SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  41
Télécharger pour lire hors ligne
Xavier Fargas
Universitat Pompeu Fabra
24 d’octubre de 2016
TERMCAT, Centre de Terminologia
Organisme públic, creat el 1985, per la Generalitat de Catalunya
i l’Institut d’Estudis Catalans, encarregat de coordinar l’activitat
terminològica en llengua catalana
Generalitat de Catalunya
Institut d’Estudis Catalans
Consorci per a la Normalització
Lingüística
El marc de la terminologia: els llenguatges d’especialitat
Els llenguatges d’especialitat són les varietats que la llengua adopta quan
s’utilitza com a instrument de comunicació formal i funcional entre experts
d’un àmbit d’especialitat.
Un àmbit d’especialitat és un
àmbit d’activitat, de
pensament, un tema, que no
és propi de tota la comunitat,
sinó d’un grup restringit
d’usuaris.
astigmatisme
diòptria
iris
miopia
anunci emergent
bàner
carretó electrònic
nom d’usuari
decatló
javelina
marca personal
intent nul
badia
marea
escorça terrestre
iceberg
Un terme és la denominació d’un concepte en un àmbit d’especialitat determinat.
Terminologia i lèxic general:
una frontera difícil de traçar
adreça de multidestinació
carta de crèdit adossada
infecció nosocomial
flip-flop sukiyaki
llanda de bulb
ròving psicofàrmac
corrent d’òfset
dia pam
anxovat -ada
baixada
jovent roba
raresa
figuerenc -a
fill ensopir
xoc
terminologia o lèxic
especialitzat
lèxic general
eslògan
llapis de memòria
GPS
sida
TERMCAT, Centre de Terminologia
Línies d’actuació
TERMCAT, Centre de Terminologia
Línies d’actuació
Elaboració de productes terminològics (1)
Elaboració de productes terminològics (2)
Servei de descàrrega lliureCol·lecció Diccionaris en Línia
Elaboració de productes terminològics (3)
TERMCAT, Centre de Terminologia
Línies d’actuació
Assessorament terminològic
 925.000 denominacions
 230.000 fitxes
 motor de cerca multilingüe
 classificació temàtica
 noves propostes
 actualització permanent
 més de 3.000.000 de pàgines
vistes anuals
 més de 2.000 consultes
personalitzades anuals
Cercaterm. Servei de consultes en línia
Servei d’atenció personalitzada
TERMCAT, Centre de Terminologia
Línies d’actuació
 Normalització terminològica vinculada a processos
industrials i a normes d’aplicació obligatòria en àmbits
tècnics.
 Normalització terminològica vinculada a processos de
planificació lingüística.
La normalització terminològica
Perspectives
La normalització terminològica és el procés de fixació i difusió de les formes
catalanes més adequades per a designar els conceptes propis dels diversos
àmbits de coneixement.
La normalització terminològica pretén:
 reduir variacions denominatives
 facilitar la precisió en els intercanvis d’informació
 facilitar l’adequació comunicativa (correcció, pertinència,
transparència, etc.)
 generalitzar l’ús de formes catalanes
La normalització terminològica
Concepte i objectius
noggin-like protein
similinoguina
La normalització terminològica
Fixació de neologismes
Normativització
 varietat comuna o estàndard
 unificar, fixar formes, a partir de la diversitat, que
constituiran la varietat comuna o estàndard
 fixa paraules consolidades en l’ús
 dóna molta importància a la genuïnitat
 agents: acadèmia de la llengua (Institut d’Estudis Catalans)
Normalització terminològica
 lèxic dels llenguatges d’especialitat
 fixa conceptes i denominacions
 s’avança a les necessitats denominatives amb propostes
 tendència a la internacionalitat
 agents: especialistes i lingüistes (consens)
La normalització terminològica
Normativització i normalització terminològica (1)
procés de normalització
Consell Supervisor del TERMCAT
procés de normativització
Secció Filològica de
l’Institut d’Estudis Catalans
procés de difusió i implantació
en àmbits especialitzats
diccionari normatiu
Relació amb el procés de normativització
La normalització terminològica
Normativització i normalització terminològica (2)
 són designats amb un manlleu (mot d’una altra llengua) o amb un calc inadequat
(traducció literal d’una altra llengua):
widget: giny; spam: correu brossa; on line: en línia; airbag: coixí de seguretat;
bullying: assetjament escolar; parentalitat positiva: criança positiva
 presenten vacil·lacions (gràfiques, morfològiques, etc.) en la denominació:
blog/bloc, taijutsu/taijitsu, delfinari/dofinari, bongos/bongós
 presenten més d’una denominació per al mateix concepte:
ad / arrova / a amb rínxol /a encerclada / encerclada / ensaïmada;
webografia / webliografia / bibliografia web / bibliografia electrònica
 presenten dubtes de tipus conceptual:
hacker/cracker; anell d’acumulació / anell d’emmagatzematge
 són designats amb una denominació semànticament inadequada:
*guió baix > ratlla baixa; * narcosi de les profunditats > mal de fondària
Són objecte de normalització els termes que:
La normalització terminològica
Tipus de termes
1. Davant d’un manlleu sempre que és possible s’opta per una alternativa
catalana.
 L’ús de formes pròpies estimula la creativitat i el coneixement dels recursos del
sistema de la llengua.
 L’ús de formes pròpies pot contribuir a reforçar la concepció de la llengua
pròpia com a recurs apte per a qualsevol ús.
 L’ús de formes pròpies sol contribuir a la transparència semàntica: interlletratge
(kerning).
La normalització terminològica
Política de normalització (1)
L’alternativa catalana pot ser...
Pel que fa al tipus de formació:
 Una forma creada per derivació: programari, disquet
 Una forma creada per composició: retroenllaç (backlink), cercausuaris (finger)
 Una forma creada per sintagmació: cavall de Troia (Trojan), fil social (lifestream)
 Una forma creada per extensió de significat: baixar (to download), fitxer (file)
 Una forma creada per truncament: ofimàtica, infoxicació
Pel que fa a la motivació semàntica:
 Una denominació descriptiva del concepte: pagament per visió (pay-per-view)
 Una denominació metafòrica: ratolí (mouse), correu brossa (spam)
 Una denominació onomatopeica: clic
La normalització terminològica
Política de normalització (2)
2. Quan l’alternativa catalana no és viable, s’opta pel calc (semànticament
motivat) o per l’adaptació del manlleu.
La normalització terminològica
Política de normalització (3)
 El calc és la traducció literal de la denominació d’una altra llengua:
amfitrió (host), link (enllaç), on line (en línia), disc compacte (compact
disc)
 L’adaptació del manlleu és l’adequació del mot d’una altra llengua a la
fonètica i l’ortografia de la llengua catalana: clic (click), ràfting (rafting),
xat (chat)
3. Quan no són viables ni l’adaptació ni el calc, s’opta per l’adopció directa
del manlleu:
 perquè es tracta d’una forma molt estesa en la llengua general amb
la grafia original (amateur, attrezzo, best-seller)
 perquè es tracta d’una forma fixada internacionalment (allegro,
twist, web)
 perquè es tracta d’una forma que s’utilitza exclusivament en un
àmbit d’especialitat molt restringit (en arqueologia, damnatio
memoriae, fulcrum, macellum, etc.)
 perquè fa referència a realitats físiques o culturals allunyades (en
geografia física: kame, klippe, kopje, etc.; plats de la gastronomia
d’altres països: katsuobushi [Japó], harira [Magrib], etc.)
