SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  6
Télécharger pour lire hors ligne
Il était une fois un roi qui gouvernait un vaste   There was once a king of a vast domain.
royaume. C’était un monarque puissant et           He was shrewd and powerful and feared
rusé. Tous ses sujets le craignaient et            by all, but no one loved him. Each year,
personne ne l’aimait. Au fil des ans, il           as he became more severe, he became
devenait de plus en plus austère, de plus en       lonelier. His face reflected the
plus solitaire. Son visage, qui                                      bitterness in his soul.
reflétait l’amertume de son                                          There were deep, ugly
âme, était affligé d’un rictus                                       lines around his mouth,
permanent et son front était                                         and deep, permanent
marqué de profonds sillons.                                          furrows on his
                                                                     forehead.
Or, il y avait en son royaume
                                                                     But it so happened that
une jeune femme d’une
                                                                     in his realm there lived
exquise beauté. On aurait
                                                                     a beautiful girl whom
dit qu’elle était aimée de                                           everyone seemed to
tous. Le roi, qui voulait lui                                        love. The king wanted
demander sa main, résolut                                            to make her his wife,
un jour de lui déclarer sa                                           and finally he decided
flamme. Il revêtit donc ses                                          to speak to her of his
plus beaux habits mais, en                                           love. He dressed in his
se regardant dans le miroir, il fut frappé par     finest robes, but when he looked in the
l’expression dure et cruelle de son visage,        mirror, he saw a cruel, hard face, even
même lorsqu’il essayait de sourire.                when he tried to smile.
Alors il lui vint une idée. Il fit mander son
magicien. — Emploie tout ton art, lui dit-il, à me
peindre un masque qui me donne un air bienveillant
et qui me fasse un beau visage. Ton prix sera le mien.
   — Sire, je puis faire ce que vous demandez,
répondit le magicien, mais à une condition : vous
devrez garder sur votre visage la même expression
que celle que je peindrai. Au moindre froncement de
sourcils, le masque se déchirera sans que je puisse en
refaire un autre. Il vous faudra donc constamment
avoir à l’esprit des pensées bienveillantes et vous
montrer aimable envers tous vos sujets.


    Then a thought came to him. He sent for his
magician. “Use your greatest skill to paint a mask
that looks kind and pleasant and handsome. I will
pay any price you ask,” said the king.
    “This I can do,” said the magician, “on one
condition. You must keep your own face in the same
lines that I paint. One angry frown, and the mask
will be ruined forever and I cannot replace it. You
must think only kindly thoughts and do kindly
deeds. You must be gracious to all men.”
Ainsi fut fait. Si naturel était le masque   So the magic mask was made, and it looked so
que personne ne devina la supercherie.       natural that no one guessed it was not the true
Les mois passèrent, le roi épousa la belle   face of the king. Months passed, the beautiful
dame et il fit très attention                                      lady became his bride,
à ne pas déchirer le                                               and the king fought hard
masque. Ses sujets                                                 to keep the mask from
attribuèrent le                                                    breaking. His subjects
changement miraculeux                                              attributed the miraculous
survenu chez le roi à sa                                           change in the king to his
gracieuse épouse : on                                              lovely wife, who, they
disait qu’elle l’avait                                             said, had made him like
transformé à son image.                                            herself.

Un beau jour, le roi fut                                          As gentleness and
                                                                  thoughtfulness entered
pris de remords d’avoir
                                                                  the life of this man, he
trompé sa belle épouse. À
                                                                  regretted having deceived
nouveau, il fit mander son
                                                                  his beautiful wife with the
magicien et lui ordonna:
                                                                  magic mask. Once again,
— Ôte ce masque                                                   he summoned the
trompeur. Ce n’est pas                                            magician.
mon vrai visage !                                                  “Remove this false face of
                                             mine!” he cried. “This deceiving mask is not my
                                             true self!”
— Dans ce cas, je ne pourrai plus en refaire      “If I do,” said the magician, “I can never
d’autre ! objecta le magicien. Vous n’aurez       make another, and you must wear your
d’autre visage que le vôtre jusqu’à la fin de     own face as long as you live.”
vos jours.
                                                                       “Better so,” said the
— Je préfère encore ça que                                             king, “than to deceive
de continuer à tromper                                                 one whose love and
celle dont j’ai gagné                                                  trust I have won
l’amour et la confiance                                                dishonourably. Take
sans les mériter. Ôte-le,                                              it off, I say, take it
te dis-je !                                                            off!”
Le magicien s’exécuta. La                                              After the magician
mort dans l’âme, le roi se                                             did as he was
regarda dans le miroir.                                                commanded, the king
Soudain, son regard                                                    turned to see his
s’illumina et sa bouche                                                reflection in his
arbora un grand sourire.                                               mirror. Suddenly his
Les rides disgracieuses avaient disparu : son     eyes brightened and his lips curved into a
visage ressemblait très exactement au             radiant smile. The ugly lines were gone.
masque qu’il avait si longtemps porté.            His face was the exact likeness of the mask
Lorsqu’il retrouva sa bien-aimée, celle-ci ne     he had worn so long. When he returned to
vit que les traits familiers de l’homme qu’elle   his beloved wife, she saw only the familiar
aimait.                                           features of the man she loved.
Yes, this is only a legend, but it       Certes, notre histoire n’est qu’une
teaches a truth: A man’s face            légende, mais elle recèle une vérité
portrays what is inside, what he         profonde : le visage d’un homme
thinks and feels. “As a man thinks in    est le miroir de son âme.
his heart, so is he.”                    "L’homme est comme les pensées
                                         de son âme".




