SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  20
LocJAM Japan – Kyoto Study Group
Learning Game Localization Through the LocJAM
by
Anthony Teixeira and Ryosuke Nagao
Hosts
Anthony Teixeira
Freelance Translator – IGDA Localization SIG Co-chair
Japanese/English > French
Ryosuke Nagao
English <> Japanese Game Translator
Past works: Stick It To The Man!, Clash of Clans
Welcome to LocJAM JP
• A free, online game localization contest, open to Professional and
Amateur Japanese to English translators. No registration required.
Group work allowed.
• Jurors are experienced translators (Clyde Mandelin, Brian Gray, etc.)
• Why participate?
- Prizes, your name on the website
- Experience (something you can learn from and show potential employers about)
- A chance to learn by comparing your translation with those of others
- Just for fun to see what goes into translation
- Networking: A great chance to meet fellow translators
About TyranoBuilder
• TyranoBuilder is suite of drag-and-drop tools that allows you to create visual
novels or other text-based games without knowledge of game programming
• Examples of games created with TyranoBuilder can be found here:
http://tyranobuilder.com/showcase/
About Tyrano Translator
• Can be used to localize any TyranoBuilder game
• Includes a preview feature to check your translation in context
• Second prize in the TyranoGameFes contest
• A puzzle-solving game dressed up as an old-school J-RPG
• Find the right sequence of actions to beat the game
Introducing 「いきなり魔王」
• Do a word count before any translation project
• 「いきなり魔王」= Approx. 4,000 characters
• Know your speed. e.g. assume:
J→E 4,000 characters per 8 hour day per translator
E→J 2,000 words per 8 hour day per translator
• You will also need time for testing the implementation
Planning Ahead
Stages of Localizing a Game
1. FAMILIARIZATION & PREP WORK
2. GLOSSARY & STYLE GUIDE CREATION
3. TRANSLATION
4. EDITING
5. INTEGRATION
6. QA & BUG FIXING
7. SUBMISSION + POSTMORTEM
1) FAMILIARIZATION & PREP WORK
•Download the localization package from
•Try to beat the game/use all options
•Take notes about potential challenges/issues
TIME TO BRAINSTORM!
What is the game’s text telling us...?
• Parody of a J-RPG with caricatural protagonists
• Space limitation can be an issue for some strings
• Note the forced line breaks
2) GLOSSARY & STYLE GUIDE CREATION
Glossary
You can use term extraction tools to help you here. A quick search
on Google for “free term extractors” should return good results.
Examples: http://fivefilters.org/term-extraction/ (Web)
Okapi Rainbow (Desktop)
Style guide
List anything you find relevant: general tone, language register,
sentence structures, etc.
3) TRANSLATION
• Open the .csv file in any compatible software (Excel,
LibreOffice, Trados, MemoQ, etc.)
• Save backups regularly
• Avoid literal translations, keep players in mind
• Try to preview your translation occasionally
• Follow the Best Practices document from the IGDA LocSIG
http://bit.ly/gamebestpracticesJP and
http://bit.ly/gamebestpractices
Not just translation, but true localization
• What would the game look like if it was originally written
in your native language?
“We appreciated how the translator added extra line breaks,
which made the text easier to read and gave a Japanese text
adventure like feel to the game. It is important to pay attention to
how the translated text will look in the actual product.”
English
Japanese
4) EDITING
• Pay special attention to consistency for glossary terms
• Copy & paste the text into Word or similar software and have
it highlight potential spelling and grammar mistakes
• Try to proofread your own text at least once on paper
• Might have another native speaker, who is a good writer, look
over your text?
• When you get feedback, you make the call, as the translator
you "own" the text
5) INTEGRATION
• Import the translated strings in TyranoTranslator if
necessary, and preview the localized game
• Make sure everything is there, run the game and look for
any obvious issues
• The game is browser-based. If possible, check how things
display on different computers/OS/browsers
6) QA
• Play through the game with your translation in it
• Look for integration issues (overflows, missing text, etc.) and
check how your translation works in context
• Is the text easy to read?
• If possible, have some of your friends play it too to give you
feedback and find things you may have missed
• Try everything you can think of to spot issues
• Always recheck everything that has been changed again in
game = "Regression"
7) SUBMISSION AND POST-MORTEM
• Upload your file on the locjam.org website before
December 25th, 2016 at midnight (Greenwich Mean Time)
• Look back at the whole experience, see what went well and
what you could do better next time
By the way... How do I win the LocJAM?
•Translation quality is subjective by nature, and jurors have
their own personal preferences. Do what YOU feel is best
•Read the instructions. Carefully
•Do proofread and spellcheck your text
•Don’t just translate, localize
•Focus on parts that leave room for creativity
•In general, try to make your translation stand out
•Follow the discussions on Facebook for tips
Question Time
• Anthony Teixeira
contact@at-it-translator.com
IGDA Localization SIG on Facebook

