SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  25
Télécharger pour lire hors ligne
LA NOSTRA AZIENDA
03

GRUPPO DOOR2000 PROFILE

APRIAMO LE PORTE
AI MERCATI INTERNAZIONALI
WE ARE OPENING OUR DOORS TO INTERNATIONAL MARKETS
NOUS OUVRONS LES PORTES AUX MARCHÉS INTERNATIONAUX

“Prima di essere una grande azienda, Gruppo Door 2000
è una grande famiglia che condivide i valori della
collaborazione, della disponibilità, del fare bene le cose.
È questo il segreto della nostra storia, della nostra esperienza
trentennale nel settore del mobile, dei nostri piccoli
successi. Siamo una squadra di 244 persone che si sentono
protagoniste di un lavoro straordinario caratterizzato da
creazioni innovative, avanzate tecnologie, eccezionale
flessibilità produttiva, competenze settoriali nei diversi
ambiti dell’arredamento, disponibilità a interpretare gli
scenari internazionali.
Per noi le persone sono sempre in primo piano.
Sono i professionisti e i collaboratori entusiasti e determinati
che ogni giorno nelle sale riunioni Door 2000 studiano un
nuovo materiale, una nuova soluzione, un nuovo modo di
comunicare, o si confrontano sulle strategie commerciali,
sulle tendenze del design e della moda.
Sono i partner internazionali con i quali costruiremo
insieme un nuovo cammino.”

Lidia Nadal
President of Gruppo Door2000 and Gruppo PMT

“Even before classifying itself as
a large Company, Gruppo Door
2000 considers itself a large family
which shares values governing
partnerships, willingness, doing
things well. This is the secret of our
history, our thirty year experience
within the furniture sector, our
modest success stories. We are a
team of 244 persons who consider
ourselves creators of exceptional
work which results in innovative
creations, advanced technologies,
exceptional production flexibility,
sector skills within the various
furnishing fields, readiness to
interpret international scenarios.
In our eyes, people always
assume centre stage. It is these
enthusiastic and determined
professionals and associates who
gather every day in the Door 2000
meeting rooms who research new
materials, new solutions, new ways
of communicating, or to discuss
business strategies, design and
fashion trends. Together with our
international partners we are able to
follow a new direction”
.

« Avant d’être une grande entreprise,
Gruppo Door 2000 est une grande
famille qui partage les valeurs de la
collaboration et de la disponibilité
dans le but de bien faire les choses.
C’est le secret de notre histoire, de
notre expérience trentenaire dans
le secteur du meuble, de nos petits
succès. Nous sommes une équipe
de 244 personnes qui se sentent
acteurs d’un travail extraordinaire
caractérisé par des créations
innovantes, des technologies
avancées, une exceptionnelle flexibilité
de production, des compétences
sectorielles dans différents
domaines de l’ameublement,
une disponibilité à interpréter les
scénarios internationaux.Pour
nous, les personnes sont toujours
placées au premier plan. Ce sont les
professionnels et les collaborateurs
enthousiastes et déterminés qui,
chaque jour dans les salles de réunion
de Door 2000, étudient un nouveau
matériau, une nouvelle solution, un
nouveau mode de communiquer,
ou se confrontent sur les stratégies
commerciales, sur les tendances
du design et de la mode. Ce sont
les partenaires internationaux avec
lesquels nous construirons ensemble
un nouveau chemin ».
05

GRUPPO DOOR2000 PROFILE

è LA FORZA DELLE IDEE CHE
CI GUIDA VERSO NUOVI TRAGUARDI
THE STRENGTH OF THE IDEAS PROPELS US TO FACE NEW CHALLENGES
LA FORCE DES IDÉES NOUS GUIDE VERS DE NOUVEAUX OBJECTIFS

The Made in Italy label is famous worldwide for
its style, its uniqueness, its innovation ability and
its teamwork. Gruppo Door 2000 possesses
these values and upholds them on a daily basis
with winning strength and mentality, typical of
the best Italian business, specifically a business
which has developed in the North-east of Italy.
Its unique ability to satisfy market requests
and, at times, to make them a reality with the
introduction of innovative patents, has, with time,
supported its excellent production flexibility.
Door 2000 is able to provide suitable and timely
responses to all types of orders, in any country
across the globe. This specific feature has
enabled the Company to establish important
business relationships not just in Italy, but also
in France, Belgium, the East, North Africa, India,
Canada, the United States, Latin America.
Quality and the Environment represent
additional Gruppo Door 2000 fundamental
values. In the words of Lidia Nadal, Door 2000
Chairwoman: “Only by looking forward to what
we are to become in the future, will we live the
present to the maximum”
.

Le Made in Italy est connu dans le monde entier
pour son style, son côté unique, sa capacité
d’innovation et de travail en équipe. Gruppo
Door 2000 possède pleinement ces valeurs
et les soutient tous les jours avec la force et la
mentalité de vainqueur typique de la grande
majorité des entreprises italiennes, en particulier
de celles qui se trouvent dans le Nord-Est de
l’Italie. Sa capacité non commune à intercepter
les demandes du marché et, certaines fois, de
les déterminer avec l’introduction de brevets
innovants, est accompagnée depuis très longtemps
d’une exceptionnelle flexibilité de production.
Gruppo Door 2000 est capable de donner des
réponses appropriées et rapides pour tout type
de commande et dans n’importe quel pays du
monde entier. C’est cette caractéristique qui a
permis le développement d’importantes relations
commerciales non seulement en Italie mais
également en France, en Belgique, dans les pays
de l’Est, en Afrique du Nord, en Inde, au Canada,
aux États-Unis et en Amérique latine.
Les autres valeurs fondamentales de Gruppo Door
2000 sont la Qualité et l’Environnement.
Pour Lidia Nadal, présidente de Gruppo Door 2000
: « Seul un grand projet pour ce que
nous deviendrons demain permet de bien
vivre le présent ».
07

GRUPPO DOOR2000 PROFILE

Un’integrazione strategica
di esperienza e professionalità
STRATEGIC INTEGRATION OF EXPERIENCE AND PROFESSIONALISM
UNE INTÉGRATION STRATÉGIQUE D’EXPÉRIENCE ET DE PROFESSIONNALISME

There are only a handful of Italian companies
which are able to boast experience and complete
and structured organisation such as that of
Gruppo Door 2000. An example both on the
national and international scenes within the
furnishing sector, which brings together four
brands and many other production lines:
Door, laminated doors, Dodia, designer doors,
Tp sistemi, specialists in aluminium coatings
and profiles, Arte + Partners, contract.
Associated with Gruppo Door 2000, are the
Gruppo Pmt with its semi-finished product
divisions destined for the furnishings, naval
industries, curved panels and furnishing
accessories (Italcurvi), and Record Mobili.
A network of professionals and relationships
which are able to ensure a range of optimal
and timely solutions to clients.

Les entreprises italiennes qui peuvent se
vanter d’une expérience et d’une organisation
complète et structurée comme celle du
Gruppo Door 2000 sont vraiment très peu
nombreuses. Un point de référence aussi bien
national qu’international dans le secteur de
l’ameublement qui réunit quatre marques et
autant de lignes de production : Door, portes
en laminé, Dodia, portes de design, Tp sistemi,
spécialisé dans les revêtements et les profilés en
aluminium, Arte + partners, contrat.
Le Gruppo Pmt est relié au Gruppo Door 2000
avec les divisions des produits semi-finis
pour l’industrie de l’ameublement, navales,
les panneaux arrondis et les compléments
d’ameublement (Italcurvi), et Record Mobili.
Un réseau de professionnalisme et de relations
qui est capable d’assurer au client une gamme
de solutions optimales et rapides.

FIRMS ASSOCIATED
ENTREPRISES RELIEES

Semi-finished interior design products
Produits semi-finis de l’ameublement
Naval department
Division navale

Curved panels and furnishing accessories
Panneaux arrondis et complements d’ameublement
09

GRUPPO DOOR2000 PROFILE

L’AZIENDA E IL TERRITORIO:
A DUE PASSI DA VENEZIA
E NEL CUORE DEL FRIULI

Pordenone

Milano

THE COMPANY AND ITALY:
A STONE’S THROW AWAY FROM VENICE AND AT THE HEART OF FRIULI
L’ENTREPRISE ET LE TERRITOIRE :
À DEUX PAS DE VENISE ET AU CŒUR DU FRIOUL

Trieste
Venezia

Occupying a strategic position both on a business and
cultural level. The Company is located in Pordenone in the
Livenza Furniture district which amasses 800 companies
found within this sector, a genuine place of excellence.
An Italian area also famous for its food and wine:
the Doc Friuli Grave produces some of the best Italian wines.
Just an hour away on the motorway, are the Marco Polo
airport and Venice, a UNESCO World Heritage site and
home to international events such as the Cinema Event and
the Venice Art Biennale. In the same amount of time, from
Pordenone it is possible to get to Trieste, a city of science
and a place of great multiculturalism

Une réalité dans une position stratégique aussi bien du
point de vue industriel que culturel. L’entreprise se trouve
à Pordenone dans la zone du district Mobile Livenza
qui réunit 800 entreprises du secteur, un réel pôle
d’excellence. Un territoire réputé également du point de vue
œnogastronomique : la Doc Friuli Grave produit en effet
quelques-uns des meilleurs vins italiens.
À une heure d’autoroute de Gruppo Door 2000 se trouve
l’aéroport Marco Polo et Venise, patrimoine mondial de
l’Unesco et siège de manifestations internationales telles
que la Mostra du cinéma et la Biennale d’art. Dans le même
temps, depuis Pordenone, on rejoint Trieste, ville de la science
et à grande vocation multiculturelle.
11

GRUPPO DOOR2000 PROFILE

30.000 MQ
DEDICATI ALLA MASSIMA QUALITA’
30,000 SQ.M DEDICATED TO MAXIMUM QUALITy
30.000 M2 DÉDIÉS À LA MEILLEURE QUALITÉ

The Gruppo Door 2000 production
lines expand over an area of
30,000 square metres.
The establishments have been
designed according to a layout which
serves to optimise processes and
propels the effective application of
protocols, set down by the various
certifications which the Company
holds. Even internal and external
handling is carried out according to
functional logic and maximum safety.

Les lignes de production du Gruppo
Door 2000 s’étendent sur une zone
de 30 000 mètres carrés.
Les bâtiments ont été conçus selon
une organisation qui optimise les
processus et favorise l’application
efficace des protocoles codifiés par
les différentes certifications que
l’entreprise possède.
Même les flux de mouvement aussi
bien internes qu’externes suivent
des logiques de fonctionnalité et de
sécurité maximale.
13

GRUPPO DOOR2000 PROFILE

7 UNITÀ IN UN’UNICA STRUTTURA
7 UNITS WITHIN A SINGLE ESTABLISHMENT
7 UNITÉS DANS UNE UNIQUE STRUCTURE

3

The 2,800 sq.m semi-finished product
warehouse includes areas dedicated to quality
control, approval and storage which is fully digitized.

