1. Il fascino della
materia
Le esclusive
superfici Skin per
l’arredamento
d’interni
The fascination of
the material
Our unique Skin surfaces
for interior design
L’azienda italiana nata
da una grande passione
per la qualità, il design e
l’estetica contemporanea.
_ An Italian company
born from the passion
for quality, design and
contemporary aesthetics.
emozioni in superficie
2. SUPERFICI EMOZIONALI
UNA COLLEZIONE DI
Skin nasce nel 2010 per la clientele
NOBILITATI DI DESIGN più esigente. Dall’Italia verso
CHE INTERPRETA I Gusti l’Europa e il mondo conquista
crescenti fette di mercato con le
e l‘estetica dell‘arredo sue collezioni di nobilitati dalle
contemporaneo esclusive caratteristiche visive e
tattili. Skin abbina un’esperienza
made in italy. competitiva a collezioni innovative
Una linea innovativa e versatili per l’industria del mobile
e degli arredamenti d’interno.
di finiture e decorativi
sviluppata da un team _ Skin was founded in 2010 with the
aim to supply the most demanding
di giovani e brillanti
3
customers. Our company is growing
architetti italiani per its market shares from Italy to
Europe and the whole world thanks
creare superfici d‘arredo to its collections of melamine
moderne, calde, panels, which show the most
exclusive visual and tactile features.
materiche, emozionali. Skin combines a competitive
experience to innovative collections
sKin for the furniture industry and
superfici da accarezzare. interior design furnishings.
EMOTIONAL SURFACES
OUR MELAMINE FACED
PANELS DESIGN COLLECTION
PLAYS TASTES AND BEAUTY
OF CONTEMPORARY
MADE IN ITALY.
A RANGE OF INNOVATIVE
FINISHES AND DECORS
DEVELOPED BY A TEAM OF
YOUNG AND BRIGHT ITALIAN
ARCHITECTS WITH THE AIM
TO CREATE MODERN, WARM,
MATERIC AND EMOTIONAL
FURNITURE SURFACES.
AUTENTICO MADE IN ITALY 4
SKIN _authentic made in italy
surfaces to caress.
INVESTIMENTO 6
_investment
Gli uffici 8
_offices
Working Environment 10
_working environment
AMBIENTE 12
_environment
LABORATORIO 14
_laboratory
IL PROCESSO INDUSTRIALE 16
_the industrial process
LOGISTICA 18
_logistics
SERVIZIO AL CLIENTE 20
_customer service
INNOVAZIONE E RICERCA 22
_research and development
3. AUTENTICO
MADE
IN ITALY
AUTHENTIC
MADE IN
5
ITALY
C’è uno stile italiano nel fare le cose, uno stile che sa proporre nuove
tendenze con creatività e tempismo, sensibilità ed intuito.
_There is a special Italian style of doing things, a style that can suggest
new trends with creativity and timing, sensitivity and intuition.
4
4. INVESTIMENTO
_investment
Non c’è innovazione senza investimenti: il nuovo stabilimento di San Vito al
Tagliamento (Pordenone) abbina il gusto contemporaneo dell’architettura alle più
aggiornate dotazioni high tech in termini di impianti produttivi, sistemi di controllo
e di gestione. Accanto a 1500 metri quadrati di uffici sono stati sviluppati 6500 metri
quadrati di area produttiva e 18.500 metri quadrati dedicati alla logistica.
7
_There is no innovation without investment: the new plant in San Vito al Tagliamento
(Pordenone) combines contemporary style architecture to the latest high tech
equipment in terms of production systems, control systems and management.
Along with 1500 square meters of office space, there has been developed 6500
square meters of production area and 18,500 square meters dedicated to logistics.
Offices area Product area Logystic area
1.500 mq 6.500 mq 18.500 mq
6
5. GLI UFFICI
_offices
Il nuovo stabilimento di San Vito al Tagliamento rappresenta il tipico modello del
gusto e dello stile italiano. La sua architettura, premiata alla Triennale di Milano
per il premio Il Sole 24 Ore, compone la matericità della pietra con la leggerezza
del vetro in linee pulite e moderne. Colori attenuati e strutture leggere rimandano
ad atmosfere dinamiche e metropolitane.