Contenu connexe

En vedette

En vedette (13)

The Game Translator’s Toolkit
The Game Translator’s ToolkitThe Game Translator’s Toolkit
The Game Translator’s Toolkit
 
Recursos buen uso español
Recursos buen uso españolRecursos buen uso español
Recursos buen uso español
 
¿A qué español traducimos?
¿A qué español traducimos?¿A qué español traducimos?
¿A qué español traducimos?
 
Theory and Practice of Games Localisation (Fun4All2012)
Theory and Practice of Games Localisation (Fun4All2012)Theory and Practice of Games Localisation (Fun4All2012)
Theory and Practice of Games Localisation (Fun4All2012)
 
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
 
Theory and Practice of Games Localisation (MAB2012)
Theory and Practice of Games Localisation (MAB2012)Theory and Practice of Games Localisation (MAB2012)
Theory and Practice of Games Localisation (MAB2012)
 
Variedades del español
Variedades del españolVariedades del español
Variedades del español
 
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
 
La industria de los videojuegos (ENETI2013)
La industria de los videojuegos (ENETI2013)La industria de los videojuegos (ENETI2013)
La industria de los videojuegos (ENETI2013)
 
La localización y el control de calidad de videojuegos (ETIM2012)
La localización y el control de calidad de videojuegos (ETIM2012)La localización y el control de calidad de videojuegos (ETIM2012)
La localización y el control de calidad de videojuegos (ETIM2012)
 
Improving the feedback mechanism and the validation workflow in terminology
Improving the feedback mechanism and the validation workflow in terminologyImproving the feedback mechanism and the validation workflow in terminology
Improving the feedback mechanism and the validation workflow in terminology
 
La problemática de la traducción de universos de ciencia ficción específicos....
La problemática de la traducción de universos de ciencia ficción específicos....La problemática de la traducción de universos de ciencia ficción específicos....
La problemática de la traducción de universos de ciencia ficción específicos....
 
Video game Localisation and Testing
Video game Localisation and TestingVideo game Localisation and Testing
Video game Localisation and Testing
 

Similaire à LocJAM Japan Presentation - Kyoto Study Group (December 2016)

Programming Languages #devcon2013
Programming Languages #devcon2013Programming Languages #devcon2013
Programming Languages #devcon2013
Iván Montes
 
Realities of Mainlining -- Case of the TOMOYO Linux project
Realities of Mainlining -- Case of the TOMOYO Linux projectRealities of Mainlining -- Case of the TOMOYO Linux project
Realities of Mainlining -- Case of the TOMOYO Linux project
Toshiharu Harada, Ph.D
 

Similaire à LocJAM Japan Presentation - Kyoto Study Group (December 2016) (20)

APU RoR Workshop Series #1 - Introduction to Programming
APU RoR Workshop Series #1 - Introduction to ProgrammingAPU RoR Workshop Series #1 - Introduction to Programming
APU RoR Workshop Series #1 - Introduction to Programming
 
Introduction to Coding
Introduction to CodingIntroduction to Coding
Introduction to Coding
 
BiowareDesignDoc.ppt
BiowareDesignDoc.pptBiowareDesignDoc.ppt
BiowareDesignDoc.ppt
 
Moving from boxed title Game Development to F2P | Ralf C. Adam
Moving from boxed title Game Development to F2P | Ralf C. AdamMoving from boxed title Game Development to F2P | Ralf C. Adam
Moving from boxed title Game Development to F2P | Ralf C. Adam
 
Pair Programming Styles
Pair Programming StylesPair Programming Styles
Pair Programming Styles
 
Married to the Mob (programming)
Married to the Mob (programming)Married to the Mob (programming)
Married to the Mob (programming)
 
Essential programmer library
Essential programmer libraryEssential programmer library
Essential programmer library
 
Number of Computer Languages = 3
Number of Computer Languages = 3Number of Computer Languages = 3
Number of Computer Languages = 3
 
