign and referent Material for educational purposes
  • 4. perception community speech hypothesis one to one correspondences not independent of a language community attributed sense ( fleuve- riviere) Linguistic Determinism: thoughts and perceptions are determined by the categories of their language Material for educational purposes
  • 5. Translator’s Role “An excellent translation reads like a piece originally written in the target language, sentence structure, linkages and discourse, are entirely appropriate to the target language.” U.K. Linguistics Association Material for educational purposes
  • 6. Translation methods Word for word Translation Literal translation: Grammatical constructions are converted but lexical items are out of context Faithful translation: contextual meaning Semantic translation: Aesthetic meaning Communicative translation Idiomatic translation: colloquialisms Free translation: paraphrasing Adaptation: plays, SL to TL culture Material for educational purposes
  • 7. INTERPRETATION Interpretation is to facilitate oral or sign-language communication. An interpreter is a person who converts a thought or expression in a source language into an expression with a comparable meaning in a target language in "real time". Material for educational purposes
  • 8. INTERPRETATION TYPES Simultaneous: In simultaneous interpretation (SI), the interpreter renders the message in the target-language as quickly as he or she can formulate it from the source language, while the source-language speaker continuously speaks. Consecutive: In consecutive interpreting (CI), the interpreter speaks after the source-language speaker has finished speaking. The speech is divided into segments, and the interpreter sits or stands beside the source-language speaker, listening and taking notes as the speaker progresses through the message. Material for educational purposes
  • 9. INTERPRETATION TYPES Whispered: In whispered interpreting, the interpreter sits or stands next to the small target-language audience whilst whispering a simultaneous interpretation of the matter to hand; this method requires no equipment, but may be done via a microphone and headphones if the participants prefer. Material for educational purposes
  • 10. INTERPRETATION TYPES Relay: Relay interpreting is usually used when there are several target languages. A source-language interpreter interprets the text to a language common to every interpreter, who then render the message to their respective target languages. Liaison: Liaison interpreting involves relaying what is spoken to one, between two, or among many people. This can be done after a short speech, or consecutively, sentence-by-sentence Material for educational purposes
  • 11. MODALITIES On-site: Also called "in-person interpreting," this delivery method requires the interpreter to be physically present in order for the interpretation to take place. Telephone: Also referred to as "over-the-phone interpreting," this modality enables the interpreter to deliver interpretation via telephone. The interpreter is added to a conference call. Video: Interpretation services via Video Remote Interpreting (VRI) or a Video Relay Service (VRS) are useful where one of the parties is deaf, hard-of-hearing or speech-impaired (mute). http://www.youtube.com/watch?v=ZIG-YKwy_Zk&feature=related Material for educational purposes