ENTREPOT PRODUITS SEMI-FINIS
Les 2 800 m² de l’entrepôt des produits
semi-finis comprennent les zones dédiées au
contrôle qualité, à la réception et au stockage
qui est entièrement informatisé.

1
2

FINISHED PRODUCT WAREHOUSE

4,500 sq.m

ARTE + PARTNERS PRODUCTION AREA

4,000 sq.m

1

The warehouse holding Door and Dodia
finished products, spans over a surface area of
4,500 square metres. Management is completely
digitized and relies on a bar code and light pen
system. The just-in-time compilation is provided
by six loading docks and a wealth of means
and operators.

ENTREPOT PRODUIT FINI

L’entrepôt du produit fini Door et Dodia s’étend
sur une superficie de 4 500 mètres carrés.
La gestion est entièrement informatisée et utilise
un système de codes à barres et stylos optiques.
Le système « à flux tendus » est de plus favorisé
par six bouches de chargement et par un riche
équipement de moyens et d’opérateurs.

2

The Arte + Partners production area
(4,000 sq.m) is equipped with the latest
machines overseeing the modelling of the
various furniture components.

ZONE DE PRODUCTION
ARTE + PARTNERS

La zone de production Arte + Partners
(4 000 m²) est équipée des machines les plus
modernes pour le modelage des différents
composants des meubles.

3

5

A 1,800 sq.m. space is dedicated to working with
aluminium. It is an area of high technological specialisation
that enables extraordinary results to be achieved in terms
of flexibility, quality and schedules.

ZONE DE PRODUCTION ALUMINIUM

Une espace de 1 800 m² est dédié à l’usinage de l’aluminium.
Il s’agit d’une zone technologique hautement spécialisée qui
permet d’obtenir des résultats extraordinaires en termes de
flexibilité, de qualité et de temps.

SEMI-FINISHED PRODUCT
WAREHOUSE

2,800 sq.m

4

DOOR PRODUCTION AREA

9,000 sq.m

4

A surface area of 9,000 square metres
houses the Door and Dodia production lines.
A system of flexible machines which enables the
Company to guarantee industrial scale supplies
and at the same time, the flexibility
of handcrafted joinery.

ZONE DE PRODUCTION PORTES

Une superficie de 9 000 mètres carrés accueille
les lignes de production Door et Dodia.
Un système de machines flexibles qui permet à
l’entreprise de garantir des fournitures à l’échelle
industrielle et en même temps la flexibilité d’une
menuiserie artisanale.

5
6

ALUMINIUM PRODUCTION AREA

1,800 sq.m

7

PROFILE COATING
PRODUCTION AREA

3,900 sq.m

6

The TP production lines are located within an area
which covers 3,900 sq.m, and include six manual and
two semi-automatic coating lines, three work centres,
automatic painting, assembly, cleaning and packaging
departments. Within the profiles section,
a range of modern CAD-CAM forming machine systems
are instead used.

ZONE DE PRODUCTION
REVETEMENT PROFILE

Les lignes de production TP, situées dans une zone de 3
900 m², comprennent six lignes de revêtement manuel
et deux semi-automatiques, trois centres d’usinage, les
vernisseuses automatiques et les ateliers d’assemblage,
de nettoyage et d’emballage. En revanche, une gamme de
profileuses cad cam modernes est opérationnelle pour la
section des profilés.

BUSINESS OFFICES

1,700 sq.m

7

Attention to details has been paid within the building
that houses the commercial offices.
Architecture characterised by large glass surfaces fuse
with spacious, bright and coloured areas. Every work
group has selected the colour of its very own office.
Intranet, Wi-Fi, dedicated apps, meeting and training
centre, all uphold the dynamic and consistently on-line
life of Door2000.

BUREAUX COMMERCIAUX

Dans le bâtiment qui accueille les bureaux commerciaux,
chaque détail a été soigné. Une architecture caractérisée
par de grandes surfaces en verre se conjugue avec des
environnements spacieux, lumineux et colorés. Chaque
groupe de travail a choisi la tonalité de son bureau.
Un réseau Intranet, le Wi-Fi, les app spécialisées, un
centre de congrès et de formation soutiennent la vie
dynamique et toujours connectée de Gruppo Door 2000.
15

GRUPPO DOOR2000 PROFILE

UFFICI COMMERCIALI
commercial office
BUREAUX COMMERCIAUX

ITALIAN / EXPORT
SALES AND MARKETING
COMMERCIAUX ITALIE / ETRANGER

1

R&D

ARTE+PARTNERS

2

TP SISTEMI

3
DOOR2000 / DODIA

RECHERCHE & DEVELOPPEMENT
Marketing, sales, customer service
In the business offices, a public
relations network that is given
maximum importance is put
together around the product
every day. The same care that
characterises each product and
each aspect of production goes
into providing customers with a
courteous, professional and punctual
service, and into coming up with
communication strategies to interpret
the requirements of a highly evolved
and demanding market.

Marketing, ventes, service client.
Dans les bureaux commerciaux,
un réseau de relations externes se
tisse tous les jours autour du produit,
auxquelles est consacré la plus
grande importance.
Le même soin qui caractérise
chaque projet et chaque aspect de
la production est mis pour fournir
aux clients un service courtois,
professionnel et ponctuel, ainsi
que dans l’étude stratégique de
communication pour interpréter
les exigences d’un marché évolué
et exigent.

MARKETING

ADMINISTRATIVE DEPT.

PROTOTYPE DEPT
SALLE PROTOTYPES

CUSTOMER SERVICE

ADMINISTRATION

SERVICE CLIENT
17

GRUPPO DOOR2000 PROFILE

operiamo con la massima
qualità certificata
WE OPERATE ACCORDING TO MAXIMUM CERTIFIED QUALITY
NOUS TRAVAILLONS AVEC LA PLUS GRANDE QUALITÉ CERTIFIÉE

At Gruppo Door 2000, quality represents the
word which designates tangible results and
actions. With regards the origin of the wood,
the Company has been awarded the FSC
certification which distinguishes wood which
originates from responsible management
of the world’s forests according to strict
environmental and economic standards.
ISO 18001 certification protocols governing
safety in the workplace and ISO 9001 relative
to certification of the system are applied
both within the Company and also govern
relationships with suppliers.
The Gruppo Door 2000 range also includes
products boasting certifications overseeing
sound levels and fire-resistance.

CERTIFICAZIONE
ACUSTICA

CERTIFICAZIONE EI

Pour le Gruppo Door 2000, le mot Qualité
correspond toujours à des résultats et des
actions tangibles. En ce qui concerne la
provenance du bois, l’entreprise a obtenu
la certification FSC qui caractérise les bois
provenant de forêts dont la gestion est
respectueuse de l’environnement selon des
standards environnementaux rigoureux,
sociaux et économiques.
Les protocoles des certifications Iso 18001,
concernant la sécurité sur le travail,
et Iso 9001 pour la certification de système,
sont appliqués aussi bien à l’intérieur de
l’organisation de l’entreprise que dans les
rapports avec les fournisseurs.
De plus, la gamme Gruppo Door 2000
comprend des produits avec des certifications
sonores et anti-incendie.
19

GRUPPO DOOR2000 PROFILE

Logistica, un servizio a 360°
LOGISTICS, FULL SERVICE
LOGISTIQUE, À 360 degre

The Gruppo Door2000 just in time warehouse
manages 20,000 handling operations daily by
means of a sophisticated, computerised system
and a team of dedicated technical operators.
Organisation which is able to guarantee
compliance with the timeframes specified by
the client and flexible management of supplies
based upon numbers requested.

L’entrepôt à flux tendus du Gruppo Door 2000
gère tous les jours 20 000 déplacements à
travers un système informatisé sophistiqué et
une équipe dédiée d’opérateurs techniques.
Une organisation capable de garantir le respect
des temps indiqués par le client et une gestion
flexible des fournitures en fonction de leur
dimension numérique.
21

GRUPPO DOOR2000 PROFILE

Pensiero verde
Produzione ecosostenibile
green factory
ENTREPRISE VERTE

One of Gruppo Door 2000’s main principles is its
concern to take care of future generations. Its decision
to use completely recyclable materials as part of the
production process, such as glass, wood, aluminium,
enables complete use of reject materials.
Even the choice to only use water-based paints
demonstrates the Company’s focus on tackling
environmental issues. In such a context, it is possible
to also mention the FSC Certification which ensures
the use of woods originating from responsibly
managed and eco-friendly forests and the
ISO 14001 certification which defines the
environmental management system requirements.

La pensée de faire quelque chose pour les générations
à venir est une des principales valeurs du Gruppo
Door 2000. Le choix d’utiliser dans la production des
matériaux entièrement recyclables tels que le verre, le
bois, l’aluminium permet une réutilisation totale des
déchets. Même la décision de n’utiliser que des vernis à
l’eau démontre la forte attention que l’entreprise porte
aux thèmes environnementaux.
C’est dans ce cadre que s’insère la certification FSC
qui garantit la consommation de bois provenant de
forêts dont la gestion est responsable etrespectueuse
de l’environnement et la certification Iso 14001
qui définit les critères d’un système de gestion
environnementale.

CERTIFICATION FSC
23
07

GRUPPO DOOR2000 PROFILE

RICERCA & DESIGNERS
IL CUORE CREATIVO
RESEARCH & DESIGNERS THE CREATIVE CORE
RECHERCHE & DESIGNERS LE CŒUR CRÉATIF

The Door 2000 tight-knit group of architects and designers
represents the creative core of the Company, which, with
its patents, forms part of the history of the furniture sector.
The first laminate door was created here which was then
copied by hundreds of Italian and foreign companies. A focus
on innovation which has never flounded over the years and
which has resulted in many interesting solutions such as the
flush door which perfectly integrates with building surfaces,
or the balanced hinges which place all the weight on the
ground instead of on the frame. Even when it comes to the
aesthetics, Gruppo Door 2000, never takes a back seat.
Its R&D team is continually searching for new proposals
when it comes to decorations, pairings and materials.

