SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  53
CHAPTER ONE

            INTRODUCTION AND GENERAL BACKGROUND TO THE STUDY

1.1 STATEMENT OF THE RESEARCH PROBLEM AND ITS JUSTIFICATION FOR
THE STUDY

Man‟s interaction with his speech community can only be effectively enhanced through
communication. That is to say, language is always seen as an undividable partner of man from
cradle to grave: wherever man finds himself, he is always accompanied by language which is
seen as an instrument through which man expresses his emotions, thought, feelings and even
finds comfort in times of discomfort and emotional grief.

Mandingo is one of the many languages predominantly spoken in the West African sub-region. It
is arguably the language with the biggest historical effect on the West African sub-region.
Despite this impact on the region, researchers have proved that, the Mandingo language is still a
minority language in sierra Leone and much of what has been said about the Mandingo people
and their language are from oral tradition, little have been written down.

But even though this is the case, it is still a vital language in Sierra Leone that is contributing
linguistically and none linguistically. That is to say, it has impacted greatly on other local
languages, especially the krio language in enriching and increasing it lexicons. That is more the
reason it is extremely necessary that a comprehensive and critical research about the lexical
items of the Mandingo language, with a focus on it nouns, verbs, adjectives, and adverbs is done,
so that linguistics student, native and non native speakers of Mandingo will have the opportunity
to learn and understand Mandingo lexical items and appreciate the rich nature of the language‟s
lexicons.

Undertaking a research like this, especially on such a Language with several Dialects is not
something easy, it is very challenging and above all it requires extensive and a thorough
research.




                                                 1
1.2 OBJECTIVES OF THE STUDY

The objectives are as follows:

   i. To identify and establish the elements that make up the lexical items in the Mandingo
       language
   ii. To make a critical and linguistic analysis of the operational value of lexical items in
       Mandingo.
   iii. To show how the lexical items in the Mandingo language are formed and how they are
       used syntactically in the language in order to enhance semantic impact.
   iv. To stimulate and foster research in Mandingo.

   1.3 HYPOTHESIS

   This research shall prove that the Mandingo language like any other language constitutes
   lexical items and can be syntactically arranged to enhance effective and meaningful
   communication.

   1.4 MOTIVE OF THE STUDY

   This study is done with the intention that it will serve as a useful and significant help to
   students of linguistics and researchers. It could be used as a source of reference if scholarship
   seeks to know:

       i. How Lexical items in Mandingo are listed.
       ii. About the internal structural arrangement of Mandingo Lexicon.
       iii. About word classes.
       iv. About Lexical variation in Mandingo.

1.5 SCOPE OF THE RESEARCH

This research examines the lexical items in Mandingo, within the context of which the researcher
main focus will be on nouns, adjectives, main verbs, and adverbs. The research reviewed
findings about the operational aspect of the Mandingo lexical items as they relate to noun
classes, verb tenses and aspect, various adjectives and the formation and types of adverbs.



                                                2
1.6 SOURCES OF DATA AND METHODOLOGY

This research sourced data from both literate and illiterate L1 speakers of Mandingo with the
variation of both young and elderly speakers.
Data are collected from the above source with a tape recorder and notes were also taken down
from interviews and perfunctory discussion on the topic of the research.

Also, the research made use of data related to the topic from textbooks, dissertations, theses,
published materials on the internet and lecture notes.
The data collected from textbooks, dissertations, etc, are used to exemplify the topic, as
examples, and some are quoted from directly.

1.7 LIMITATIONS OF THE METHODOLOGY AND THE STUDY

Firstly, most of the people interviewed especially the uneducated lack linguistic knowledge.
Thus, it was difficult to find out about some of the necessary details. For instance the uneducated
people interviewed cannot tell the researcher head-on what the Mandingo adverbs and nouns are,
or how Mandingo attests verb tense and aspect and whether nouns have possessive or not.

This limitation was overcome by the researcher by breaking down the linguistic terms to simple
words and phrases like action words for verbs and names of places, things, and animals for
nouns. And for some difficult concepts, the researcher asked the uneducated people interviewed
lots of Mandingo sentences to puzzle out the concept in Mandingo.

Secondly, most of the writings available in the library on the Mandingo language are extensively
done in French. This poses another big challenge to the researcher to either finding an English
version or preferably getting a linguistic copy accurately translated to maintain its originality.
This challenge was curbed by the researcher through the help of French colleagues who were
vast in translation.

Thirdly, another limitation faced was the fact that the researcher is not a L1 speaker of the
language understudy. Being a non-native speaker was problematic for the researcher because he
had had to depend heavily on various native speakers, who were almost impossible to get in one
place at a time to ensure the correctness of data obtained.



                                                 3
This limitation was repressed by a simple handwriting questionnaire in both English and
Mandingo put together by the researcher and other colleagues that are L1 speakers of Mandingo.
And finally, another major constraint met during the research was finance. Being a student
researcher with little financial support was very hard to produce and reproduce photo copy or
even go to the internet café and get materials. Transportation was also a constraint.
The above constraint were overcome by producing and reproducing chapters by handwriting and
also the researcher make sure much was done in a day to cut down on the cost.