9
_The new plant in San Vito al Tagliamento is a typical model of taste and Italian
style. Its architecture, that was also awarded at the Triennale of Milano for the
prize Il Sole 24 Ore, manage to combine the materiality of stone with the lightness
of glass in clean modern lines. Soft colors and lightweight structures refer to
dynamic and metropolitan atmospheres.
8
6. AMBIENTE DI LAVORO
_working environment
La working area, che si sviluppa su 1500 metri quadrati, è lo specchio della filosofia
aziendale, con ampi spazi di dialogo e di confronto, una particolare attenzione al
design ed ai colori, alla luce e alle composizioni innovative.
Un ambiente ideale per produrre entusiasmanti risultati per un proficuo lavoro di squadra.
_The working area, spread over 1500 square meters, is the mirror of our corporate
11
philosophy, with ample space for dialogue and discussion, and particular attention
to design, colors, light and innovative compositions.
An ideal environment to produce exciting results with a fruitful teamwork.
10
7. AMBIENTE
_environment
La nostra azienda lega la qualità dei suoi prodotti al rispetto per
l’ambiente che considera la risorsa più preziosa per garantire un
futuro alle generazioni che verranno.
L’azienda è certificata FSC e PEFC, sigle che contraddistinguono
legnami e carta provenienti da foreste gestite in modo ecosostenibile,
secondo rigorosi standard ambientali, sociali ed economici.
13
_Our company merges the quality of its products with the respect for
the environment, that has to be considered the most precious resource
to ensure a future for generations to come.
The company is certified FSC and PEFC, abbreviations that distinguish
wood and paper coming from sustainable managed forests, according
to strict environmental, social and economic standards.
12
8. LABORATORIO
_laboratory
La qualità dei materiali, le prove di resistenza e di durata, la selezione dei
colori e la verifica dei risultati prestazionali sono analizzati dai tecnici del
laboratorio con l’aiuto delle più moderne tecnologie del settore
e con i più avanzati software di monitoraggio e archiviazione dei dati.
Metodologie d’indagine rigorose che garantiscono l’assoluta affidabilità,
qualità e durata delle nostre proposte.
15
_Our laboratory technicians are daily analyzing the quality of materials
with tests of strength and durability, color selection and verification of
performance with the help of the latest technologies in this field and
with the most advanced software to monitor and archive data.
These are rigorous survey methodologies that guarantee absolute reliability,
quality and durability of our product proposals.
14
9. IL PROCESSO INDUSTRIALE
_the industrial process
L’intero processo industriale è totalmente automatizzato.
I pannelli vengono prelevati e gestiti da processi ad alta tecnologia durante le
diverse fasi del ciclo produttivo. Ogni passaggio è costantemente monitorato
a terminale e ogni prodotto finito è sottoposto a verifiche dirette da parte di
operatori specializzati in aree dedicate. Anche per la sicurezza del reparto
produttivo, che si estende su 6500 metri quadrati, sono state scelte tecnologie
17
e impianti di ultima generazione.
_The entire industrial process is fully automated. The panels are collected
and managed by high technology processes during the different phases of the
production cycle. Each step is constantly monitored by computers and every
product is tested directly by specialized operators in dedicated areas. Also for the
safety of the manufacturing department, which extends over 6500 square meters,
we chose technologies and installations of the latest generation.
16
10. LOGISTICA
_logistics
Le soluzioni organizzative assicurano in un’area di 18.500 metri quadrati una
movimentazione sicura, protetta e veloce del prodotto. Una moderna gestione della
logistica è fondamentale per competere in un mercato di improvvisi mutamenti.
Ogni singolo pannello è catalogato elettronicamente in relazione alla commessa
d’appartenenza e, dopo la fase automatizzata d’imballaggio, viene caricato secondo
una procedura che verifica la correttezza dello stoccaggio da parte del vettore.
19
Ben 1800 metri di binari ferroviari garantiscono rifornimento di materie prime puntuali,
in modo ecocompatibile. L’informatizzazione dei processi produttivi e delle procedure di
carico, assicurano la completa tracciabilità delle merci ricevute, lavorate e consegnate.