Coding Introductory Lesson Upper Elementary
Coding Introductory Lesson Upper ElementaryCoding Introductory Lesson Upper Elementary
Coding Introductory Lesson Upper Elementary
 
Making A Game Engine Is Easier Than You Think
Making A Game Engine Is Easier Than You ThinkMaking A Game Engine Is Easier Than You Think
Making A Game Engine Is Easier Than You Think
 
Programming Languages #devcon2013
Programming Languages #devcon2013Programming Languages #devcon2013
Programming Languages #devcon2013
 
python presntation 2.pptx
python presntation 2.pptxpython presntation 2.pptx
python presntation 2.pptx
 
Realities of Mainlining -- Case of the TOMOYO Linux project
Realities of Mainlining -- Case of the TOMOYO Linux projectRealities of Mainlining -- Case of the TOMOYO Linux project
Realities of Mainlining -- Case of the TOMOYO Linux project
 
Universal Design Tokens
Universal Design TokensUniversal Design Tokens
Universal Design Tokens
 
Enabling Distributed Agile Teams
Enabling Distributed Agile TeamsEnabling Distributed Agile Teams
Enabling Distributed Agile Teams
 
Adobemax2009na
Adobemax2009naAdobemax2009na
Adobemax2009na
 
Computing basics
Computing basicsComputing basics
Computing basics
 
Preventing Complexity in Game Programming
Preventing Complexity in Game ProgrammingPreventing Complexity in Game Programming
Preventing Complexity in Game Programming
 
Prototyping Accessibility - WordCamp Europe 2018
Prototyping Accessibility - WordCamp Europe 2018Prototyping Accessibility - WordCamp Europe 2018
Prototyping Accessibility - WordCamp Europe 2018
 
python classes in thane
python classes in thanepython classes in thane
python classes in thane
 

Dernier

Call Girls South Avenue Delhi WhatsApp Number 9711199171
Call Girls South Avenue Delhi WhatsApp Number 9711199171Call Girls South Avenue Delhi WhatsApp Number 9711199171
Call Girls South Avenue Delhi WhatsApp Number 9711199171
Delhi Call Girls 📞9899900591 ✔️ High Profile Service 100% Safe
 
Call Girls In Goa 9316020077 Goa Call Girl By Indian Call Girls Goa
Call Girls In Goa  9316020077 Goa  Call Girl By Indian Call Girls GoaCall Girls In Goa  9316020077 Goa  Call Girl By Indian Call Girls Goa
Call Girls In Goa 9316020077 Goa Call Girl By Indian Call Girls Goa
sexy call girls service in goa
 
Call Girls Agency In Goa 💚 9316020077 💚 Call Girl Goa By Russian Call Girl ...
Call Girls  Agency In Goa  💚 9316020077 💚 Call Girl Goa By Russian Call Girl ...Call Girls  Agency In Goa  💚 9316020077 💚 Call Girl Goa By Russian Call Girl ...
Call Girls Agency In Goa 💚 9316020077 💚 Call Girl Goa By Russian Call Girl ...
russian goa call girl and escorts service
 
Beautiful 😋 Call girls in Lahore 03210033448
Beautiful 😋 Call girls in Lahore 03210033448Beautiful 😋 Call girls in Lahore 03210033448
Beautiful 😋 Call girls in Lahore 03210033448
ont65320
 
Desi Bhabhi Call Girls In Goa 💃 730 02 72 001💃desi Bhabhi Escort Goa
Desi Bhabhi Call Girls  In Goa  💃 730 02 72 001💃desi Bhabhi Escort GoaDesi Bhabhi Call Girls  In Goa  💃 730 02 72 001💃desi Bhabhi Escort Goa
Desi Bhabhi Call Girls In Goa 💃 730 02 72 001💃desi Bhabhi Escort Goa
russian goa call girl and escorts service
 
Call Girls Chirag Delhi Delhi WhatsApp Number 9711199171
Call Girls Chirag Delhi Delhi WhatsApp Number 9711199171Call Girls Chirag Delhi Delhi WhatsApp Number 9711199171
Call Girls Chirag Delhi Delhi WhatsApp Number 9711199171
Delhi Call Girls 📞9899900591 ✔️ High Profile Service 100% Safe
 