 perquè l’adaptació en desfiguraria la forma fins al punt de fer-la
irrecognoscible (au pair [*oper], eagle [*íguel], chaise-longue
[*xeslong])
La normalització terminològica
Política de normalització (4)
Manlleus i calcs que no s’han d’incorporar al sistema lingüístic català:
 Manlleus i calcs per als quals ja hi ha un equivalent en català:
container > contenidor; rucola > ruca; sponsor > patrocinador;
estat de l’art, de l’anglès state of the art > estat de la qüestió
 Manlleus que poden ser substituïts per una forma alternativa
descriptiva i transparent, que pugui ser acceptada pels especialistes:
e-mail > correu electrònic; resort > complex turístic
 Calcs semànticament inadequats en català:
*segrest de diòxid de carboni, de l’anglès carbon sequestration
> emmagatzematge de diòxid de carboni;
*pot de mel, de l'anglès honeypot > esquer;
claus, del castellà claves > bastons
La normalització terminològica
Política de normalització (5)
Petició de
normalització
Fixació d’una
proposta
Difusió del terme
normalitzat
Estudi i valoració
del cas
Dossier de
normalització
Acta del
Consell
Supervisor
La normalització terminològica (6)
Procés complet
Consell Supervisor
Servei de Consultes
del TERMCAT
Serveis lingüístics i
empreses de traducció
Àrees de recerca
del TERMCAT
Mitjans de
comunicació
Particulars
Organitzacions i
especialistes
La normalització terminològica
Petició de normalització
Criteris lingüístics
Criteris terminològics
Criteris d’ús
Dossier de
normalització
La normalització terminològica
Estudi i valoració del cas (1)
Per a cada proposta de
denominació:
 S’adequa a la fonètica i a l’ortografia catalana?: *spam; blog; *hardware
 Es basa en algun dels recursos propis de creació de paraules?: derivació,
composició, sintagmació, extensió de significat, etc.
 Respecta la sintaxi de la llengua catalana?: ús de preposicions (màrqueting
amb permís [*màrqueting de permís]), ordre dels formants (art
multimèdia [*mèdia art]), etc.
 És una forma transparent o opaca des d’un punt de vista semàntic?
En l’estudi del terme, s’ha de tenir en compte l’adequació lingüística
de cada proposta:
La normalització terminològica
Estudi i valoració del cas (2)
 És una denominació precisa, que no es pot confondre amb altres termes
de l’àmbit?
ratolí de bola, ratolí de botó, ratolí òptic, ratolí sense cable, ratolí tàctil
 És una denominació paral·lela a altres denominacions?
maquinari (programari), anunci latent (anunci emergent), fer un toc (fer
un clic)
 És una denominació paral·lela a les denominacions utilitzades en les
llengües de comunicació internacional?
blog, zàping
En l’estudi del terme, s’ha de tenir en compte l’adequació
terminològica de cada proposta:
La normalització terminològica
Estudi i valoració del cas (3)
 És la denominació habitual entre els especialistes? Té l’aval dels
especialistes de l’àmbit?
 Aquesta denominació encaixa amb les tendències de l’àmbit i amb la
formació dels usuaris?: en el golf, tendència a mantenir el manlleu anglès;
en arqueologia, tendència a mantenir formes gregues o llatines; en
medicina, tendència a la formació culta; en informàtica, tendència a l’ús
de formes metafòriques, etc.
 És una denominació eufònica, breu i fàcilment pronunciable?: en el golf,
fer un putt (vs. *puttejar); aromateràpia (vs. *aromatoteràpia);
cunicultura (vs. *cuniculicultura)
La normalització terminològica
Estudi i valoració del cas (4)
En l’estudi del terme, s’ha de tenir en compte l’adequació
sociolingüística de cada proposta:
Per a l’estudi de cada cas terminològic es consulten un mínim de 5 especialistes
 Representatius de l’àmbit
 Procedents de diversos entorns professionals
 Procedents de diverses zones del territori de parla catalana
Els especialistes seleccionats
 Ajuden a resoldre dubtes conceptuals
 Informen sobre les denominacions en ús
 Donen la seva opinió sobre la viabilitat de les
propostes
 Poden difondre els acords a altres especialistes
dossier de
normalització
La normalització terminològica
Estudi i valoració del cas (5)
Participació en el procés: especialistes
Sessió de normalització de videojocs
beat them up
guilt
ingame
advertising
casual player
boss
LAN party
La normalització terminològica
Estudi i valoració del cas (6)
Participació en el procés: sessions de normalització
launch titlearcade
Participació en el procés: usuaris
informació al web dels
termes en curs de
normalització resposta als
suggeriments dels
usuaris
La normalització terminològica
Estudi i valoració del cas (7)
Participació en el procés: enquestes en línia
La normalització terminològica
Estudi i valoració del cas (8)
Enquesta en línia a usuaris per conèixer
la seva opinió en la creació de
les formes catalanes per a
la terminologia dels gestos
tàctils
Membres del
TERMCAT
Membres de
la Secció
Filològica de
l’IEC
Especialistes
Imatge per cortesia: Renjith Krishnan / FreeDigitalPhotos.net
Presidència
Secretaria
Reunions cada tres setmanes:
 Estudi d’una mitjana de 12 termes
per reunió
 Revisió de les dues actes precedents
La normalització terminològica
Fixació d’una proposta: el Consell Supervisor
Membres del
TERMCAT
Membres de
la Secció
Filològica de
l’IEC
Especialistes
Imatge per cortesia: Renjith Krishnan / FreeDigitalPhotos.net
Assessors
geolingüístics
Presidència
Secretaria
Els assessors geolingüístics
La normalització terminològica
Fixació d’una proposta: el Consell Supervisor
 Difusió de la fitxa completa a la Neoloteca i al
Cercaterm, amb un resum dels criteris aplicats
per a la normalització del terme
 Comunicació dels acords als especialistes que
han intervingut en la normalització del terme
 Comentaris terminològics al web
 Difusió al Diari Oficial de la Generalitat de
Catalunya (DOGC)
 Difusió en diccionaris terminològics sectorials
 Difusió en articles i revistes
La normalització terminològica
Difusió dels termes normalitzats (1)
català
castellà
francès
anglès
alemany
italià
nom científic
 més de 7.000 denominacions catalanes
 índexs alfabètics
 índex temàtic
 noves incorporacions
www.termcat/neoloteca
Neoloteca
La normalització terminològica
Difusió dels termes normalitzats (2)
Una altra línia d’actuació que es vol impulsar són els estudis d’implantació.
La normalització terminològica
Difusió dels termes normalitzats: estudis d’implantació
L’objectiu final de la normalització terminològica és la implantació de les
propostes, de manera que es considera necessari conèixer-ne els resultats
per poder adaptar i millorar el procés.
Normalització: caràcter estable...
 És convenient que les propostes no canviïn amb excessiva
freqüència, per evitar una sensació d'inestabilitat o de confusió
entre els parlants.
 És difícil d’objectivar l’observació sobre els usos reals de les
formes lingüístiques.
 El temps i la difusió poden ser factors clau en la implantació.
... però revisable
En cas que:
 La denominació normalitzada sigui lingüísticament inadequada.
 La denominació normalitzada sigui semànticament inadequada.
 S’hagi observat objectivament, al cap d’un temps prudencial, que la
denominació normalitzada no té ús.
La normalització terminològica
Reconsideració de termes normalitzats
xfargas@termcat.cat