Le groupe homogène d’architectes et de designer de Gruppo
Door 2000 représente le cœur créatif de l’entreprise qui avec
ses brevets est entré de plein droit dans l’histoire du meuble.
La première porte en laminé est née ici et a ensuite été
imitée par des centaines d’entreprises aussi bien italiennes
qu’étrangères. Une vocation à l’innovation qui n’a jamais
diminuée au fil des ans et qui a amené à d’autres solutions
intéressantes comme la porte coplanaire qui s’intègre
parfaitement avec la surface murale, ou les charnières
pivots qui déchargent tout le poids au sol plutôt que sur le
caisson. Même au niveau de l’évolution de l’esthétique de
ses créations, Gruppo Door 2000 ne lève jamais le pied de
l’accélérateur. Son équipe R&D est continuellement à la
recherche de nouvelles propositions en ce qui concerne les
décorations, les associations et les matériaux.
25

GRUPPO DOOR2000 PROFILE

PORTE PER OGNI STILE
DOORS FOR EACH STYLE
PORTES POUR CHAQUE STYLE

The techniques and aesthetics of unchanging alternative
materials to wood that are non-scratch, waterproof,
washable, long-lasting and do not fade, are at the heart
of Door 2000. The extraordinary variety of the range and
finishes creates that concept of complete customisation
that is one of the firm’s strong points, to give total certainty
to each furnishing project, from classical and modern homes
to offices and reception spaces.

La technique et l’esthétique des matériaux inaltérables
alternatifs au bois et anti-griffures, imperméables, lavables,
durables et insensibles à la lumière est au centre de Gruppo
Door 2000. L’extraordinaire variété de la gamme et des
finitions créée ce concept de personnalisation globale qui
s’avère être un des points de force de l’entreprise, pour
donner à chaque projet d’ameublement, des habitations
classiques et modernes aux bureaux et aux structures
d’accueil, une sécurité totale.

Do:Dia is the brand dedicated to high quality wooden doors.
The fine materials, the inserts, the excellent quality of the
workmanship, and the exclusive design are the basis for
highly innovative collections, the complete expression of
Italian style. The study of the lines, volumes and colours
defines projects where each element extends its functional
and aesthetic value to create 1000 combinations.

Do:Dia est la marque dédiée aux portes en bois de grand
profilé. les matériaux précieux, les inserts, les usinages
excellents et le design exclusif sont à la base de collections
fortement innovantes, expression accomplie du style italien.
L’étude des lignes, des volumes et des couleurs définit des
projets où chaque élément étend sa valeur fonctionnelle et
esthétique en créant plus de 1 000 combinaisons.
27

GRUPPO DOOR2000 PROFILE

I PUNTI FORZA
CHE VALORIZZANO
IL PRODOTTO
The strong points of the company,
that enhance the product
Les points forts de la societe
qui améliorent le produit

Colour does not fade
Ne change pas de couleur

Soundproof

Washable

Long-lasting

À isolation acoustique

Lavable

Durable dans le temps

The history of the Company is unique in
terms of its ability to decipher market
requirements. We offer new-generation doors
with unparalleled quality in terms of design,
appearance, resistance.
une capacité hors du commun à intercepter
les demandes du marché. Nous présentons
une nouvelle génération de portes avec
des qualités uniques en matière de design,
d’esthétisme et de résistance.

Non-scratch
Anti-rayures

Resistant to humidity
Ne craint pas l’humidité
29

Door2000 collection

STIKLA

Glass doors Portes en verre

LIBERA

Metal doors Portes métal

VELA / OLIMPO

Prestige doors Portes prestige

AMERICA / PLANET / MAREE
Wood block doors Portes lamellées

2000

CLASSIC doors Portes classiques

Essentiality designed with a balance of materials and flawless lines, to interpret contemporary
architecture by defining the aesthetics of living spaces with doors and their opening mechanisms.
Versatility of design in order to come up with customised solutions in complete synthesis with
the interior design. But also the search for finishes and shapes from classical times in order to
rediscover a new charm in tradition, made up of harmonies and styles.
The Door 2000 collections express all the vitality of modern lifestyles, made up of curiosities and
style, of aesthetic pleasure and technical requirements. Doors that range through shapes, materials
and finishes to meet anything a highly evolved taste may desire.

Un côté essentiel dessiné avec l’équilibre des matériaux et des lignes
impeccables, pour interpréter l’architecture contemporaine en
définissant avec les portes et les systèmes d’ouverture, l’esthétique
des espaces. Un éclectisme conceptuel pour étudier des interventions
personnalisées en parfaite harmonie avec le design intérieur.
Mais également une recherche des finitions et des formes au
caractère classique pour redécouvrir un nouveau charme à la tradition,
fait d’harmonies et de stylisations.
Les collections Gruppo Door 2000 expriment toute la vitalité des styles
de vie modernes, fait de curiosité et de style, de plaisir esthétique et
d’exigences techniques. Des portes qui embrassent les formes, les
matériaux et les finitions en répondant à chaque désir d’un goût évolué.
31

GRUPPO DOOR2000 PROFILE

SOLID WOOD FRAMES
cadres en bois massif

L’eccellenza dei materiali
Excellent materials
L’excellence des matériaux

GLASS

craftmanship laquered
ARTISANAT LAQUE

VERRE

We develop contemporary living styles and
process fine materials using state-of-the-art
production technologies to guarantee efficiency,
safety and ecology. Do:dia philosophy has created
three collections in customized design, where the
design quality of the door provides three different
styles for the home.

WOOD

Développer les thèmes de l’habitat
contemporain, en travaillant des matériaux de
qualité avec les technologies de production
les plus avancées pour garantir l’efficacité,
la sécurité et l’écologie De la philosophie
do:dia naissent trois collections au design
personnalisé, où la valeur architecturale
de la porte exprime la maison de trois
styles différents.

BOIS

SURFACE FUSION

BIG SIZE

PANNEAU FUSION

GRANDE TAILLE

ALUMINIUM HINGES AND
EXCLUSIVE
ALUMINIUM ET CHARNIERES
ESCLUSIVES
33

Dodia collection

FUSION collection

Queens / Brooklyn / Manhattan / Soho / Skyline

TIAMA collection

Tamo / Timo / Tulip / Tilia / Tineo / Tuia / Tepa

Essentia collection

Elice / Erima / Ebiara / Edjen / Esaki / Mulita / Morea
Moabi / Mekoa

The regard for special types of workmanship, the beauty of the painting done by hand, the care of the
craftsmen in creating basic decorative shapes that play with the natural beauty of the materials chosen.
Do:dia is a workshop of sophisticated and elegant taste where each model is the result of a creative process,
the perfect synthesis of aesthetic values and technical performance. Each collection works through specific
concepts with a design that takes careful note of the effect of all the components. The Do:dia style includes
solutions for classical, modern and traditional ambiances, with the natural material of Taeda wood with worked
reliefs and water colours, the sturdy lightness of aluminium with a steel finish, the value of shatter-proof plate
glass, and the quality of the wood blocks and the exclusive hinges. Each material is of the utmost value.

La qualité des usinages spéciaux, la beauté des interventions
picturales effectuées à la main, le soin artisanal dans la réalisation de
formes décoratives essentielles en jouant sur la beauté naturelle des
matériaux sélectionnés. Do:dia est un laboratoire du goût sophistiqué
et élégant où chaque modèle est le résultat d’une pensée créative,
la synthèse parfaite de la valeur esthétique et des performances
techniques. Chaque collection élabore des concepts spécifiques
avec un design attentif à l’effet de tous les composants. Le style
Do:dia comprend les solutions pour des environnements classiques,
modernes et traditionnels avec le côté matériel du bois Taeda avec
un usinage en relief et des couleurs à l’eau, la légèreté résistante de
l’aluminium en finition en acier, la préciosité du cristal anti-accident
la qualité du bloc des baguettes et des charnières exclusives.
Chaque matériel est une valeur absolue.
35

GRUPPO DOOR2000 PROFILE

PROGETTI CHIAVI IN MANO

HOTEL, RISTORANTI, NEGOZI, UFFICI, WELLNESS, EVENTI

TURNKEY PROJECTS

HOTELS, RESTAURANTS, SHOPS, OFFICES, WELLNESS, EVENTS

Projets clEs en main

HOTELS, RESTAURANTS, MAGASINS, BUREAUX, CENTRES DE BIEN-ETRE, EVENEMENTS
The Gruppo Door 2000 Arte+Partners division is able
to engineer and create any furnishing project, taking
it from the design stage right through to the finished
article with great professionalism and skill, all thanks
to a strong team of employees, designers and project
managers which oversee all supply stages, optimising production, dispatch and special packagings,
fully complying with the latest standards in force and
upholding maximum quality levels.
The great knowledge of the materials and processes,
has led Arte + Partners, over time, to establish relationships within different sectors: within the sphere of
high fashion, with brands such as Bulgari, Armani and
Moschino, within the hotel industry with Hyatt and
Four Seasons and least forgetting in the architecture
sphere with its relationships with Hadid , Michele De
Lucchi, Marco Piva and Renzo Piano.

La division Arte + Partners du groupe Gruppo Door2000
idéalise et réalise toute demande d’ameublement
en passant par le projet à la réalité avec un
professionnalisme et une compétence extrême, grâce
à une solide équipe de collaborateurs, de dessinateurs
et de chefs de projet qui soignent chaque phase de la
fourniture, en optimisant les productions, les expéditions
et les emballages spécifiques dans le respect total des
normes les plus récentes et en maintenant la qualité à
des niveaux maximum.
La profonde connaissance des matériaux et de leur
processus a permis au cours du temps à Arte + Partners
de consolider les collaborations dans différents secteurs
: dans le monde de la haute couture, avec des marques
telles que Bulgari, Armani et Moschino, dans celle de
l’hôtellerie avec Hyatt et Four Seasons et enfin dans le
monde de l’architecture et grâce aux relations avec Zaha
Hadid, Michele De Lucchi, Marco Piva et Renzo Piano.
37

GRUPPO DOOR2000 PROFILE

la bellezza delle superfici RIVESTITE
la precisione dei profili in alluminio

THE BEAUTY OF THE SURFACES

THE PRECISION OF THE ALUMINIUM CONTOURS

LA BEAUTE DES SURFACES

LA PRECISION DES PROFILES EN ALUMINIUM

TP Sistemi has been present within the furniture
sector for over thirty years with two third party
production areas. Coating and production lines
governing the workmanship of aluminium profiles.
TP is able to coat any semi-finished product and any
profile with surface in PVC, ABS, new composite,
fibreglass, paper, decorations, wood and aluminium.
With the “total look” system, TP coats interior door
and window profiles with the same finishes as
the doors and furnishing components. Within the
aluminium profiles sector, TP owns a vast archive of
master models and patents. The various types can be
produced in an infinite range of variants and finishes
which include chemical zero, brushed chemical
zero, and finishes ranging from natural oxidised to
electrocolour, from paint to coatings.