Karnal Call Girls 8860008073 Dyal Singh Colony Call Girls Service in Karnal E...
Karnal Call Girls 8860008073 Dyal Singh Colony Call Girls Service in Karnal E...Karnal Call Girls 8860008073 Dyal Singh Colony Call Girls Service in Karnal E...
Karnal Call Girls 8860008073 Dyal Singh Colony Call Girls Service in Karnal E...
Apsara Of India
 

Dernier (20)

Almora call girls 📞 8617697112 At Low Cost Cash Payment Booking
Almora call girls 📞 8617697112 At Low Cost Cash Payment BookingAlmora call girls 📞 8617697112 At Low Cost Cash Payment Booking
Almora call girls 📞 8617697112 At Low Cost Cash Payment Booking
 
Call Girls South Avenue Delhi WhatsApp Number 9711199171
Call Girls South Avenue Delhi WhatsApp Number 9711199171Call Girls South Avenue Delhi WhatsApp Number 9711199171
Call Girls South Avenue Delhi WhatsApp Number 9711199171
 
Model Call Girls In Velappanchavadi WhatsApp Booking 7427069034 call girl ser...
Model Call Girls In Velappanchavadi WhatsApp Booking 7427069034 call girl ser...Model Call Girls In Velappanchavadi WhatsApp Booking 7427069034 call girl ser...
Model Call Girls In Velappanchavadi WhatsApp Booking 7427069034 call girl ser...
 
Call Girls In Goa 9316020077 Goa Call Girl By Indian Call Girls Goa
Call Girls In Goa  9316020077 Goa  Call Girl By Indian Call Girls GoaCall Girls In Goa  9316020077 Goa  Call Girl By Indian Call Girls Goa
Call Girls In Goa 9316020077 Goa Call Girl By Indian Call Girls Goa
 
𓀤Call On 6297143586 𓀤 Ultadanga Call Girls In All Kolkata 24/7 Provide Call W...
𓀤Call On 6297143586 𓀤 Ultadanga Call Girls In All Kolkata 24/7 Provide Call W...𓀤Call On 6297143586 𓀤 Ultadanga Call Girls In All Kolkata 24/7 Provide Call W...
𓀤Call On 6297143586 𓀤 Ultadanga Call Girls In All Kolkata 24/7 Provide Call W...
 
Verified Trusted Call Girls Tambaram Chennai ✔✔7427069034 Independent Chenna...
Verified Trusted Call Girls Tambaram Chennai ✔✔7427069034  Independent Chenna...Verified Trusted Call Girls Tambaram Chennai ✔✔7427069034  Independent Chenna...
Verified Trusted Call Girls Tambaram Chennai ✔✔7427069034 Independent Chenna...
 
↑Top Model (Kolkata) Call Girls Rajpur ⟟ 8250192130 ⟟ High Class Call Girl In...
↑Top Model (Kolkata) Call Girls Rajpur ⟟ 8250192130 ⟟ High Class Call Girl In...↑Top Model (Kolkata) Call Girls Rajpur ⟟ 8250192130 ⟟ High Class Call Girl In...
↑Top Model (Kolkata) Call Girls Rajpur ⟟ 8250192130 ⟟ High Class Call Girl In...
 
👙 Kolkata Call Girls Sonagachi 💫💫7001035870 Model escorts Service
👙  Kolkata Call Girls Sonagachi 💫💫7001035870 Model escorts Service👙  Kolkata Call Girls Sonagachi 💫💫7001035870 Model escorts Service
👙 Kolkata Call Girls Sonagachi 💫💫7001035870 Model escorts Service
 
Call Girls Agency In Goa 💚 9316020077 💚 Call Girl Goa By Russian Call Girl ...
Call Girls  Agency In Goa  💚 9316020077 💚 Call Girl Goa By Russian Call Girl ...Call Girls  Agency In Goa  💚 9316020077 💚 Call Girl Goa By Russian Call Girl ...
Call Girls Agency In Goa 💚 9316020077 💚 Call Girl Goa By Russian Call Girl ...
 