Contenu connexe

Tendances

Origen i evolució de les llengües
Origen i evolució de les llengüesOrigen i evolució de les llengües
Origen i evolució de les llengües
INTEF
 
Els dialectes del Català
Els dialectes del Català Els dialectes del Català
Els dialectes del Català
gloriaalmazor
 
Epicur i la felicitat
Epicur i la felicitatEpicur i la felicitat
Epicur i la felicitat
Ghizlanee
 
Monosèmia, polisèmia, homonímia i hiperonímia
Monosèmia, polisèmia, homonímia i hiperonímiaMonosèmia, polisèmia, homonímia i hiperonímia
Monosèmia, polisèmia, homonímia i hiperonímia
Sílvia Montals
 
Para vivir no quiero
Para vivir no quieroPara vivir no quiero
Para vivir no quiero
INTEF
 
Tema 3 Plató 2. Teoria de les Idees
Tema 3  Plató  2. Teoria de les IdeesTema 3  Plató  2. Teoria de les Idees
Tema 3 Plató 2. Teoria de les Idees
Jesús Gómez
 
El pas del mite al logos
El pas del mite al logosEl pas del mite al logos
El pas del mite al logos
filosofies
 

Tendances (20)

Origen i evolució de les llengües
Origen i evolució de les llengüesOrigen i evolució de les llengües
Origen i evolució de les llengües
 
Registres lingüístics
Registres lingüísticsRegistres lingüístics
Registres lingüístics
 
Tema 5. Les propietats del text
Tema 5. Les propietats del textTema 5. Les propietats del text
Tema 5. Les propietats del text
 
Oda a la pàtria
Oda a la pàtriaOda a la pàtria
Oda a la pàtria
 
La variació lingüística
La variació lingüísticaLa variació lingüística
La variació lingüística
 
Derivació-composició-habilitació-neologismes
Derivació-composició-habilitació-neologismesDerivació-composició-habilitació-neologismes
Derivació-composició-habilitació-neologismes
 
Manlleus i neologismes
Manlleus i neologismesManlleus i neologismes
Manlleus i neologismes
 
Jacint verdaguer, vora la mar
Jacint verdaguer, vora la marJacint verdaguer, vora la mar
Jacint verdaguer, vora la mar
 
La decadència
La decadènciaLa decadència
La decadència
 
Llengua i variació
Llengua i variacióLlengua i variació
Llengua i variació
 
Mètrica
MètricaMètrica
Mètrica
 
Curs complet de llengua catalana de 2n batxillerat
Curs complet de llengua catalana de  2n batxilleratCurs complet de llengua catalana de  2n batxillerat
Curs complet de llengua catalana de 2n batxillerat
 
Els dialectes del Català
Els dialectes del Català Els dialectes del Català
Els dialectes del Català
 