TP Sistemi est présent dans le secteur du meuble depuis
plus de trente ans avec deux secteurs de production pour
compte de tiers : La ligne de revêtement et la ligne de
production pour les usinages des profilés en aluminium.
TP est capable de revêtir n’importe quel produit semi-fini
et n’importe quel profilé avec des surfaces en PVC, en
ABS, en wood composit, en fibres de verre, en papiers
décoratifs, en bois et en aluminium. Avec le système «
total look », TP revêt les profilés des portes et des fenêtres
internes avec la même finition que celle des portes et des
éléments d’ameublement. Dans le secteur des profilés
en aluminium, TP est propriétaire d’une large archive de
matrices et de brevets. Les différentes typologies peuvent
être produites dans une série infinie de variantes et de
finitions qui comprend le zéro chimique, le zéro chimique
brossé et les finitions allant de l’oxyde naturel à l’électrocolor, du vernis au revêtu.
GRUPPO DOOR2000 PROFILE

I NOSTRI CLIENTI NEL MONDO
our customers around the world
NOS CLIENTS DU MONDE ENTIER

A clear marketing operation on the international scene
has enabled Gruppo Door 2000 to acquire important
business partners outside of Italy. Door 2000 is specifically
present with its sale network in France, Belgium, the East,
North Africa, India, Canada, United States, Latin America.
The development strategy for the years to come sees the
strengthening of relationships on the international scene
accompanied by a focus on the diversification of the types
of products and branding operations.
Une action décidée de marketing au niveau international
a permis à Gruppo Door 2000 d’acquérir d’importants
partenaires commerciaux au-delà de nos frontières.
Et en particulier, Gruppo Door 2000 est présent avec
son réseau commercial en France, en Belgique, dans les
pays de l’Est, dans l’Afrique du Nord, en Inde, au Canada,
aux États-Unis et en Amérique latine. les stratégies de
développement planifiées pour les prochaines années
prévoient une intensification des rapports au niveau
international accompagnées d’une diversification
attentive des typologies de produit et des actions
de marque.

39
41

AZIENDE COLLEGATE
FIRMS ASSOCIATED
ENTREPRISES RELIEES
Semi-finished interior design products
Produits semi-finis de l’ ameublement

SINCE 1962
3 MANUFACTURING PLANTS
MORE THAN 150 COLLEAGUES
33,000 SQ.M. MANUFACTURING AREA

Technical skill and aesthetic sensitivity enable us
to produce a huge range of components for the
furniture industry from untreated panels to finished
pieces of furniture.

FROM THE RAW MATERIAL TO THE PANEL
SEMIFINISHED FOR THE FURNITURE,
FURNISHING AND LOCKS INDUSTRY

Une capacité technologique et une sensibilité esthétique
nous permettent de produire une large gamme de
composants pour l’industrie de l’ameublement,
du panneau brut au meuble fini.

Naval department
Division navale

DEPUIS 1962
3 ETABLISSEMENTS DE PRODUCTION
PLUS DE 150 COLLABORATEURS
33 000 M² DE ZONE DE PRODUCTION
DE LA MATIERE PREMIERE AU PANNEAU
PRODUITS SEMI-FINIS POUR L’INDUSTRIE DU
MEUBLE, DE L’AMEUBLEMENT ET DES PORTES
ET DES FENETRES

The production force, the care for detail,
the selection of materials, the range of products,
and the ability to fulfil orders of any size are at
the core of our naval department.

La force de production, le soin du détail, la sélection des
matériaux, la gamme de produits et la capacité de livrer
des commandes de n’importe quelle entité sont le centre
de notre division navale.

CURVED PANELS AND FURNISHING ACCESSORIES
PANNEAUX ARRONDIS ET COMPLEMENTS D’AMEUBLEMENT

A specialisation built up over fifty years of designs and
products with constant growth in terms of production
capacity, logistics and technological structure.
A manufacturing history that today provides a high profile
partnership for the furniture, trade fair outfitting, internal
doors, lacquered doors and ship fittings industry, with an
extraordinary flexibility of operation.

Une spécialisation construite en cinquante ans de
projets et de réalisation avec une croissance continue
en termes de capacité de production, de structure
logistique et technologique. Une histoire industrielle qui
fournit aujourd’hui un partenariat de grande qualité pour
l’industrie du meuble, les équipements de foire, les portes
d’intérieur, les armoires patinées et des ameublements
navals, avec une extraordinaire flexibilité opérationnelle.

For 40 years we have been working in sector devoted
to the curving of plywood, working with designers and
technical support companies to develop ideas through
to the production of components for furniture and
furnishing accessories.

Depuis 40 ans, nous travaillons dans le secteur de la
courbure du bois multicouche, en suivant les concepteurs
et les entreprises depuis le support technique jusqu’au
développement de l’idée jusqu’à la production de composants
pour des meubles et des compléments d’ameublement.
43
L’arredo completo per le camerette
di bambini e ragazzi
TOTAL DÉCOR FOR CHILDREN’S AND YOUNG PEOPLE’S BEDROOMS
L’ AMEUBLEMENT COMPLET POUR DES CHAMBRES DES ENFANTS
ET DES ADOLESCENTS.
MOBIL RECORD is one of the most important players
in the interior design market in Italy and for 40 years
has held a position of leadership in the segment of
young people’s bedrooms.
The breadth of the range, depth and variety of what’s
on offer, visible quality and an excellent quality-price
ratio make the company a privileged speaker on
behalf of retailing.
The collections devoted to bedroom furnishings were
born from a design that gives first importance to
ergonomics and the usability of furniture. The children
and young people who “live in” a MOBIL RECORD
bedroom appreciate its colours, aesthetic and
functional features, and the way it can evolve as they
grow. These values go hand in hand with certificates
of quality and a supplym chain that is supported by
investments, research and innovation intended to
ensure the safety of the person using the room.
The company management’s prime objective is
customer satisfaction because the customers are the
prime, true assets of the company.

MOBIL RECORD est un des acteurs les plus importants
du marché de l’ameublement en Italie et occupe depuis
40 ans une position de leader dans la catégorie de la
chambre pour enfants. Ample gamme, profondeur et
variété de l’offre, qualité visible et un très bon rapport
qualité-prix, font de l’entreprise un interlocuteur
privilégié pour la distribution.
Les collections dédiées à l’ameublement de la chambre
naissent d’un design qui privilégie tout d’abord l’ergonomie
et la facilité d’utilisation des meubles.
Les enfants et les jeunes qui « vivent » une chambre
MOBIL RECORD en apprécient les couleurs, les solutions
esthétiques et fonctionnelles, ainsi que la capacité
d’évolution et d’accompagnement dans la croissance.
À ces valeurs s’ajoutent les certifications de qualité et une
filière industrielle faite d’investissements, de recherche
et d’innovation orientée sur la sécurité de l’utilisateur
de la chambre.
La gestion de l’entreprise a comme premier objectif la
satisfaction du client parce que le client est le premier
vrai patrimoine de l’entreprise.
GRUPPO DOOR2000 PROFILE

LE PERSONE SONO IL CUORE
DELLA NOSTRA AZIENDA
PEOPLE ARE THE HEART OF OUR COMPANY
LES PERSONNES SONT LE CŒUR DE NOTRE ENTREPRISE

Behind every project, at the origin of every
success, there is the enthusiasm and
professionalism of the people who make
a company into a great team. These are
the values we have built our enterprise
on and the philosophy with which we face
the challenges of every day, knowing that
passion gives rise to ideas, invents new
objectives, and finds original solutions.
That passion is the heart of our company.

Derrière chaque projet, à l’origine de
chaque succès se trouve l’enthousiasme
et le professionnalisme des personnes
qui font d’une entreprise une grande
équipe. C’est sur ces valeurs que nous
avons construit la réalité de notre
entreprise et avec cette philosophie que
nous affrontons les défis de tous les
jours, sachant que la passion fait naître
les idées, invente les nouveaux objectifs,
trouve les solutions inédites. Cette
passion est le cœur de notre entreprise.

45
GRUPPO DOOR 2000 spa
Via Segaluzza - 30/E - 33170 Pordenone
Tel. +39 0434 628739 - Fax +39 0434 604614
info@gruppodoor2000.it
adv lokomotiv _photo indoor _ print Sincromia 09_2013

Contenu connexe

En vedette

En vedette (10)

Newsletter Pellegrini costruzioni
Newsletter Pellegrini costruzioniNewsletter Pellegrini costruzioni
Newsletter Pellegrini costruzioni
 
Lab Parade - Il racconto di un laboratorio creativo
Lab Parade - Il racconto di un laboratorio creativoLab Parade - Il racconto di un laboratorio creativo
Lab Parade - Il racconto di un laboratorio creativo
 
Guida di Valbruna
Guida di ValbrunaGuida di Valbruna
Guida di Valbruna
 
Vini Ornella Molon
Vini Ornella MolonVini Ornella Molon
Vini Ornella Molon
 
Magazine Steel acciai speciali
Magazine Steel acciai specialiMagazine Steel acciai speciali
Magazine Steel acciai speciali
 
Non smette di piovere
Non smette di piovereNon smette di piovere
Non smette di piovere
 
Skin, company profile
Skin, company profile  Skin, company profile
Skin, company profile
 
Ecoguida Electrolux Professional
Ecoguida Electrolux ProfessionalEcoguida Electrolux Professional
Ecoguida Electrolux Professional
 
Il gesto che sorprende, storie di artigiani
Il gesto che sorprende, storie di artigianiIl gesto che sorprende, storie di artigiani
Il gesto che sorprende, storie di artigiani
 
Diesel headquarters, estratto rivista Area
Diesel headquarters, estratto rivista AreaDiesel headquarters, estratto rivista Area
Diesel headquarters, estratto rivista Area
 

Similaire à Italian Industries

Dossier de presse - Veranda Rideau 2016
Dossier de presse - Veranda Rideau 2016Dossier de presse - Veranda Rideau 2016
Dossier de presse - Veranda Rideau 2016Veranda Rideau
 
Veranda Rideau - Dossier de presse 2015
Veranda Rideau - Dossier de presse  2015Veranda Rideau - Dossier de presse  2015
Veranda Rideau - Dossier de presse 2015Veranda Rideau
 
Catálogo Arquitectura
Catálogo ArquitecturaCatálogo Arquitectura
Catálogo ArquitecturaCarlos Girard
 
Exportateurlanaudois Sodil 2010 03 31
Exportateurlanaudois Sodil 2010 03 31Exportateurlanaudois Sodil 2010 03 31
Exportateurlanaudois Sodil 2010 03 31Andre Theriault
 
Micromedia International témoigne : oser l'export
Micromedia International témoigne : oser l'exportMicromedia International témoigne : oser l'export
Micromedia International témoigne : oser l'exportInovallee Technopole
 
Morosini - Luminaire - Dipline lumière créative
Morosini - Luminaire - Dipline lumière créativeMorosini - Luminaire - Dipline lumière créative
Morosini - Luminaire - Dipline lumière créativeMorosini
 