                                        Histoires pour enfants:
                                        www.freekidstories.org


                                             © The Family International

Contenu connexe

Plus de Freekidstories

Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdfPêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdfFreekidstories
 
Der wunderbare Fischfang - Malbuch
Der wunderbare Fischfang - MalbuchDer wunderbare Fischfang - Malbuch
Der wunderbare Fischfang - MalbuchFreekidstories
 
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраскаЧудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраскаFreekidstories
 
Pesca miracolosa - Libro da colorare
Pesca miracolosa - Libro da colorarePesca miracolosa - Libro da colorare
Pesca miracolosa - Libro da colorareFreekidstories
 
Der wunderbare Fischfang
Der wunderbare FischfangDer wunderbare Fischfang
Der wunderbare FischfangFreekidstories
 
Чудесный улов рыбы
Чудесный улов рыбыЧудесный улов рыбы
Чудесный улов рыбыFreekidstories
 
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANOAS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANOFreekidstories
 
Der barmherzige Samariter
Der barmherzige SamariterDer barmherzige Samariter
Der barmherzige SamariterFreekidstories
 
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAINLES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAINFreekidstories
 
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянинИстории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянинFreekidstories
 
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdfAs 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdfFreekidstories
 
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...Freekidstories
 
Biba, sapone e conchiglie
Biba, sapone e conchiglieBiba, sapone e conchiglie
Biba, sapone e conchiglieFreekidstories
 
Le ratel et l'indicateur
Le ratel et l'indicateurLe ratel et l'indicateur
Le ratel et l'indicateurFreekidstories
 
La parabole de la veuve et du juge
La parabole de la veuve et du jugeLa parabole de la veuve et du juge
La parabole de la veuve et du jugeFreekidstories
 
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injustoThe Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injustoFreekidstories
 
Parabola del giudice e della vedova
Parabola del giudice e della vedovaParabola del giudice e della vedova
Parabola del giudice e della vedovaFreekidstories
 
Притча Иисуса о настойчивой вдове
Притча Иисуса о настойчивой вдовеПритча Иисуса о настойчивой вдове
Притча Иисуса о настойчивой вдовеFreekidstories
 

Plus de Freekidstories (20)

Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdfPêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
 
Der wunderbare Fischfang - Malbuch
Der wunderbare Fischfang - MalbuchDer wunderbare Fischfang - Malbuch
Der wunderbare Fischfang - Malbuch
 
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраскаЧудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраска
 
Pesca miracolosa - Libro da colorare
Pesca miracolosa - Libro da colorarePesca miracolosa - Libro da colorare
Pesca miracolosa - Libro da colorare
 
Pêche miraculeuse
Pêche miraculeusePêche miraculeuse
Pêche miraculeuse
 
Der wunderbare Fischfang
Der wunderbare FischfangDer wunderbare Fischfang
Der wunderbare Fischfang
 
Чудесный улов рыбы
Чудесный улов рыбыЧудесный улов рыбы
Чудесный улов рыбы
 
Pesca miracolosa.pdf
Pesca miracolosa.pdfPesca miracolosa.pdf
Pesca miracolosa.pdf
 
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANOAS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
 
Der barmherzige Samariter
Der barmherzige SamariterDer barmherzige Samariter
Der barmherzige Samariter
 
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAINLES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
 
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянинИстории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
 
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdfAs 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
 
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
 
Biba, sapone e conchiglie
Biba, sapone e conchiglieBiba, sapone e conchiglie
Biba, sapone e conchiglie
 
Le ratel et l'indicateur
Le ratel et l'indicateurLe ratel et l'indicateur
Le ratel et l'indicateur
 
La parabole de la veuve et du juge
La parabole de la veuve et du jugeLa parabole de la veuve et du juge
La parabole de la veuve et du juge
 
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injustoThe Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
 
Parabola del giudice e della vedova
Parabola del giudice e della vedovaParabola del giudice e della vedova
Parabola del giudice e della vedova
 
Притча Иисуса о настойчивой вдове
Притча Иисуса о настойчивой вдовеПритча Иисуса о настойчивой вдове
Притча Иисуса о настойчивой вдове
 