Filosofia 2n BAT apunts
Filosofia 2n BAT apuntsFilosofia 2n BAT apunts
Filosofia 2n BAT apunts
 
Epicur i la felicitat
Epicur i la felicitatEpicur i la felicitat
Epicur i la felicitat
 
Monosèmia, polisèmia, homonímia i hiperonímia
Monosèmia, polisèmia, homonímia i hiperonímiaMonosèmia, polisèmia, homonímia i hiperonímia
Monosèmia, polisèmia, homonímia i hiperonímia
 
Para vivir no quiero
Para vivir no quieroPara vivir no quiero
Para vivir no quiero
 
Tema 3 Plató 2. Teoria de les Idees
Tema 3  Plató  2. Teoria de les IdeesTema 3  Plató  2. Teoria de les Idees
Tema 3 Plató 2. Teoria de les Idees
 
El pas del mite al logos
El pas del mite al logosEl pas del mite al logos
El pas del mite al logos
 
Oda a Espanya
Oda a EspanyaOda a Espanya
Oda a Espanya
 

En vedette

En vedette (11)

Cuando la difusión no es el problema: la evaluación de la implantación termin...
Cuando la difusión no es el problema: la evaluación de la implantación termin...Cuando la difusión no es el problema: la evaluación de la implantación termin...
Cuando la difusión no es el problema: la evaluación de la implantación termin...
 
El Centre de Terminologia TERMCAT
El Centre de Terminologia TERMCATEl Centre de Terminologia TERMCAT
El Centre de Terminologia TERMCAT
 
Els termes de les TIC. Marta Grané, Jordi Bover
Els termes de les TIC. Marta Grané, Jordi BoverEls termes de les TIC. Marta Grané, Jordi Bover
Els termes de les TIC. Marta Grané, Jordi Bover
 
La terminologia de les ciències de la salut. Noms no tan rars per a malalties...
La terminologia de les ciències de la salut. Noms no tan rars per a malalties...La terminologia de les ciències de la salut. Noms no tan rars per a malalties...
La terminologia de les ciències de la salut. Noms no tan rars per a malalties...
 
Terminology work in the digital era. New challenges of the democratization of...
Terminology work in the digital era. New challenges of the democratization of...Terminology work in the digital era. New challenges of the democratization of...
Terminology work in the digital era. New challenges of the democratization of...
 
DEMCAT: Un nou diccionari mèdic en català. M. Antònia Julià
DEMCAT: Un nou diccionari mèdic en català. M. Antònia JuliàDEMCAT: Un nou diccionari mèdic en català. M. Antònia Julià
DEMCAT: Un nou diccionari mèdic en català. M. Antònia Julià
 
The use of blogs to identify specialised neologisms
The use of blogs to identify specialised neologismsThe use of blogs to identify specialised neologisms
The use of blogs to identify specialised neologisms
 
Textile terminologies and social networks
Textile terminologies and social networksTextile terminologies and social networks
Textile terminologies and social networks
 
Public contests of neologisms in Estonia
Public contests of neologisms in EstoniaPublic contests of neologisms in Estonia
Public contests of neologisms in Estonia
 
Com podem atendre les necessitats terminològiques dels usuaris via les xarxes...
Com podem atendre les necessitats terminològiques dels usuaris via les xarxes...Com podem atendre les necessitats terminològiques dels usuaris via les xarxes...
Com podem atendre les necessitats terminològiques dels usuaris via les xarxes...
 
Social media as a tool for terminological research
Social media as a tool for terminological researchSocial media as a tool for terminological research
Social media as a tool for terminological research
 

Similaire à Sessió de presentació del TERMCAT a la Universitat Pompeu Fabra. Xavier Fargas

Variants socials de la llengua catalana
Variants socials de la llengua catalanaVariants socials de la llengua catalana
Variants socials de la llengua catalana
Dolors Taulats
 
Sociolingüística i multiculturalitat
Sociolingüística i multiculturalitatSociolingüística i multiculturalitat
Sociolingüística i multiculturalitat
xanvi
 
Llenguatges especialitzats i la terminologia
Llenguatges especialitzats i la terminologiaLlenguatges especialitzats i la terminologia
Llenguatges especialitzats i la terminologia
Dolors Taulats
 
Presentació llengua catalana 2
Presentació llengua catalana 2Presentació llengua catalana 2
Presentació llengua catalana 2
jtalarn
 
La varietat estàndard
La varietat estàndardLa varietat estàndard
La varietat estàndard
Dolors Taulats
 
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normalUnitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Nombre Apellidos
 
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normalUnitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Nombre Apellidos
 
Esquema ús lingüístic i registres.
Esquema ús lingüístic i registres.Esquema ús lingüístic i registres.
Esquema ús lingüístic i registres.
mfdcat
 
El nou currículum de llengua - Artur Noguerol
El nou currículum de llengua - Artur NoguerolEl nou currículum de llengua - Artur Noguerol
El nou currículum de llengua - Artur Noguerol
guest4cedfc
 
El nou currículum de Llengua - Artur Noguerol
El nou currículum de Llengua - Artur NoguerolEl nou currículum de Llengua - Artur Noguerol
El nou currículum de Llengua - Artur Noguerol
guest4cedfc
 

Similaire à Sessió de presentació del TERMCAT a la Universitat Pompeu Fabra. Xavier Fargas (20)

Els recursos terminològics: línies d'actuació. F. Xavier Fargas
Els recursos terminològics: línies d'actuació. F. Xavier FargasEls recursos terminològics: línies d'actuació. F. Xavier Fargas
Els recursos terminològics: línies d'actuació. F. Xavier Fargas
 
La terminologia i el tractament dels manlleus en català. Dolors Montes
La terminologia i el tractament dels manlleus en català. Dolors MontesLa terminologia i el tractament dels manlleus en català. Dolors Montes
La terminologia i el tractament dels manlleus en català. Dolors Montes
 
La terminologia: un punt de trobada amb la ciència. F. Xavier Fargas
La terminologia: un punt de trobada amb la ciència. F. Xavier FargasLa terminologia: un punt de trobada amb la ciència. F. Xavier Fargas
La terminologia: un punt de trobada amb la ciència. F. Xavier Fargas
 
Variants socials de la llengua catalana
Variants socials de la llengua catalanaVariants socials de la llengua catalana
Variants socials de la llengua catalana
 
Sociolingüística i multiculturalitat
Sociolingüística i multiculturalitatSociolingüística i multiculturalitat
Sociolingüística i multiculturalitat
 
Recursos terminològics i lingüístics en l'àmbit de les ciències de la salut. ...
Recursos terminològics i lingüístics en l'àmbit de les ciències de la salut. ...Recursos terminològics i lingüístics en l'àmbit de les ciències de la salut. ...
Recursos terminològics i lingüístics en l'àmbit de les ciències de la salut. ...
 