_Optimal structure solutions provide safe handling, secure and fast product to the plant
area of 18,500 square meters. A modern logistics management is essential to compete
in a market of sudden changes. Each panel is electronically cataloged in relation to the
correspondent order, and after the automated phase for packing it is charged according to
a procedure that checks the correctness of storage by the carrier. 1800 meters of railway
tracks ensure timely supply of raw materials in an environmentally friendly manner.
The computerization of production processes and loading procedures, ensure the full
traceability of the goods received, processed and delivered.
18
11. SERVIZIO AL CLIENTE
_customer service
La nostra azienda è riconosciuta come un vero e proprio partner
per il cliente, anche per il più esigente.
I nostri consulenti sono in grado di proporre soluzioni rivolte al mercato
industriale, così come rispondere alle richieste più specifiche dell’arredatore
di design. L’aggiornamento commerciale, tecnico e di prodotto dei nostri
agenti è il risultato di un continuo studio dei gusti e delle tendenze
21
dell’estetica contemporanea. Una rete di vendita diffusa su tutto il territorio
nazionale offre un servizio dedicato in ogni singola area geografica.
Il servizio clienti offre risposte in tempo reale sulle caratteristiche dell’ordine
e sui tempi di consegna. Qualità totale, continua innovazione di design e
servizio puntuale sono le nostre parole d’ordine.
_Our company is recognized as a true partner to the customer,
even for the most demanding.
Our consultants are able to offer solutions for the industrial market, as well
as meet the most demanding inquiries of the interior designer. The updated
business, technical and product knowledge of our agents is the result of a
continuing study of the tastes and trends of contemporary aesthetics. A sales
network spread throughout the country offers a dedicated service in each
geographical area.
The customer service offers real-time answers on the characteristics of the
order and on time delivery. Total quality, continuous innovation of design and
timely service are our watchwords.
20
12. INNOVAZIONE E RICERCA
_research and development
La cultura della ricerca e dell’innovazione consentono all’azienda di intercettare
le nuove tendenze del contemporaneo nei settori living kitchen, bathroom,
bedroom, office e contract. Un continuo work in progress sugli aspetti qualitativi e
prestazionali del prodotto è la condizione per restare sintonizzati con la costante
evoluzione internazionale delle aziende partner. Un team di ricerca e sviluppo
di alto livello garantisce quotidianamente studi personalizzati alle aziende più
23
in vista del mercato. Un’ampia gamma di decorativi, di finiture, fra le quali il
sincroporo, garantisce risposte adeguate anche al più esigente dei designer.
_The culture of research and innovation enable the company to intercept the
new trends in the field of contemporary living kitchen, bathroom, bedroom, office
and contract use. A continuous work in progress on the aspects of quality and
performance of the product is the condition for staying in tune with the evolving
international partner companies. A team of research and development of high-
level provides daily customized studies to the biggest companies in the market.
A wide range of decorative finishes, including the synchropore, provides adequate
answers to even the most demanding designer.
LIVING
KITCHEN
BATHROOM
Dal punto di vista estetico e compositivo
la collezione Skin rappresenta un ventaglio
di decori, finiture, effetti tattili, in grado
Sagade di regalare nuove sensazioni e inedite
soluzioni sia per gli interni d‘arredamento.
_From the point of view of aesthetics and
S u r fa c e of
nature
composition, our Skin collection is a range
of décor, finishes and tactile effects that can
give new sensations and new solutions for BEDROOM
the interior furnishings.
Ispirata alle vecchie tavole
di legno con il loro sapore
e le loro irregolarità,
porta il suo fascino inconfondibile
sui frontali
e ovunque si voglia scaldare il
design con una superficie materica
estremamente naturale.
Textile
OFFICE
La trama del tessuto naturale, caldo
e accogliente, è ideale per rivestire
sia le scocche che l’interno degli
arredi della zona notte e giorno, ma
anche per rendere molto espressivi ed
eleganti le ante degli armadi.
Horizon Essenzialità, astrazione, rigore.
Le venature orizzontali spazzolate
e poco profonde creano
una superficie leggera, elegante come la
seta, da immaginare in ogni dove.
S u r fa c e of
fashion
S u r fa c e of
style
CONTRACT
22