VIP Call Girls Nagpur Megha Call 7001035870 Meet With Nagpur Escorts
VIP Call Girls Nagpur Megha Call 7001035870 Meet With Nagpur EscortsVIP Call Girls Nagpur Megha Call 7001035870 Meet With Nagpur Escorts
VIP Call Girls Nagpur Megha Call 7001035870 Meet With Nagpur Escorts
 
Call Girls Nashik Gayatri 7001305949 Independent Escort Service Nashik
Call Girls Nashik Gayatri 7001305949 Independent Escort Service NashikCall Girls Nashik Gayatri 7001305949 Independent Escort Service Nashik
Call Girls Nashik Gayatri 7001305949 Independent Escort Service Nashik
 
Science City Kolkata ( Call Girls ) Kolkata ✔ 6297143586 ✔ Hot Model With Sex...
Science City Kolkata ( Call Girls ) Kolkata ✔ 6297143586 ✔ Hot Model With Sex...Science City Kolkata ( Call Girls ) Kolkata ✔ 6297143586 ✔ Hot Model With Sex...
Science City Kolkata ( Call Girls ) Kolkata ✔ 6297143586 ✔ Hot Model With Sex...
 
Beautiful 😋 Call girls in Lahore 03210033448
Beautiful 😋 Call girls in Lahore 03210033448Beautiful 😋 Call girls in Lahore 03210033448
Beautiful 😋 Call girls in Lahore 03210033448
 
Desi Bhabhi Call Girls In Goa 💃 730 02 72 001💃desi Bhabhi Escort Goa
Desi Bhabhi Call Girls  In Goa  💃 730 02 72 001💃desi Bhabhi Escort GoaDesi Bhabhi Call Girls  In Goa  💃 730 02 72 001💃desi Bhabhi Escort Goa
Desi Bhabhi Call Girls In Goa 💃 730 02 72 001💃desi Bhabhi Escort Goa
 
Independent Joka Escorts ✔ 8250192130 ✔ Full Night With Room Online Booking 2...
Independent Joka Escorts ✔ 8250192130 ✔ Full Night With Room Online Booking 2...Independent Joka Escorts ✔ 8250192130 ✔ Full Night With Room Online Booking 2...
Independent Joka Escorts ✔ 8250192130 ✔ Full Night With Room Online Booking 2...
 
Call Girls Chirag Delhi Delhi WhatsApp Number 9711199171
Call Girls Chirag Delhi Delhi WhatsApp Number 9711199171Call Girls Chirag Delhi Delhi WhatsApp Number 9711199171
Call Girls Chirag Delhi Delhi WhatsApp Number 9711199171
 
↑Top Model (Kolkata) Call Girls Behala ⟟ 8250192130 ⟟ High Class Call Girl In...
↑Top Model (Kolkata) Call Girls Behala ⟟ 8250192130 ⟟ High Class Call Girl In...↑Top Model (Kolkata) Call Girls Behala ⟟ 8250192130 ⟟ High Class Call Girl In...
↑Top Model (Kolkata) Call Girls Behala ⟟ 8250192130 ⟟ High Class Call Girl In...
 
👙 Kolkata Call Girls Shyam Bazar 💫💫7001035870 Model escorts Service
👙  Kolkata Call Girls Shyam Bazar 💫💫7001035870 Model escorts Service👙  Kolkata Call Girls Shyam Bazar 💫💫7001035870 Model escorts Service
👙 Kolkata Call Girls Shyam Bazar 💫💫7001035870 Model escorts Service
 
Karnal Call Girls 8860008073 Dyal Singh Colony Call Girls Service in Karnal E...
Karnal Call Girls 8860008073 Dyal Singh Colony Call Girls Service in Karnal E...Karnal Call Girls 8860008073 Dyal Singh Colony Call Girls Service in Karnal E...
Karnal Call Girls 8860008073 Dyal Singh Colony Call Girls Service in Karnal E...
 
Model Call Girls In Pazhavanthangal WhatsApp Booking 7427069034 call girl ser...
Model Call Girls In Pazhavanthangal WhatsApp Booking 7427069034 call girl ser...Model Call Girls In Pazhavanthangal WhatsApp Booking 7427069034 call girl ser...
Model Call Girls In Pazhavanthangal WhatsApp Booking 7427069034 call girl ser...
 