El tractament de les varietats dialectals pel professorat de català com a lle...
El tractament de les varietats dialectals pel professorat de català com a lle...El tractament de les varietats dialectals pel professorat de català com a lle...
El tractament de les varietats dialectals pel professorat de català com a lle...
 
El TERMCAT i la normalització terminològica. Dolors Montes
El TERMCAT i la normalització terminològica. Dolors MontesEl TERMCAT i la normalització terminològica. Dolors Montes
El TERMCAT i la normalització terminològica. Dolors Montes
 
Llenguatges especialitzats i la terminologia
Llenguatges especialitzats i la terminologiaLlenguatges especialitzats i la terminologia
Llenguatges especialitzats i la terminologia
 
L’especialització temàtica del treball terminològic, una via per a guanyar ef...
L’especialització temàtica del treball terminològic, una via per a guanyar ef...L’especialització temàtica del treball terminològic, una via per a guanyar ef...
L’especialització temàtica del treball terminològic, una via per a guanyar ef...
 
Presentació llengua catalana 2
Presentació llengua catalana 2Presentació llengua catalana 2
Presentació llengua catalana 2
 
Accions d’impuls a la llengua francesa
Accions d’impuls a la llengua francesaAccions d’impuls a la llengua francesa
Accions d’impuls a la llengua francesa
 
La varietat estàndard
La varietat estàndardLa varietat estàndard
La varietat estàndard
 
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normalUnitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
 
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normalUnitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
Unitat 5. sociolingüística i multiculturalitat normal
 
La terminologia meteorològica. Marta Sabater
La terminologia meteorològica. Marta SabaterLa terminologia meteorològica. Marta Sabater
La terminologia meteorològica. Marta Sabater
 
Esquema ús lingüístic i registres.
Esquema ús lingüístic i registres.Esquema ús lingüístic i registres.
Esquema ús lingüístic i registres.
 
Guia de serveis terminològics del TERMCAT
Guia de serveis terminològics del TERMCATGuia de serveis terminològics del TERMCAT
Guia de serveis terminològics del TERMCAT
 
El nou currículum de llengua - Artur Noguerol
El nou currículum de llengua - Artur NoguerolEl nou currículum de llengua - Artur Noguerol
El nou currículum de llengua - Artur Noguerol
 
El nou currículum de Llengua - Artur Noguerol
El nou currículum de Llengua - Artur NoguerolEl nou currículum de Llengua - Artur Noguerol
El nou currículum de Llengua - Artur Noguerol
 

Plus de TERMCAT

Plus de TERMCAT (20)

Les plataformes de streaming: Une terminologie interdisciplinaire. Marta Grané
Les plataformes de streaming: Une terminologie interdisciplinaire. Marta GranéLes plataformes de streaming: Une terminologie interdisciplinaire. Marta Grané
Les plataformes de streaming: Une terminologie interdisciplinaire. Marta Grané
 
The terminology of current affairs. Marta Grané, Marta Sabater, Sandra Cuadrado
The terminology of current affairs. Marta Grané, Marta Sabater, Sandra CuadradoThe terminology of current affairs. Marta Grané, Marta Sabater, Sandra Cuadrado
The terminology of current affairs. Marta Grané, Marta Sabater, Sandra Cuadrado
 
Investigating domain loss. Marta Grané, Carmen Staiano
Investigating domain loss. Marta Grané, Carmen StaianoInvestigating domain loss. Marta Grané, Carmen Staiano
Investigating domain loss. Marta Grané, Carmen Staiano
 
Diccionari de seguretat alimentària. Elisabeth Casademont
Diccionari de seguretat alimentària. Elisabeth CasademontDiccionari de seguretat alimentària. Elisabeth Casademont
Diccionari de seguretat alimentària. Elisabeth Casademont
 
La Terminologia de l’educació per a la salut: un consens necessari per als r...
La Terminologia de l’educació per a la salut:  un consens necessari per als r...La Terminologia de l’educació per a la salut:  un consens necessari per als r...
La Terminologia de l’educació per a la salut: un consens necessari per als r...
 
Termes a bon terme: Comunicació i terminologia. Xavier Fargas
Termes a bon terme: Comunicació i terminologia. Xavier FargasTermes a bon terme: Comunicació i terminologia. Xavier Fargas
Termes a bon terme: Comunicació i terminologia. Xavier Fargas
 
La incorporació i formació de neologismes terminològics en el català. Xavier ...
La incorporació i formació de neologismes terminològics en el català. Xavier ...La incorporació i formació de neologismes terminològics en el català. Xavier ...
La incorporació i formació de neologismes terminològics en el català. Xavier ...
 
TERMCAT, the Catalan Centre for Terminology: Terms, resources and new challen...
TERMCAT, the Catalan Centre for Terminology: Terms, resources and new challen...TERMCAT, the Catalan Centre for Terminology: Terms, resources and new challen...
TERMCAT, the Catalan Centre for Terminology: Terms, resources and new challen...
 