Cedria v11 français
Cedria v11 françaisCedria v11 français
Cedria v11 françaisNOVATIVE
 
IVC - Le livre blanc sur la durabilité - FR
IVC - Le livre blanc sur la durabilité  - FRIVC - Le livre blanc sur la durabilité  - FR
IVC - Le livre blanc sur la durabilité - FRArchitectura
 
Meet french lifestyle at homi in milan
Meet french lifestyle at homi in milanMeet french lifestyle at homi in milan
Meet french lifestyle at homi in milanBusiness France Italia
 
Catalogue Anti-Vandales - Frontier Pitts France
Catalogue Anti-Vandales - Frontier Pitts FranceCatalogue Anti-Vandales - Frontier Pitts France
Catalogue Anti-Vandales - Frontier Pitts FranceFrontier Pitts France
 
Dossierdepresse techterasuccessstories vf
Dossierdepresse techterasuccessstories vfDossierdepresse techterasuccessstories vf
Dossierdepresse techterasuccessstories vfTechtera
 
Briefing Hackathon Pernod Ricard -
Briefing Hackathon Pernod Ricard - Briefing Hackathon Pernod Ricard -
Briefing Hackathon Pernod Ricard - BeMyApp
 
Présentation La Rue du Made in France
Présentation La Rue du Made in FrancePrésentation La Rue du Made in France
Présentation La Rue du Made in FranceVirginie MILLET
 

Similaire à Italian Industries (20)

Dossier de presse - Veranda Rideau 2016
Dossier de presse - Veranda Rideau 2016Dossier de presse - Veranda Rideau 2016
Dossier de presse - Veranda Rideau 2016
 
Veranda Rideau - Dossier de presse 2015
Veranda Rideau - Dossier de presse  2015Veranda Rideau - Dossier de presse  2015
Veranda Rideau - Dossier de presse 2015
 
Catálogo Arquitectura
Catálogo ArquitecturaCatálogo Arquitectura
Catálogo Arquitectura
 
Fff Group It Fr
Fff Group It FrFff Group It Fr
Fff Group It Fr
 
Tout est changement. TECNALIA.
Tout est changement. TECNALIA.Tout est changement. TECNALIA.
Tout est changement. TECNALIA.
 
Exportateurlanaudois Sodil 2010 03 31
Exportateurlanaudois Sodil 2010 03 31Exportateurlanaudois Sodil 2010 03 31
Exportateurlanaudois Sodil 2010 03 31
 
Micromedia International témoigne : oser l'export
Micromedia International témoigne : oser l'exportMicromedia International témoigne : oser l'export
Micromedia International témoigne : oser l'export
 
Morosini - Luminaire - Dipline lumière créative
Morosini - Luminaire - Dipline lumière créativeMorosini - Luminaire - Dipline lumière créative
Morosini - Luminaire - Dipline lumière créative
 
Cedria v11 français
Cedria v11 françaisCedria v11 français
Cedria v11 français
 
IVC - Le livre blanc sur la durabilité - FR
IVC - Le livre blanc sur la durabilité  - FRIVC - Le livre blanc sur la durabilité  - FR
IVC - Le livre blanc sur la durabilité - FR
 
Meet french lifestyle at homi in milan
Meet french lifestyle at homi in milanMeet french lifestyle at homi in milan
Meet french lifestyle at homi in milan
 
Catalogue Anti-Vandales - Frontier Pitts France
Catalogue Anti-Vandales - Frontier Pitts FranceCatalogue Anti-Vandales - Frontier Pitts France
Catalogue Anti-Vandales - Frontier Pitts France
 
Tout est changement. TECNALIA.
Tout est changement. TECNALIA.Tout est changement. TECNALIA.
Tout est changement. TECNALIA.
 
Tout est changement. TECNALIA.
Tout est changement. TECNALIA.Tout est changement. TECNALIA.
Tout est changement. TECNALIA.
 
Dossierdepresse techterasuccessstories vf
Dossierdepresse techterasuccessstories vfDossierdepresse techterasuccessstories vf
Dossierdepresse techterasuccessstories vf
 
Briefing Hackathon Pernod Ricard -
Briefing Hackathon Pernod Ricard - Briefing Hackathon Pernod Ricard -
Briefing Hackathon Pernod Ricard -
 
Présentation La Rue du Made in France
Présentation La Rue du Made in FrancePrésentation La Rue du Made in France
Présentation La Rue du Made in France
 
2catalogue
2catalogue2catalogue
2catalogue
 
Tout est changement. TECNALIA.
Tout est changement. TECNALIA.Tout est changement. TECNALIA.
Tout est changement. TECNALIA.
 
Bulletin d'information internationale - Hiver 2013-2014
Bulletin d'information internationale - Hiver 2013-2014Bulletin d'information internationale - Hiver 2013-2014
Bulletin d'information internationale - Hiver 2013-2014
 