LocJAM Japan Presentation - Kyoto Study Group (December 2016)

  • 1. LocJAM Japan – Kyoto Study Group Learning Game Localization Through the LocJAM by Anthony Teixeira and Ryosuke Nagao
  • 2. Hosts Anthony Teixeira Freelance Translator – IGDA Localization SIG Co-chair Japanese/English > French Ryosuke Nagao English <> Japanese Game Translator Past works: Stick It To The Man!, Clash of Clans
  • 3. Welcome to LocJAM JP • A free, online game localization contest, open to Professional and Amateur Japanese to English translators. No registration required. Group work allowed. • Jurors are experienced translators (Clyde Mandelin, Brian Gray, etc.) • Why participate? - Prizes, your name on the website - Experience (something you can learn from and show potential employers about) - A chance to learn by comparing your translation with those of others - Just for fun to see what goes into translation - Networking: A great chance to meet fellow translators
  • 4. About TyranoBuilder • TyranoBuilder is suite of drag-and-drop tools that allows you to create visual novels or other text-based games without knowledge of game programming • Examples of games created with TyranoBuilder can be found here: http://tyranobuilder.com/showcase/
  • 5. About Tyrano Translator • Can be used to localize any TyranoBuilder game • Includes a preview feature to check your translation in context
  • 6. • Second prize in the TyranoGameFes contest • A puzzle-solving game dressed up as an old-school J-RPG • Find the right sequence of actions to beat the game Introducing 「いきなり魔王」
  • 7. • Do a word count before any translation project • 「いきなり魔王」= Approx. 4,000 characters • Know your speed. e.g. assume: J→E 4,000 characters per 8 hour day per translator E→J 2,000 words per 8 hour day per translator • You will also need time for testing the implementation Planning Ahead
  • 8. Stages of Localizing a Game 1. FAMILIARIZATION & PREP WORK 2. GLOSSARY & STYLE GUIDE CREATION 3. TRANSLATION 4. EDITING 5. INTEGRATION 6. QA & BUG FIXING 7. SUBMISSION + POSTMORTEM
  • 9. 1) FAMILIARIZATION & PREP WORK •Download the localization package from •Try to beat the game/use all options •Take notes about potential challenges/issues
  • 10. TIME TO BRAINSTORM! What is the game’s text telling us...? • Parody of a J-RPG with caricatural protagonists • Space limitation can be an issue for some strings • Note the forced line breaks
  • 11. 2) GLOSSARY & STYLE GUIDE CREATION Glossary You can use term extraction tools to help you here. A quick search on Google for “free term extractors” should return good results. Examples: http://fivefilters.org/term-extraction/ (Web) Okapi Rainbow (Desktop) Style guide List anything you find relevant: general tone, language register, sentence structures, etc.
  • 12. 3) TRANSLATION • Open the .csv file in any compatible software (Excel, LibreOffice, Trados, MemoQ, etc.) • Save backups regularly • Avoid literal translations, keep players in mind • Try to preview your translation occasionally • Follow the Best Practices document from the IGDA LocSIG http://bit.ly/gamebestpracticesJP and http://bit.ly/gamebestpractices
  • 13. Not just translation, but true localization • What would the game look like if it was originally written in your native language? “We appreciated how the translator added extra line breaks, which made the text easier to read and gave a Japanese text adventure like feel to the game. It is important to pay attention to how the translated text will look in the actual product.”
  • 15. 4) EDITING • Pay special attention to consistency for glossary terms • Copy & paste the text into Word or similar software and have it highlight potential spelling and grammar mistakes • Try to proofread your own text at least once on paper • Might have another native speaker, who is a good writer, look over your text? • When you get feedback, you make the call, as the translator you "own" the text
  • 16. 5) INTEGRATION • Import the translated strings in TyranoTranslator if necessary, and preview the localized game • Make sure everything is there, run the game and look for any obvious issues • The game is browser-based. If possible, check how things display on different computers/OS/browsers
  • 17. 6) QA • Play through the game with your translation in it • Look for integration issues (overflows, missing text, etc.) and check how your translation works in context • Is the text easy to read? • If possible, have some of your friends play it too to give you feedback and find things you may have missed • Try everything you can think of to spot issues • Always recheck everything that has been changed again in game = "Regression"
  • 18. 7) SUBMISSION AND POST-MORTEM • Upload your file on the locjam.org website before December 25th, 2016 at midnight (Greenwich Mean Time) • Look back at the whole experience, see what went well and what you could do better next time
  • 19. By the way... How do I win the LocJAM? •Translation quality is subjective by nature, and jurors have their own personal preferences. Do what YOU feel is best •Read the instructions. Carefully •Do proofread and spellcheck your text •Don’t just translate, localize •Focus on parts that leave room for creativity •In general, try to make your translation stand out •Follow the discussions on Facebook for tips
  • 20. Question Time • Anthony Teixeira contact@at-it-translator.com IGDA Localization SIG on Facebook