Eduard Fontserè i l'Assaig d'un vocabulari meteorològic català. Marta Sabater
Eduard Fontserè i l'Assaig d'un vocabulari meteorològic català. Marta SabaterEduard Fontserè i l'Assaig d'un vocabulari meteorològic català. Marta Sabater
Eduard Fontserè i l'Assaig d'un vocabulari meteorològic català. Marta Sabater
 
Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en llengua catalana. ...
Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en llengua catalana. ...Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en llengua catalana. ...
Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en llengua catalana. ...
 
Presentació del Diccionari de dansa clàssica. Marta Sabater i Jordi Bover
Presentació del Diccionari de dansa clàssica. Marta Sabater i Jordi BoverPresentació del Diccionari de dansa clàssica. Marta Sabater i Jordi Bover
Presentació del Diccionari de dansa clàssica. Marta Sabater i Jordi Bover
 
Els termes de la COVID-19, més de prop. M. Antònia Julià
Els termes de la COVID-19, més de prop. M. Antònia JuliàEls termes de la COVID-19, més de prop. M. Antònia Julià
Els termes de la COVID-19, més de prop. M. Antònia Julià
 
Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en català. M. Antònia...
Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en català. M. Antònia...Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en català. M. Antònia...
Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en català. M. Antònia...
 
The terms and the concepts behind the culture of consent. Sandra Cuadrado, Bá...
The terms and the concepts behind the culture of consent. Sandra Cuadrado, Bá...The terms and the concepts behind the culture of consent. Sandra Cuadrado, Bá...
The terms and the concepts behind the culture of consent. Sandra Cuadrado, Bá...
 
Cybersecurity terms: threats and cyber attacks. The case of Catalan. Marta Grané
Cybersecurity terms: threats and cyber attacks. The case of Catalan. Marta GranéCybersecurity terms: threats and cyber attacks. The case of Catalan. Marta Grané
Cybersecurity terms: threats and cyber attacks. The case of Catalan. Marta Grané
 
Terminologia de les ciències de la terra: Equip de treball i portal web. Jord...
Terminologia de les ciències de la terra: Equip de treball i portal web. Jord...Terminologia de les ciències de la terra: Equip de treball i portal web. Jord...
Terminologia de les ciències de la terra: Equip de treball i portal web. Jord...
 
Terms, resources and new challenges. Sandra Cuadrado
Terms, resources and new challenges. Sandra CuadradoTerms, resources and new challenges. Sandra Cuadrado
Terms, resources and new challenges. Sandra Cuadrado
 
Communication and terminology: the humanization of a new discourse. Sandra Cu...
Communication and terminology: the humanization of a new discourse. Sandra Cu...Communication and terminology: the humanization of a new discourse. Sandra Cu...
Communication and terminology: the humanization of a new discourse. Sandra Cu...
 
Terminologia en temps de pandèmia. Un escenari insòlit. M. Antònia Julià
Terminologia en temps de pandèmia. Un escenari insòlit. M. Antònia JuliàTerminologia en temps de pandèmia. Un escenari insòlit. M. Antònia Julià
Terminologia en temps de pandèmia. Un escenari insòlit. M. Antònia Julià
 
Diagnòstic i abordatge de la llengua catalana: Resultats preliminars de l’es...
Diagnòstic i abordatge de la llengua catalana:  Resultats preliminars de l’es...Diagnòstic i abordatge de la llengua catalana:  Resultats preliminars de l’es...
Diagnòstic i abordatge de la llengua catalana: Resultats preliminars de l’es...
 