Italian Industries

  • 2. 03 GRUPPO DOOR2000 PROFILE APRIAMO LE PORTE AI MERCATI INTERNAZIONALI WE ARE OPENING OUR DOORS TO INTERNATIONAL MARKETS NOUS OUVRONS LES PORTES AUX MARCHÉS INTERNATIONAUX “Prima di essere una grande azienda, Gruppo Door 2000 è una grande famiglia che condivide i valori della collaborazione, della disponibilità, del fare bene le cose. È questo il segreto della nostra storia, della nostra esperienza trentennale nel settore del mobile, dei nostri piccoli successi. Siamo una squadra di 244 persone che si sentono protagoniste di un lavoro straordinario caratterizzato da creazioni innovative, avanzate tecnologie, eccezionale flessibilità produttiva, competenze settoriali nei diversi ambiti dell’arredamento, disponibilità a interpretare gli scenari internazionali. Per noi le persone sono sempre in primo piano. Sono i professionisti e i collaboratori entusiasti e determinati che ogni giorno nelle sale riunioni Door 2000 studiano un nuovo materiale, una nuova soluzione, un nuovo modo di comunicare, o si confrontano sulle strategie commerciali, sulle tendenze del design e della moda. Sono i partner internazionali con i quali costruiremo insieme un nuovo cammino.” Lidia Nadal President of Gruppo Door2000 and Gruppo PMT “Even before classifying itself as a large Company, Gruppo Door 2000 considers itself a large family which shares values governing partnerships, willingness, doing things well. This is the secret of our history, our thirty year experience within the furniture sector, our modest success stories. We are a team of 244 persons who consider ourselves creators of exceptional work which results in innovative creations, advanced technologies, exceptional production flexibility, sector skills within the various furnishing fields, readiness to interpret international scenarios. In our eyes, people always assume centre stage. It is these enthusiastic and determined professionals and associates who gather every day in the Door 2000 meeting rooms who research new materials, new solutions, new ways of communicating, or to discuss business strategies, design and fashion trends. Together with our international partners we are able to follow a new direction” . « Avant d’être une grande entreprise, Gruppo Door 2000 est une grande famille qui partage les valeurs de la collaboration et de la disponibilité dans le but de bien faire les choses. C’est le secret de notre histoire, de notre expérience trentenaire dans le secteur du meuble, de nos petits succès. Nous sommes une équipe de 244 personnes qui se sentent acteurs d’un travail extraordinaire caractérisé par des créations innovantes, des technologies avancées, une exceptionnelle flexibilité de production, des compétences sectorielles dans différents domaines de l’ameublement, une disponibilité à interpréter les scénarios internationaux.Pour nous, les personnes sont toujours placées au premier plan. Ce sont les professionnels et les collaborateurs enthousiastes et déterminés qui, chaque jour dans les salles de réunion de Door 2000, étudient un nouveau matériau, une nouvelle solution, un nouveau mode de communiquer, ou se confrontent sur les stratégies commerciales, sur les tendances du design et de la mode. Ce sont les partenaires internationaux avec lesquels nous construirons ensemble un nouveau chemin ».
  • 3. 05 GRUPPO DOOR2000 PROFILE è LA FORZA DELLE IDEE CHE CI GUIDA VERSO NUOVI TRAGUARDI THE STRENGTH OF THE IDEAS PROPELS US TO FACE NEW CHALLENGES LA FORCE DES IDÉES NOUS GUIDE VERS DE NOUVEAUX OBJECTIFS The Made in Italy label is famous worldwide for its style, its uniqueness, its innovation ability and its teamwork. Gruppo Door 2000 possesses these values and upholds them on a daily basis with winning strength and mentality, typical of the best Italian business, specifically a business which has developed in the North-east of Italy. Its unique ability to satisfy market requests and, at times, to make them a reality with the introduction of innovative patents, has, with time, supported its excellent production flexibility. Door 2000 is able to provide suitable and timely responses to all types of orders, in any country across the globe. This specific feature has enabled the Company to establish important business relationships not just in Italy, but also in France, Belgium, the East, North Africa, India, Canada, the United States, Latin America. Quality and the Environment represent additional Gruppo Door 2000 fundamental values. In the words of Lidia Nadal, Door 2000 Chairwoman: “Only by looking forward to what we are to become in the future, will we live the present to the maximum” . Le Made in Italy est connu dans le monde entier pour son style, son côté unique, sa capacité d’innovation et de travail en équipe. Gruppo Door 2000 possède pleinement ces valeurs et les soutient tous les jours avec la force et la mentalité de vainqueur typique de la grande majorité des entreprises italiennes, en particulier de celles qui se trouvent dans le Nord-Est de l’Italie. Sa capacité non commune à intercepter les demandes du marché et, certaines fois, de les déterminer avec l’introduction de brevets innovants, est accompagnée depuis très longtemps d’une exceptionnelle flexibilité de production. Gruppo Door 2000 est capable de donner des réponses appropriées et rapides pour tout type de commande et dans n’importe quel pays du monde entier. C’est cette caractéristique qui a permis le développement d’importantes relations commerciales non seulement en Italie mais également en France, en Belgique, dans les pays de l’Est, en Afrique du Nord, en Inde, au Canada, aux États-Unis et en Amérique latine. Les autres valeurs fondamentales de Gruppo Door 2000 sont la Qualité et l’Environnement. Pour Lidia Nadal, présidente de Gruppo Door 2000 : « Seul un grand projet pour ce que nous deviendrons demain permet de bien vivre le présent ».
  • 4. 07 GRUPPO DOOR2000 PROFILE Un’integrazione strategica di esperienza e professionalità STRATEGIC INTEGRATION OF EXPERIENCE AND PROFESSIONALISM UNE INTÉGRATION STRATÉGIQUE D’EXPÉRIENCE ET DE PROFESSIONNALISME There are only a handful of Italian companies which are able to boast experience and complete and structured organisation such as that of Gruppo Door 2000. An example both on the national and international scenes within the furnishing sector, which brings together four brands and many other production lines: Door, laminated doors, Dodia, designer doors, Tp sistemi, specialists in aluminium coatings and profiles, Arte + Partners, contract. Associated with Gruppo Door 2000, are the Gruppo Pmt with its semi-finished product divisions destined for the furnishings, naval industries, curved panels and furnishing accessories (Italcurvi), and Record Mobili. A network of professionals and relationships which are able to ensure a range of optimal and timely solutions to clients. Les entreprises italiennes qui peuvent se vanter d’une expérience et d’une organisation complète et structurée comme celle du Gruppo Door 2000 sont vraiment très peu nombreuses. Un point de référence aussi bien national qu’international dans le secteur de l’ameublement qui réunit quatre marques et autant de lignes de production : Door, portes en laminé, Dodia, portes de design, Tp sistemi, spécialisé dans les revêtements et les profilés en aluminium, Arte + partners, contrat. Le Gruppo Pmt est relié au Gruppo Door 2000 avec les divisions des produits semi-finis pour l’industrie de l’ameublement, navales, les panneaux arrondis et les compléments d’ameublement (Italcurvi), et Record Mobili. Un réseau de professionnalisme et de relations qui est capable d’assurer au client une gamme de solutions optimales et rapides. FIRMS ASSOCIATED ENTREPRISES RELIEES Semi-finished interior design products Produits semi-finis de l’ameublement Naval department Division navale Curved panels and furnishing accessories Panneaux arrondis et complements d’ameublement
  • 5. 09 GRUPPO DOOR2000 PROFILE L’AZIENDA E IL TERRITORIO: A DUE PASSI DA VENEZIA E NEL CUORE DEL FRIULI Pordenone Milano THE COMPANY AND ITALY: A STONE’S THROW AWAY FROM VENICE AND AT THE HEART OF FRIULI L’ENTREPRISE ET LE TERRITOIRE : À DEUX PAS DE VENISE ET AU CŒUR DU FRIOUL Trieste Venezia Occupying a strategic position both on a business and cultural level. The Company is located in Pordenone in the Livenza Furniture district which amasses 800 companies found within this sector, a genuine place of excellence. An Italian area also famous for its food and wine: the Doc Friuli Grave produces some of the best Italian wines. Just an hour away on the motorway, are the Marco Polo airport and Venice, a UNESCO World Heritage site and home to international events such as the Cinema Event and the Venice Art Biennale. In the same amount of time, from Pordenone it is possible to get to Trieste, a city of science and a place of great multiculturalism Une réalité dans une position stratégique aussi bien du point de vue industriel que culturel. L’entreprise se trouve à Pordenone dans la zone du district Mobile Livenza qui réunit 800 entreprises du secteur, un réel pôle d’excellence. Un territoire réputé également du point de vue œnogastronomique : la Doc Friuli Grave produit en effet quelques-uns des meilleurs vins italiens. À une heure d’autoroute de Gruppo Door 2000 se trouve l’aéroport Marco Polo et Venise, patrimoine mondial de l’Unesco et siège de manifestations internationales telles que la Mostra du cinéma et la Biennale d’art. Dans le même temps, depuis Pordenone, on rejoint Trieste, ville de la science et à grande vocation multiculturelle.
  • 6. 11 GRUPPO DOOR2000 PROFILE 30.000 MQ DEDICATI ALLA MASSIMA QUALITA’ 30,000 SQ.M DEDICATED TO MAXIMUM QUALITy 30.000 M2 DÉDIÉS À LA MEILLEURE QUALITÉ The Gruppo Door 2000 production lines expand over an area of 30,000 square metres. The establishments have been designed according to a layout which serves to optimise processes and propels the effective application of protocols, set down by the various certifications which the Company holds. Even internal and external handling is carried out according to functional logic and maximum safety. Les lignes de production du Gruppo Door 2000 s’étendent sur une zone de 30 000 mètres carrés. Les bâtiments ont été conçus selon une organisation qui optimise les processus et favorise l’application efficace des protocoles codifiés par les différentes certifications que l’entreprise possède. Même les flux de mouvement aussi bien internes qu’externes suivent des logiques de fonctionnalité et de sécurité maximale.
  • 7. 13 GRUPPO DOOR2000 PROFILE 7 UNITÀ IN UN’UNICA STRUTTURA 7 UNITS WITHIN A SINGLE ESTABLISHMENT 7 UNITÉS DANS UNE UNIQUE STRUCTURE 3 The 2,800 sq.m semi-finished product warehouse includes areas dedicated to quality control, approval and storage which is fully digitized. ENTREPOT PRODUITS SEMI-FINIS Les 2 800 m² de l’entrepôt des produits semi-finis comprennent les zones dédiées au contrôle qualité, à la réception et au stockage qui est entièrement informatisé. 1 2 FINISHED PRODUCT WAREHOUSE 4,500 sq.m ARTE + PARTNERS PRODUCTION AREA 4,000 sq.m 1 The warehouse holding Door and Dodia finished products, spans over a surface area of 4,500 square metres. Management is completely digitized and relies on a bar code and light pen system. The just-in-time compilation is provided by six loading docks and a wealth of means and operators. ENTREPOT PRODUIT FINI L’entrepôt du produit fini Door et Dodia s’étend sur une superficie de 4 500 mètres carrés. La gestion est entièrement informatisée et utilise un système de codes à barres et stylos optiques. Le système « à flux tendus » est de plus favorisé par six bouches de chargement et par un riche équipement de moyens et d’opérateurs. 2 The Arte + Partners production area (4,000 sq.m) is equipped with the latest machines overseeing the modelling of the various furniture components. ZONE DE PRODUCTION ARTE + PARTNERS La zone de production Arte + Partners (4 000 m²) est équipée des machines les plus modernes pour le modelage des différents composants des meubles. 3 5 A 1,800 sq.m. space is dedicated to working with aluminium. It is an area of high technological specialisation that enables extraordinary results to be achieved in terms of flexibility, quality and schedules. ZONE DE PRODUCTION ALUMINIUM Une espace de 1 800 m² est dédié à l’usinage de l’aluminium. Il s’agit d’une zone technologique hautement spécialisée qui permet d’obtenir des résultats extraordinaires en termes de flexibilité, de qualité et de temps. SEMI-FINISHED PRODUCT WAREHOUSE 2,800 sq.m 4 DOOR PRODUCTION AREA 9,000 sq.m 4 A surface area of 9,000 square metres houses the Door and Dodia production lines. A system of flexible machines which enables the Company to guarantee industrial scale supplies and at the same time, the flexibility of handcrafted joinery. ZONE DE PRODUCTION PORTES Une superficie de 9 000 mètres carrés accueille les lignes de production Door et Dodia. Un système de machines flexibles qui permet à l’entreprise de garantir des fournitures à l’échelle industrielle et en même temps la flexibilité d’une menuiserie artisanale. 5 6 ALUMINIUM PRODUCTION AREA 1,800 sq.m 7 PROFILE COATING PRODUCTION AREA 3,900 sq.m 6 The TP production lines are located within an area which covers 3,900 sq.m, and include six manual and two semi-automatic coating lines, three work centres, automatic painting, assembly, cleaning and packaging departments. Within the profiles section, a range of modern CAD-CAM forming machine systems are instead used. ZONE DE PRODUCTION REVETEMENT PROFILE Les lignes de production TP, situées dans une zone de 3 900 m², comprennent six lignes de revêtement manuel et deux semi-automatiques, trois centres d’usinage, les vernisseuses automatiques et les ateliers d’assemblage, de nettoyage et d’emballage. En revanche, une gamme de profileuses cad cam modernes est opérationnelle pour la section des profilés. BUSINESS OFFICES 1,700 sq.m 7 Attention to details has been paid within the building that houses the commercial offices. Architecture characterised by large glass surfaces fuse with spacious, bright and coloured areas. Every work group has selected the colour of its very own office. Intranet, Wi-Fi, dedicated apps, meeting and training centre, all uphold the dynamic and consistently on-line life of Door2000. BUREAUX COMMERCIAUX Dans le bâtiment qui accueille les bureaux commerciaux, chaque détail a été soigné. Une architecture caractérisée par de grandes surfaces en verre se conjugue avec des environnements spacieux, lumineux et colorés. Chaque groupe de travail a choisi la tonalité de son bureau. Un réseau Intranet, le Wi-Fi, les app spécialisées, un centre de congrès et de formation soutiennent la vie dynamique et toujours connectée de Gruppo Door 2000.
