La parabole des trois serviteurs - Parable of the three servants
1. La parabole des trois serviteurs
The Parable of the Three Servants
Jésus dit, «Le Royaume des cieux sera
comme d'un homme qui allait partir en
voyage : il appela ses serviteurs et leur
confia ses biens. Il remit à l'un cinq cents
pièces d'or, à un autre deux cents, à un
troisième cent.
Jesus told the people, “The kingdom of
Heaven is like a man going on a journey,
who called his servants and entrusted his
wealth to them. To one he gave five bags of
gold, to another two bags, and to another
one bag.
2. Le serviteur qui avait reçu les cinq cents
pièces d'or s'en alla aussitôt faire du
commerce avec cet argent et gagna cinq
cents autres pièces d'or.
The man who had received five bags of gold
went at once and put his money to work and
gained five bags more.
3. Celui qui avait reçu deux cents pièces agit de
même et gagna deux cents autres pièces.
The man with two bags of gold put his money
to work and gained two bags more.
4. Mais celui qui avait reçu cent pièces s'en
alla creuser un trou dans la terre et y cacha
l'argent de son maître.
But the man who had received one bag
went off, dug a hole in the ground and hid
his master’s money.
5. « Longtemps après, le maître de ces
serviteurs revint et se mit à régler ses comptes
avec eux. Celui qui avait reçu cinq cents pièces
d'or s'approcha et présenta les cinq cents
autres pièces en disant : «Maître, tu m'avais
remis cinq cents pièces d'or. J'en ai gagné cinq
cents autres : les voici.»
Son maître lui dit : «C'est bien, bon et fidèle
serviteur. Tu as été fidèle dans des choses qui
ont peu de valeur, je te confierai donc celles
qui ont beaucoup de valeur. Viens te réjouir
avec moi.»
“After a long time the master of those
servants returned. The man who had received
five bags of gold brought the other five.
‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with five
bags of gold. See, I have gained five more.’
“His master replied, ‘Well done, good and
faithful servant! You have been faithful with a
few things; I will put you in charge of many
things. Come and share your master’s
happiness!’
6. Le serviteur qui avait reçu les deux
cents pièces s'approcha ensuite et dit :
«Maître, tu m'avais remis deux cents
pièces d'or. J'en ai gagné deux cents
autres : les voici.»
Son maître lui dit : «C'est bien, bon
et fidèle serviteur. Tu as été fidèle dans
des choses qui ont peu de valeur, je te
confierai donc celles qui ont beaucoup
de valeur. Viens te réjouir avec moi.»
“The man with two bags of gold also
came. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted
me with two bags of gold; see, I have
gained two more.’
“His master replied, ‘Well done, good
and faithful servant! You have been
faithful with a few things; I will put you
in charge of many things. Come and
share your master’s happiness!’
7. Enfin, le serviteur qui avait reçu les
cent pièces s'approcha et dit : «Maître,
je suis allé cacher ton argent dans la
terre. Eh bien, voici ce qui t'appartient.»
Son maître lui répondit : «Mauvais
serviteur, paresseux ! Enlevez-lui donc
les cent pièces d'or et remettez-les à
celui qui en a mille.»
“Then the man who had received one
bag of gold came. ‘Master,’ he said, ‘I
went out and hid your gold in the
ground. See, here is what belongs to
you.’
“His master replied, ‘You wicked, lazy
servant! Take the bag of gold from him
and give it to the one who has ten
bags.”