Sessió de presentació del TERMCAT a la Universitat Pompeu Fabra. Xavier Fargas

  • 1. Xavier Fargas Universitat Pompeu Fabra 24 d’octubre de 2016
  • 2. TERMCAT, Centre de Terminologia Organisme públic, creat el 1985, per la Generalitat de Catalunya i l’Institut d’Estudis Catalans, encarregat de coordinar l’activitat terminològica en llengua catalana Generalitat de Catalunya Institut d’Estudis Catalans Consorci per a la Normalització Lingüística
  • 3. El marc de la terminologia: els llenguatges d’especialitat Els llenguatges d’especialitat són les varietats que la llengua adopta quan s’utilitza com a instrument de comunicació formal i funcional entre experts d’un àmbit d’especialitat. Un àmbit d’especialitat és un àmbit d’activitat, de pensament, un tema, que no és propi de tota la comunitat, sinó d’un grup restringit d’usuaris. astigmatisme diòptria iris miopia anunci emergent bàner carretó electrònic nom d’usuari decatló javelina marca personal intent nul badia marea escorça terrestre iceberg Un terme és la denominació d’un concepte en un àmbit d’especialitat determinat.
  • 4. Terminologia i lèxic general: una frontera difícil de traçar adreça de multidestinació carta de crèdit adossada infecció nosocomial flip-flop sukiyaki llanda de bulb ròving psicofàrmac corrent d’òfset dia pam anxovat -ada baixada jovent roba raresa figuerenc -a fill ensopir xoc terminologia o lèxic especialitzat lèxic general eslògan llapis de memòria GPS sida
  • 5. TERMCAT, Centre de Terminologia Línies d’actuació
  • 6. TERMCAT, Centre de Terminologia Línies d’actuació
  • 7. Elaboració de productes terminològics (1)
  • 8. Elaboració de productes terminològics (2)
  • 9. Servei de descàrrega lliureCol·lecció Diccionaris en Línia Elaboració de productes terminològics (3)
  • 10. TERMCAT, Centre de Terminologia Línies d’actuació
  • 12.  925.000 denominacions  230.000 fitxes  motor de cerca multilingüe  classificació temàtica  noves propostes  actualització permanent  més de 3.000.000 de pàgines vistes anuals  més de 2.000 consultes personalitzades anuals Cercaterm. Servei de consultes en línia Servei d’atenció personalitzada
  • 13. TERMCAT, Centre de Terminologia Línies d’actuació
  • 14.  Normalització terminològica vinculada a processos industrials i a normes d’aplicació obligatòria en àmbits tècnics.  Normalització terminològica vinculada a processos de planificació lingüística. La normalització terminològica Perspectives
  • 15. La normalització terminològica és el procés de fixació i difusió de les formes catalanes més adequades per a designar els conceptes propis dels diversos àmbits de coneixement. La normalització terminològica pretén:  reduir variacions denominatives  facilitar la precisió en els intercanvis d’informació  facilitar l’adequació comunicativa (correcció, pertinència, transparència, etc.)  generalitzar l’ús de formes catalanes La normalització terminològica Concepte i objectius
  • 16. noggin-like protein similinoguina La normalització terminològica Fixació de neologismes
  • 17. Normativització  varietat comuna o estàndard  unificar, fixar formes, a partir de la diversitat, que constituiran la varietat comuna o estàndard  fixa paraules consolidades en l’ús  dóna molta importància a la genuïnitat  agents: acadèmia de la llengua (Institut d’Estudis Catalans) Normalització terminològica  lèxic dels llenguatges d’especialitat  fixa conceptes i denominacions  s’avança a les necessitats denominatives amb propostes  tendència a la internacionalitat  agents: especialistes i lingüistes (consens) La normalització terminològica Normativització i normalització terminològica (1)
  • 18. procés de normalització Consell Supervisor del TERMCAT procés de normativització Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans procés de difusió i implantació en àmbits especialitzats diccionari normatiu Relació amb el procés de normativització La normalització terminològica Normativització i normalització terminològica (2)
  • 19.  són designats amb un manlleu (mot d’una altra llengua) o amb un calc inadequat (traducció literal d’una altra llengua): widget: giny; spam: correu brossa; on line: en línia; airbag: coixí de seguretat; bullying: assetjament escolar; parentalitat positiva: criança positiva  presenten vacil·lacions (gràfiques, morfològiques, etc.) en la denominació: blog/bloc, taijutsu/taijitsu, delfinari/dofinari, bongos/bongós  presenten més d’una denominació per al mateix concepte: ad / arrova / a amb rínxol /a encerclada / encerclada / ensaïmada; webografia / webliografia / bibliografia web / bibliografia electrònica  presenten dubtes de tipus conceptual: hacker/cracker; anell d’acumulació / anell d’emmagatzematge  són designats amb una denominació semànticament inadequada: *guió baix > ratlla baixa; * narcosi de les profunditats > mal de fondària Són objecte de normalització els termes que: La normalització terminològica Tipus de termes
  • 20. 1. Davant d’un manlleu sempre que és possible s’opta per una alternativa catalana.  L’ús de formes pròpies estimula la creativitat i el coneixement dels recursos del sistema de la llengua.  L’ús de formes pròpies pot contribuir a reforçar la concepció de la llengua pròpia com a recurs apte per a qualsevol ús.  L’ús de formes pròpies sol contribuir a la transparència semàntica: interlletratge (kerning). La normalització terminològica Política de normalització (1)
  • 21. L’alternativa catalana pot ser... Pel que fa al tipus de formació:  Una forma creada per derivació: programari, disquet  Una forma creada per composició: retroenllaç (backlink), cercausuaris (finger)  Una forma creada per sintagmació: cavall de Troia (Trojan), fil social (lifestream)  Una forma creada per extensió de significat: baixar (to download), fitxer (file)  Una forma creada per truncament: ofimàtica, infoxicació Pel que fa a la motivació semàntica:  Una denominació descriptiva del concepte: pagament per visió (pay-per-view)  Una denominació metafòrica: ratolí (mouse), correu brossa (spam)  Una denominació onomatopeica: clic La normalització terminològica Política de normalització (2)
  • 22. 2. Quan l’alternativa catalana no és viable, s’opta pel calc (semànticament motivat) o per l’adaptació del manlleu. La normalització terminològica Política de normalització (3)  El calc és la traducció literal de la denominació d’una altra llengua: amfitrió (host), link (enllaç), on line (en línia), disc compacte (compact disc)  L’adaptació del manlleu és l’adequació del mot d’una altra llengua a la fonètica i l’ortografia de la llengua catalana: clic (click), ràfting (rafting), xat (chat)
  • 23. 3. Quan no són viables ni l’adaptació ni el calc, s’opta per l’adopció directa del manlleu:  perquè es tracta d’una forma molt estesa en la llengua general amb la grafia original (amateur, attrezzo, best-seller)  perquè es tracta d’una forma fixada internacionalment (allegro, twist, web)  perquè es tracta d’una forma que s’utilitza exclusivament en un àmbit d’especialitat molt restringit (en arqueologia, damnatio memoriae, fulcrum, macellum, etc.)  perquè fa referència a realitats físiques o culturals allunyades (en geografia física: kame, klippe, kopje, etc.; plats de la gastronomia d’altres països: katsuobushi [Japó], harira [Magrib], etc.)  perquè l’adaptació en desfiguraria la forma fins al punt de fer-la irrecognoscible (au pair [*oper], eagle [*íguel], chaise-longue [*xeslong]) La normalització terminològica Política de normalització (4)