  • 8. 15 GRUPPO DOOR2000 PROFILE UFFICI COMMERCIALI commercial office BUREAUX COMMERCIAUX ITALIAN / EXPORT SALES AND MARKETING COMMERCIAUX ITALIE / ETRANGER 1 R&D ARTE+PARTNERS 2 TP SISTEMI 3 DOOR2000 / DODIA RECHERCHE & DEVELOPPEMENT Marketing, sales, customer service In the business offices, a public relations network that is given maximum importance is put together around the product every day. The same care that characterises each product and each aspect of production goes into providing customers with a courteous, professional and punctual service, and into coming up with communication strategies to interpret the requirements of a highly evolved and demanding market. Marketing, ventes, service client. Dans les bureaux commerciaux, un réseau de relations externes se tisse tous les jours autour du produit, auxquelles est consacré la plus grande importance. Le même soin qui caractérise chaque projet et chaque aspect de la production est mis pour fournir aux clients un service courtois, professionnel et ponctuel, ainsi que dans l’étude stratégique de communication pour interpréter les exigences d’un marché évolué et exigent. MARKETING ADMINISTRATIVE DEPT. PROTOTYPE DEPT SALLE PROTOTYPES CUSTOMER SERVICE ADMINISTRATION SERVICE CLIENT
  • 9. 17 GRUPPO DOOR2000 PROFILE operiamo con la massima qualità certificata WE OPERATE ACCORDING TO MAXIMUM CERTIFIED QUALITY NOUS TRAVAILLONS AVEC LA PLUS GRANDE QUALITÉ CERTIFIÉE At Gruppo Door 2000, quality represents the word which designates tangible results and actions. With regards the origin of the wood, the Company has been awarded the FSC certification which distinguishes wood which originates from responsible management of the world’s forests according to strict environmental and economic standards. ISO 18001 certification protocols governing safety in the workplace and ISO 9001 relative to certification of the system are applied both within the Company and also govern relationships with suppliers. The Gruppo Door 2000 range also includes products boasting certifications overseeing sound levels and fire-resistance. CERTIFICAZIONE ACUSTICA CERTIFICAZIONE EI Pour le Gruppo Door 2000, le mot Qualité correspond toujours à des résultats et des actions tangibles. En ce qui concerne la provenance du bois, l’entreprise a obtenu la certification FSC qui caractérise les bois provenant de forêts dont la gestion est respectueuse de l’environnement selon des standards environnementaux rigoureux, sociaux et économiques. Les protocoles des certifications Iso 18001, concernant la sécurité sur le travail, et Iso 9001 pour la certification de système, sont appliqués aussi bien à l’intérieur de l’organisation de l’entreprise que dans les rapports avec les fournisseurs. De plus, la gamme Gruppo Door 2000 comprend des produits avec des certifications sonores et anti-incendie.
  • 10. 19 GRUPPO DOOR2000 PROFILE Logistica, un servizio a 360° LOGISTICS, FULL SERVICE LOGISTIQUE, À 360 degre The Gruppo Door2000 just in time warehouse manages 20,000 handling operations daily by means of a sophisticated, computerised system and a team of dedicated technical operators. Organisation which is able to guarantee compliance with the timeframes specified by the client and flexible management of supplies based upon numbers requested. L’entrepôt à flux tendus du Gruppo Door 2000 gère tous les jours 20 000 déplacements à travers un système informatisé sophistiqué et une équipe dédiée d’opérateurs techniques. Une organisation capable de garantir le respect des temps indiqués par le client et une gestion flexible des fournitures en fonction de leur dimension numérique.
  • 11. 21 GRUPPO DOOR2000 PROFILE Pensiero verde Produzione ecosostenibile green factory ENTREPRISE VERTE One of Gruppo Door 2000’s main principles is its concern to take care of future generations. Its decision to use completely recyclable materials as part of the production process, such as glass, wood, aluminium, enables complete use of reject materials. Even the choice to only use water-based paints demonstrates the Company’s focus on tackling environmental issues. In such a context, it is possible to also mention the FSC Certification which ensures the use of woods originating from responsibly managed and eco-friendly forests and the ISO 14001 certification which defines the environmental management system requirements. La pensée de faire quelque chose pour les générations à venir est une des principales valeurs du Gruppo Door 2000. Le choix d’utiliser dans la production des matériaux entièrement recyclables tels que le verre, le bois, l’aluminium permet une réutilisation totale des déchets. Même la décision de n’utiliser que des vernis à l’eau démontre la forte attention que l’entreprise porte aux thèmes environnementaux. C’est dans ce cadre que s’insère la certification FSC qui garantit la consommation de bois provenant de forêts dont la gestion est responsable etrespectueuse de l’environnement et la certification Iso 14001 qui définit les critères d’un système de gestion environnementale. CERTIFICATION FSC
  • 12. 23 07 GRUPPO DOOR2000 PROFILE RICERCA & DESIGNERS IL CUORE CREATIVO RESEARCH & DESIGNERS THE CREATIVE CORE RECHERCHE & DESIGNERS LE CŒUR CRÉATIF The Door 2000 tight-knit group of architects and designers represents the creative core of the Company, which, with its patents, forms part of the history of the furniture sector. The first laminate door was created here which was then copied by hundreds of Italian and foreign companies. A focus on innovation which has never flounded over the years and which has resulted in many interesting solutions such as the flush door which perfectly integrates with building surfaces, or the balanced hinges which place all the weight on the ground instead of on the frame. Even when it comes to the aesthetics, Gruppo Door 2000, never takes a back seat. Its R&D team is continually searching for new proposals when it comes to decorations, pairings and materials. Le groupe homogène d’architectes et de designer de Gruppo Door 2000 représente le cœur créatif de l’entreprise qui avec ses brevets est entré de plein droit dans l’histoire du meuble. La première porte en laminé est née ici et a ensuite été imitée par des centaines d’entreprises aussi bien italiennes qu’étrangères. Une vocation à l’innovation qui n’a jamais diminuée au fil des ans et qui a amené à d’autres solutions intéressantes comme la porte coplanaire qui s’intègre parfaitement avec la surface murale, ou les charnières pivots qui déchargent tout le poids au sol plutôt que sur le caisson. Même au niveau de l’évolution de l’esthétique de ses créations, Gruppo Door 2000 ne lève jamais le pied de l’accélérateur. Son équipe R&D est continuellement à la recherche de nouvelles propositions en ce qui concerne les décorations, les associations et les matériaux.
  • 13. 25 GRUPPO DOOR2000 PROFILE PORTE PER OGNI STILE DOORS FOR EACH STYLE PORTES POUR CHAQUE STYLE The techniques and aesthetics of unchanging alternative materials to wood that are non-scratch, waterproof, washable, long-lasting and do not fade, are at the heart of Door 2000. The extraordinary variety of the range and finishes creates that concept of complete customisation that is one of the firm’s strong points, to give total certainty to each furnishing project, from classical and modern homes to offices and reception spaces. La technique et l’esthétique des matériaux inaltérables alternatifs au bois et anti-griffures, imperméables, lavables, durables et insensibles à la lumière est au centre de Gruppo Door 2000. L’extraordinaire variété de la gamme et des finitions créée ce concept de personnalisation globale qui s’avère être un des points de force de l’entreprise, pour donner à chaque projet d’ameublement, des habitations classiques et modernes aux bureaux et aux structures d’accueil, une sécurité totale. Do:Dia is the brand dedicated to high quality wooden doors. The fine materials, the inserts, the excellent quality of the workmanship, and the exclusive design are the basis for highly innovative collections, the complete expression of Italian style. The study of the lines, volumes and colours defines projects where each element extends its functional and aesthetic value to create 1000 combinations. Do:Dia est la marque dédiée aux portes en bois de grand profilé. les matériaux précieux, les inserts, les usinages excellents et le design exclusif sont à la base de collections fortement innovantes, expression accomplie du style italien. L’étude des lignes, des volumes et des couleurs définit des projets où chaque élément étend sa valeur fonctionnelle et esthétique en créant plus de 1 000 combinaisons.
  • 14. 27 GRUPPO DOOR2000 PROFILE I PUNTI FORZA CHE VALORIZZANO IL PRODOTTO The strong points of the company, that enhance the product Les points forts de la societe qui améliorent le produit Colour does not fade Ne change pas de couleur Soundproof Washable Long-lasting À isolation acoustique Lavable Durable dans le temps The history of the Company is unique in terms of its ability to decipher market requirements. We offer new-generation doors with unparalleled quality in terms of design, appearance, resistance. une capacité hors du commun à intercepter les demandes du marché. Nous présentons une nouvelle génération de portes avec des qualités uniques en matière de design, d’esthétisme et de résistance. Non-scratch Anti-rayures Resistant to humidity Ne craint pas l’humidité
  • 15. 29 Door2000 collection STIKLA Glass doors Portes en verre LIBERA Metal doors Portes métal VELA / OLIMPO Prestige doors Portes prestige AMERICA / PLANET / MAREE Wood block doors Portes lamellées 2000 CLASSIC doors Portes classiques Essentiality designed with a balance of materials and flawless lines, to interpret contemporary architecture by defining the aesthetics of living spaces with doors and their opening mechanisms. Versatility of design in order to come up with customised solutions in complete synthesis with the interior design. But also the search for finishes and shapes from classical times in order to rediscover a new charm in tradition, made up of harmonies and styles. The Door 2000 collections express all the vitality of modern lifestyles, made up of curiosities and style, of aesthetic pleasure and technical requirements. Doors that range through shapes, materials and finishes to meet anything a highly evolved taste may desire. Un côté essentiel dessiné avec l’équilibre des matériaux et des lignes impeccables, pour interpréter l’architecture contemporaine en définissant avec les portes et les systèmes d’ouverture, l’esthétique des espaces. Un éclectisme conceptuel pour étudier des interventions personnalisées en parfaite harmonie avec le design intérieur. Mais également une recherche des finitions et des formes au caractère classique pour redécouvrir un nouveau charme à la tradition, fait d’harmonies et de stylisations. Les collections Gruppo Door 2000 expriment toute la vitalité des styles de vie modernes, fait de curiosité et de style, de plaisir esthétique et d’exigences techniques. Des portes qui embrassent les formes, les matériaux et les finitions en répondant à chaque désir d’un goût évolué.
  • 16. 31 GRUPPO DOOR2000 PROFILE SOLID WOOD FRAMES cadres en bois massif L’eccellenza dei materiali Excellent materials L’excellence des matériaux GLASS craftmanship laquered ARTISANAT LAQUE VERRE We develop contemporary living styles and process fine materials using state-of-the-art production technologies to guarantee efficiency, safety and ecology. Do:dia philosophy has created three collections in customized design, where the design quality of the door provides three different styles for the home. WOOD Développer les thèmes de l’habitat contemporain, en travaillant des matériaux de qualité avec les technologies de production les plus avancées pour garantir l’efficacité, la sécurité et l’écologie De la philosophie do:dia naissent trois collections au design personnalisé, où la valeur architecturale de la porte exprime la maison de trois styles différents. BOIS SURFACE FUSION BIG SIZE PANNEAU FUSION GRANDE TAILLE ALUMINIUM HINGES AND EXCLUSIVE ALUMINIUM ET CHARNIERES ESCLUSIVES