La légende du masque magique legend of the magic mask

  • 1.
  • 2. Il était une fois un roi qui gouvernait un vaste There was once a king of a vast domain. royaume. C’était un monarque puissant et He was shrewd and powerful and feared rusé. Tous ses sujets le craignaient et by all, but no one loved him. Each year, personne ne l’aimait. Au fil des ans, il as he became more severe, he became devenait de plus en plus austère, de plus en lonelier. His face reflected the plus solitaire. Son visage, qui bitterness in his soul. reflétait l’amertume de son There were deep, ugly âme, était affligé d’un rictus lines around his mouth, permanent et son front était and deep, permanent marqué de profonds sillons. furrows on his forehead. Or, il y avait en son royaume But it so happened that une jeune femme d’une in his realm there lived exquise beauté. On aurait a beautiful girl whom dit qu’elle était aimée de everyone seemed to tous. Le roi, qui voulait lui love. The king wanted demander sa main, résolut to make her his wife, un jour de lui déclarer sa and finally he decided flamme. Il revêtit donc ses to speak to her of his plus beaux habits mais, en love. He dressed in his se regardant dans le miroir, il fut frappé par finest robes, but when he looked in the l’expression dure et cruelle de son visage, mirror, he saw a cruel, hard face, even même lorsqu’il essayait de sourire. when he tried to smile.
  • 3. Alors il lui vint une idée. Il fit mander son magicien. — Emploie tout ton art, lui dit-il, à me peindre un masque qui me donne un air bienveillant et qui me fasse un beau visage. Ton prix sera le mien. — Sire, je puis faire ce que vous demandez, répondit le magicien, mais à une condition : vous devrez garder sur votre visage la même expression que celle que je peindrai. Au moindre froncement de sourcils, le masque se déchirera sans que je puisse en refaire un autre. Il vous faudra donc constamment avoir à l’esprit des pensées bienveillantes et vous montrer aimable envers tous vos sujets. Then a thought came to him. He sent for his magician. “Use your greatest skill to paint a mask that looks kind and pleasant and handsome. I will pay any price you ask,” said the king. “This I can do,” said the magician, “on one condition. You must keep your own face in the same lines that I paint. One angry frown, and the mask will be ruined forever and I cannot replace it. You must think only kindly thoughts and do kindly deeds. You must be gracious to all men.”
  • 4. Ainsi fut fait. Si naturel était le masque So the magic mask was made, and it looked so que personne ne devina la supercherie. natural that no one guessed it was not the true Les mois passèrent, le roi épousa la belle face of the king. Months passed, the beautiful dame et il fit très attention lady became his bride, à ne pas déchirer le and the king fought hard masque. Ses sujets to keep the mask from attribuèrent le breaking. His subjects changement miraculeux attributed the miraculous survenu chez le roi à sa change in the king to his gracieuse épouse : on lovely wife, who, they disait qu’elle l’avait said, had made him like transformé à son image. herself. Un beau jour, le roi fut As gentleness and thoughtfulness entered pris de remords d’avoir the life of this man, he trompé sa belle épouse. À regretted having deceived nouveau, il fit mander son his beautiful wife with the magicien et lui ordonna: magic mask. Once again, — Ôte ce masque he summoned the trompeur. Ce n’est pas magician. mon vrai visage ! “Remove this false face of mine!” he cried. “This deceiving mask is not my true self!”
  • 5. — Dans ce cas, je ne pourrai plus en refaire “If I do,” said the magician, “I can never d’autre ! objecta le magicien. Vous n’aurez make another, and you must wear your d’autre visage que le vôtre jusqu’à la fin de own face as long as you live.” vos jours. “Better so,” said the — Je préfère encore ça que king, “than to deceive de continuer à tromper one whose love and celle dont j’ai gagné trust I have won l’amour et la confiance dishonourably. Take sans les mériter. Ôte-le, it off, I say, take it te dis-je ! off!” Le magicien s’exécuta. La After the magician mort dans l’âme, le roi se did as he was regarda dans le miroir. commanded, the king Soudain, son regard turned to see his s’illumina et sa bouche reflection in his arbora un grand sourire. mirror. Suddenly his Les rides disgracieuses avaient disparu : son eyes brightened and his lips curved into a visage ressemblait très exactement au radiant smile. The ugly lines were gone. masque qu’il avait si longtemps porté. His face was the exact likeness of the mask Lorsqu’il retrouva sa bien-aimée, celle-ci ne he had worn so long. When he returned to vit que les traits familiers de l’homme qu’elle his beloved wife, she saw only the familiar aimait. features of the man she loved.
  • 6. Yes, this is only a legend, but it Certes, notre histoire n’est qu’une teaches a truth: A man’s face légende, mais elle recèle une vérité portrays what is inside, what he profonde : le visage d’un homme thinks and feels. “As a man thinks in est le miroir de son âme. his heart, so is he.” "L’homme est comme les pensées de son âme". Histoires pour enfants: www.freekidstories.org © The Family International