  • 24. Manlleus i calcs que no s’han d’incorporar al sistema lingüístic català:  Manlleus i calcs per als quals ja hi ha un equivalent en català: container > contenidor; rucola > ruca; sponsor > patrocinador; estat de l’art, de l’anglès state of the art > estat de la qüestió  Manlleus que poden ser substituïts per una forma alternativa descriptiva i transparent, que pugui ser acceptada pels especialistes: e-mail > correu electrònic; resort > complex turístic  Calcs semànticament inadequats en català: *segrest de diòxid de carboni, de l’anglès carbon sequestration > emmagatzematge de diòxid de carboni; *pot de mel, de l'anglès honeypot > esquer; claus, del castellà claves > bastons La normalització terminològica Política de normalització (5)
  • 25. Petició de normalització Fixació d’una proposta Difusió del terme normalitzat Estudi i valoració del cas Dossier de normalització Acta del Consell Supervisor La normalització terminològica (6) Procés complet
  • 26. Consell Supervisor Servei de Consultes del TERMCAT Serveis lingüístics i empreses de traducció Àrees de recerca del TERMCAT Mitjans de comunicació Particulars Organitzacions i especialistes La normalització terminològica Petició de normalització
  • 27. Criteris lingüístics Criteris terminològics Criteris d’ús Dossier de normalització La normalització terminològica Estudi i valoració del cas (1) Per a cada proposta de denominació:
  • 28.  S’adequa a la fonètica i a l’ortografia catalana?: *spam; blog; *hardware  Es basa en algun dels recursos propis de creació de paraules?: derivació, composició, sintagmació, extensió de significat, etc.  Respecta la sintaxi de la llengua catalana?: ús de preposicions (màrqueting amb permís [*màrqueting de permís]), ordre dels formants (art multimèdia [*mèdia art]), etc.  És una forma transparent o opaca des d’un punt de vista semàntic? En l’estudi del terme, s’ha de tenir en compte l’adequació lingüística de cada proposta: La normalització terminològica Estudi i valoració del cas (2)
  • 29.  És una denominació precisa, que no es pot confondre amb altres termes de l’àmbit? ratolí de bola, ratolí de botó, ratolí òptic, ratolí sense cable, ratolí tàctil  És una denominació paral·lela a altres denominacions? maquinari (programari), anunci latent (anunci emergent), fer un toc (fer un clic)  És una denominació paral·lela a les denominacions utilitzades en les llengües de comunicació internacional? blog, zàping En l’estudi del terme, s’ha de tenir en compte l’adequació terminològica de cada proposta: La normalització terminològica Estudi i valoració del cas (3)
  • 30.  És la denominació habitual entre els especialistes? Té l’aval dels especialistes de l’àmbit?  Aquesta denominació encaixa amb les tendències de l’àmbit i amb la formació dels usuaris?: en el golf, tendència a mantenir el manlleu anglès; en arqueologia, tendència a mantenir formes gregues o llatines; en medicina, tendència a la formació culta; en informàtica, tendència a l’ús de formes metafòriques, etc.  És una denominació eufònica, breu i fàcilment pronunciable?: en el golf, fer un putt (vs. *puttejar); aromateràpia (vs. *aromatoteràpia); cunicultura (vs. *cuniculicultura) La normalització terminològica Estudi i valoració del cas (4) En l’estudi del terme, s’ha de tenir en compte l’adequació sociolingüística de cada proposta:
  • 31. Per a l’estudi de cada cas terminològic es consulten un mínim de 5 especialistes  Representatius de l’àmbit  Procedents de diversos entorns professionals  Procedents de diverses zones del territori de parla catalana Els especialistes seleccionats  Ajuden a resoldre dubtes conceptuals  Informen sobre les denominacions en ús  Donen la seva opinió sobre la viabilitat de les propostes  Poden difondre els acords a altres especialistes dossier de normalització La normalització terminològica Estudi i valoració del cas (5) Participació en el procés: especialistes
  • 32. Sessió de normalització de videojocs beat them up guilt ingame advertising casual player boss LAN party La normalització terminològica Estudi i valoració del cas (6) Participació en el procés: sessions de normalització launch titlearcade
  • 33. Participació en el procés: usuaris informació al web dels termes en curs de normalització resposta als suggeriments dels usuaris La normalització terminològica Estudi i valoració del cas (7)
  • 34. Participació en el procés: enquestes en línia La normalització terminològica Estudi i valoració del cas (8) Enquesta en línia a usuaris per conèixer la seva opinió en la creació de les formes catalanes per a la terminologia dels gestos tàctils
  • 35. Membres del TERMCAT Membres de la Secció Filològica de l’IEC Especialistes Imatge per cortesia: Renjith Krishnan / FreeDigitalPhotos.net Presidència Secretaria Reunions cada tres setmanes:  Estudi d’una mitjana de 12 termes per reunió  Revisió de les dues actes precedents La normalització terminològica Fixació d’una proposta: el Consell Supervisor
  • 36. Membres del TERMCAT Membres de la Secció Filològica de l’IEC Especialistes Imatge per cortesia: Renjith Krishnan / FreeDigitalPhotos.net Assessors geolingüístics Presidència Secretaria Els assessors geolingüístics La normalització terminològica Fixació d’una proposta: el Consell Supervisor
  • 37.  Difusió de la fitxa completa a la Neoloteca i al Cercaterm, amb un resum dels criteris aplicats per a la normalització del terme  Comunicació dels acords als especialistes que han intervingut en la normalització del terme  Comentaris terminològics al web  Difusió al Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya (DOGC)  Difusió en diccionaris terminològics sectorials  Difusió en articles i revistes La normalització terminològica Difusió dels termes normalitzats (1)
  • 38. català castellà francès anglès alemany italià nom científic  més de 7.000 denominacions catalanes  índexs alfabètics  índex temàtic  noves incorporacions www.termcat/neoloteca Neoloteca La normalització terminològica Difusió dels termes normalitzats (2)
  • 39. Una altra línia d’actuació que es vol impulsar són els estudis d’implantació. La normalització terminològica Difusió dels termes normalitzats: estudis d’implantació L’objectiu final de la normalització terminològica és la implantació de les propostes, de manera que es considera necessari conèixer-ne els resultats per poder adaptar i millorar el procés.
  • 40. Normalització: caràcter estable...  És convenient que les propostes no canviïn amb excessiva freqüència, per evitar una sensació d'inestabilitat o de confusió entre els parlants.  És difícil d’objectivar l’observació sobre els usos reals de les formes lingüístiques.  El temps i la difusió poden ser factors clau en la implantació. ... però revisable En cas que:  La denominació normalitzada sigui lingüísticament inadequada.  La denominació normalitzada sigui semànticament inadequada.  S’hagi observat objectivament, al cap d’un temps prudencial, que la denominació normalitzada no té ús. La normalització terminològica Reconsideració de termes normalitzats