  • 17. 33 Dodia collection FUSION collection Queens / Brooklyn / Manhattan / Soho / Skyline TIAMA collection Tamo / Timo / Tulip / Tilia / Tineo / Tuia / Tepa Essentia collection Elice / Erima / Ebiara / Edjen / Esaki / Mulita / Morea Moabi / Mekoa The regard for special types of workmanship, the beauty of the painting done by hand, the care of the craftsmen in creating basic decorative shapes that play with the natural beauty of the materials chosen. Do:dia is a workshop of sophisticated and elegant taste where each model is the result of a creative process, the perfect synthesis of aesthetic values and technical performance. Each collection works through specific concepts with a design that takes careful note of the effect of all the components. The Do:dia style includes solutions for classical, modern and traditional ambiances, with the natural material of Taeda wood with worked reliefs and water colours, the sturdy lightness of aluminium with a steel finish, the value of shatter-proof plate glass, and the quality of the wood blocks and the exclusive hinges. Each material is of the utmost value. La qualité des usinages spéciaux, la beauté des interventions picturales effectuées à la main, le soin artisanal dans la réalisation de formes décoratives essentielles en jouant sur la beauté naturelle des matériaux sélectionnés. Do:dia est un laboratoire du goût sophistiqué et élégant où chaque modèle est le résultat d’une pensée créative, la synthèse parfaite de la valeur esthétique et des performances techniques. Chaque collection élabore des concepts spécifiques avec un design attentif à l’effet de tous les composants. Le style Do:dia comprend les solutions pour des environnements classiques, modernes et traditionnels avec le côté matériel du bois Taeda avec un usinage en relief et des couleurs à l’eau, la légèreté résistante de l’aluminium en finition en acier, la préciosité du cristal anti-accident la qualité du bloc des baguettes et des charnières exclusives. Chaque matériel est une valeur absolue.
  • 18. 35 GRUPPO DOOR2000 PROFILE PROGETTI CHIAVI IN MANO HOTEL, RISTORANTI, NEGOZI, UFFICI, WELLNESS, EVENTI TURNKEY PROJECTS HOTELS, RESTAURANTS, SHOPS, OFFICES, WELLNESS, EVENTS Projets clEs en main HOTELS, RESTAURANTS, MAGASINS, BUREAUX, CENTRES DE BIEN-ETRE, EVENEMENTS The Gruppo Door 2000 Arte+Partners division is able to engineer and create any furnishing project, taking it from the design stage right through to the finished article with great professionalism and skill, all thanks to a strong team of employees, designers and project managers which oversee all supply stages, optimising production, dispatch and special packagings, fully complying with the latest standards in force and upholding maximum quality levels. The great knowledge of the materials and processes, has led Arte + Partners, over time, to establish relationships within different sectors: within the sphere of high fashion, with brands such as Bulgari, Armani and Moschino, within the hotel industry with Hyatt and Four Seasons and least forgetting in the architecture sphere with its relationships with Hadid , Michele De Lucchi, Marco Piva and Renzo Piano. La division Arte + Partners du groupe Gruppo Door2000 idéalise et réalise toute demande d’ameublement en passant par le projet à la réalité avec un professionnalisme et une compétence extrême, grâce à une solide équipe de collaborateurs, de dessinateurs et de chefs de projet qui soignent chaque phase de la fourniture, en optimisant les productions, les expéditions et les emballages spécifiques dans le respect total des normes les plus récentes et en maintenant la qualité à des niveaux maximum. La profonde connaissance des matériaux et de leur processus a permis au cours du temps à Arte + Partners de consolider les collaborations dans différents secteurs : dans le monde de la haute couture, avec des marques telles que Bulgari, Armani et Moschino, dans celle de l’hôtellerie avec Hyatt et Four Seasons et enfin dans le monde de l’architecture et grâce aux relations avec Zaha Hadid, Michele De Lucchi, Marco Piva et Renzo Piano.
  • 19. 37 GRUPPO DOOR2000 PROFILE la bellezza delle superfici RIVESTITE la precisione dei profili in alluminio THE BEAUTY OF THE SURFACES THE PRECISION OF THE ALUMINIUM CONTOURS LA BEAUTE DES SURFACES LA PRECISION DES PROFILES EN ALUMINIUM TP Sistemi has been present within the furniture sector for over thirty years with two third party production areas. Coating and production lines governing the workmanship of aluminium profiles. TP is able to coat any semi-finished product and any profile with surface in PVC, ABS, new composite, fibreglass, paper, decorations, wood and aluminium. With the “total look” system, TP coats interior door and window profiles with the same finishes as the doors and furnishing components. Within the aluminium profiles sector, TP owns a vast archive of master models and patents. The various types can be produced in an infinite range of variants and finishes which include chemical zero, brushed chemical zero, and finishes ranging from natural oxidised to electrocolour, from paint to coatings. TP Sistemi est présent dans le secteur du meuble depuis plus de trente ans avec deux secteurs de production pour compte de tiers : La ligne de revêtement et la ligne de production pour les usinages des profilés en aluminium. TP est capable de revêtir n’importe quel produit semi-fini et n’importe quel profilé avec des surfaces en PVC, en ABS, en wood composit, en fibres de verre, en papiers décoratifs, en bois et en aluminium. Avec le système « total look », TP revêt les profilés des portes et des fenêtres internes avec la même finition que celle des portes et des éléments d’ameublement. Dans le secteur des profilés en aluminium, TP est propriétaire d’une large archive de matrices et de brevets. Les différentes typologies peuvent être produites dans une série infinie de variantes et de finitions qui comprend le zéro chimique, le zéro chimique brossé et les finitions allant de l’oxyde naturel à l’électrocolor, du vernis au revêtu.
  • 20. GRUPPO DOOR2000 PROFILE I NOSTRI CLIENTI NEL MONDO our customers around the world NOS CLIENTS DU MONDE ENTIER A clear marketing operation on the international scene has enabled Gruppo Door 2000 to acquire important business partners outside of Italy. Door 2000 is specifically present with its sale network in France, Belgium, the East, North Africa, India, Canada, United States, Latin America. The development strategy for the years to come sees the strengthening of relationships on the international scene accompanied by a focus on the diversification of the types of products and branding operations. Une action décidée de marketing au niveau international a permis à Gruppo Door 2000 d’acquérir d’importants partenaires commerciaux au-delà de nos frontières. Et en particulier, Gruppo Door 2000 est présent avec son réseau commercial en France, en Belgique, dans les pays de l’Est, dans l’Afrique du Nord, en Inde, au Canada, aux États-Unis et en Amérique latine. les stratégies de développement planifiées pour les prochaines années prévoient une intensification des rapports au niveau international accompagnées d’une diversification attentive des typologies de produit et des actions de marque. 39
  • 21. 41 AZIENDE COLLEGATE FIRMS ASSOCIATED ENTREPRISES RELIEES Semi-finished interior design products Produits semi-finis de l’ ameublement SINCE 1962 3 MANUFACTURING PLANTS MORE THAN 150 COLLEAGUES 33,000 SQ.M. MANUFACTURING AREA Technical skill and aesthetic sensitivity enable us to produce a huge range of components for the furniture industry from untreated panels to finished pieces of furniture. FROM THE RAW MATERIAL TO THE PANEL SEMIFINISHED FOR THE FURNITURE, FURNISHING AND LOCKS INDUSTRY Une capacité technologique et une sensibilité esthétique nous permettent de produire une large gamme de composants pour l’industrie de l’ameublement, du panneau brut au meuble fini. Naval department Division navale DEPUIS 1962 3 ETABLISSEMENTS DE PRODUCTION PLUS DE 150 COLLABORATEURS 33 000 M² DE ZONE DE PRODUCTION DE LA MATIERE PREMIERE AU PANNEAU PRODUITS SEMI-FINIS POUR L’INDUSTRIE DU MEUBLE, DE L’AMEUBLEMENT ET DES PORTES ET DES FENETRES The production force, the care for detail, the selection of materials, the range of products, and the ability to fulfil orders of any size are at the core of our naval department. La force de production, le soin du détail, la sélection des matériaux, la gamme de produits et la capacité de livrer des commandes de n’importe quelle entité sont le centre de notre division navale. CURVED PANELS AND FURNISHING ACCESSORIES PANNEAUX ARRONDIS ET COMPLEMENTS D’AMEUBLEMENT A specialisation built up over fifty years of designs and products with constant growth in terms of production capacity, logistics and technological structure. A manufacturing history that today provides a high profile partnership for the furniture, trade fair outfitting, internal doors, lacquered doors and ship fittings industry, with an extraordinary flexibility of operation. Une spécialisation construite en cinquante ans de projets et de réalisation avec une croissance continue en termes de capacité de production, de structure logistique et technologique. Une histoire industrielle qui fournit aujourd’hui un partenariat de grande qualité pour l’industrie du meuble, les équipements de foire, les portes d’intérieur, les armoires patinées et des ameublements navals, avec une extraordinaire flexibilité opérationnelle. For 40 years we have been working in sector devoted to the curving of plywood, working with designers and technical support companies to develop ideas through to the production of components for furniture and furnishing accessories. Depuis 40 ans, nous travaillons dans le secteur de la courbure du bois multicouche, en suivant les concepteurs et les entreprises depuis le support technique jusqu’au développement de l’idée jusqu’à la production de composants pour des meubles et des compléments d’ameublement.
  • 22. 43 L’arredo completo per le camerette di bambini e ragazzi TOTAL DÉCOR FOR CHILDREN’S AND YOUNG PEOPLE’S BEDROOMS L’ AMEUBLEMENT COMPLET POUR DES CHAMBRES DES ENFANTS ET DES ADOLESCENTS. MOBIL RECORD is one of the most important players in the interior design market in Italy and for 40 years has held a position of leadership in the segment of young people’s bedrooms. The breadth of the range, depth and variety of what’s on offer, visible quality and an excellent quality-price ratio make the company a privileged speaker on behalf of retailing. The collections devoted to bedroom furnishings were born from a design that gives first importance to ergonomics and the usability of furniture. The children and young people who “live in” a MOBIL RECORD bedroom appreciate its colours, aesthetic and functional features, and the way it can evolve as they grow. These values go hand in hand with certificates of quality and a supplym chain that is supported by investments, research and innovation intended to ensure the safety of the person using the room. The company management’s prime objective is customer satisfaction because the customers are the prime, true assets of the company. MOBIL RECORD est un des acteurs les plus importants du marché de l’ameublement en Italie et occupe depuis 40 ans une position de leader dans la catégorie de la chambre pour enfants. Ample gamme, profondeur et variété de l’offre, qualité visible et un très bon rapport qualité-prix, font de l’entreprise un interlocuteur privilégié pour la distribution. Les collections dédiées à l’ameublement de la chambre naissent d’un design qui privilégie tout d’abord l’ergonomie et la facilité d’utilisation des meubles. Les enfants et les jeunes qui « vivent » une chambre MOBIL RECORD en apprécient les couleurs, les solutions esthétiques et fonctionnelles, ainsi que la capacité d’évolution et d’accompagnement dans la croissance. À ces valeurs s’ajoutent les certifications de qualité et une filière industrielle faite d’investissements, de recherche et d’innovation orientée sur la sécurité de l’utilisateur de la chambre. La gestion de l’entreprise a comme premier objectif la satisfaction du client parce que le client est le premier vrai patrimoine de l’entreprise.
  • 23. GRUPPO DOOR2000 PROFILE LE PERSONE SONO IL CUORE DELLA NOSTRA AZIENDA PEOPLE ARE THE HEART OF OUR COMPANY LES PERSONNES SONT LE CŒUR DE NOTRE ENTREPRISE Behind every project, at the origin of every success, there is the enthusiasm and professionalism of the people who make a company into a great team. These are the values we have built our enterprise on and the philosophy with which we face the challenges of every day, knowing that passion gives rise to ideas, invents new objectives, and finds original solutions. That passion is the heart of our company. Derrière chaque projet, à l’origine de chaque succès se trouve l’enthousiasme et le professionnalisme des personnes qui font d’une entreprise une grande équipe. C’est sur ces valeurs que nous avons construit la réalité de notre entreprise et avec cette philosophie que nous affrontons les défis de tous les jours, sachant que la passion fait naître les idées, invente les nouveaux objectifs, trouve les solutions inédites. Cette passion est le cœur de notre entreprise. 45
  • 24. GRUPPO DOOR 2000 spa Via Segaluzza - 30/E - 33170 Pordenone Tel. +39 0434 628739 - Fax +39 0434 604614 info@gruppodoor2000.it
  • 25. adv lokomotiv _photo indoor _ print Sincromia 09_2013