1.8 HISTORICAL BACKGROUND OF THE MANDINGO

The Mandingo or Mandinka people are one of the largest ethnic groups in the African sub-
continent, based in West Africa. This ethnic group is represented today by approximately eleven
million people. The history of the people is as interesting as their culture and belief system.

In Sierra Leone, Mandingo is a major ethnic group and it officially constitutes 7.8% of Sierra
Leone‟s population (Wikipedia 2011:1). The Mandingo in Sierra Leone shares the same culture
and language with the Mandinka people in West Africa. The Mandingo language also known as
Mandinka is their native language. This language is also spoken by millions of Mandinka people
is Mali, Senegal, The Gambia, Guinea, Ivory Coast, Burkina Faso, Liberia, Guinea Bissau and
Chad; it is the main language of the Gambia.

The Mandingo language belongs to the Mande Tan sub group of the Mande group which is also,
a sub family of languages in the Niger-Congo component of the Niger-Kordofanian family of
languages and is thus fairly similar to Bambara. In Sierra Leone and a majority of other areas it
is a tonal language with two tones: low and high, but the particular variety spoken in The
Gambia and Senegal is a non-tonal and uses a pitch accent.

The origin of the Mandingo language can be limned as far back as to the people of the ancient
empire of Mali. This bunch of a language is said to have its origin in Kita, in the North West of
Bamako.

Historically, it is believed that the Mandingo people in Sierra Leone migrated from neighboring
Guinea through the northern borders of Sierra Leone. This could be traced back between 1840 to


                                                  4
about 1900, when a Mandinka warrior called Samori toure had defeated the Limba led by
Alimamy Suluku and had conquered a large territory in Limba areas in Northern Sierra Leone.
The Mandinka, who were called and known as Mandingo by the colonial master – British, were
later amalgamated with the other natives and were         found in many parts of Sierra Leone
including the capital – Freetown which was largely dominated by the Creole people.

The Mandingo population is largely concentrated in Koinadugu District in the north, particularly
in Kabala and Falaba where they form the largest ethnic group. The Mandingo also makes up the
majority of the population of Yengema, the second largest town in Kono District in the eastern
Sierra Leone.

1.9 LIFE OF THE MANDINGO

Mandingos in Sierra Leone live in family-related compounds in traditional rural villages. Their
villages are fairly autonomous and self-ruled, being led by a council of upper class elders and
chief who function as a first among equals.

Traditionally, Mandingo society is hierarchical or “caste”-based with three divisions: nobles;
(families of former kings and generals), the artisans (musicians and other freeborn) at the middle
class and finally, the vassals (“Jonw”/Jongo) at the bottom. In modern days this difference has
eroded, corresponding to the economic fortunes of the group.

The Mandingo societies are patrilineal, patriarchal and of clan culture. The people are
predominantly traders and rural subsistence farmer who rely on groundnut, rice, millet and small
scale husbandry for their livelihood. During the raining season men plant peanut as their main
cash crop; peanut is also the staple diet of the Mandingos.

The Mandingos are predominantly Muslim since the 13th century. Today, 99% of the Mandingos
in Sierra Leone are Muslims. Many in the rural areas combine Islamic beliefs with certain pre-
Islamic, animistic beliefs, such as the presence of the spirits, the use of Qur‟anic verses written
on slip of paper (sɛ bɛ ) and amulet for protection.

In rural areas western education‟s impact is minimal; the literacy rate in Roman script among
these people I is quite low. However, more than half of the adult population can read the local
Arabic script; Qur‟anic school for children where this is taught are quite more common.

                                                 5
The Mandingo culture includes varied rich musical and spiritual traditions. They continue a long
oral tradition of educating their children about their history through stories, proverbs and songs
handed down through time. This cultural value and tradition has been kept alive by the musical
families known as the Jeliba. The Jelibas serve as the cultural and traditional ambassadors of
Mandingos. They are “praise” singers that play drums and the Kora – an exclusive Mandingo
traditional instrument with twenty one strings or more.

In Mandingo land marriages are traditional arranged by family members instead of the bride and
groom. This practice is particularly prevalent in the rural areas. Kola nuts are formally sent by
the suitor‟s family to the male elders of the bride-to-be and if accepted, the courtship begins.

1.10 THE MANDINGO ORTHOGRAPHY

The sound system of a language simply refers to the orthography of the language. Like most
other African language, the Mandingo orthography is phonemic by nature. That is to say, the
transcribed symbols and the letters are the same. Both the sound and the letter are the same.
Before the advent of the Europeans, the Arabic alphabet-based orthography was widely used by
the Mandingos because of the fact that the Mandingos are predominantly Muslims and the
subsequent learning of the Arabic scripts as part of their religious education. After colonialism
the Arabic alphabet-based orthography was replaced by the Latin orthography. The basis of
Latinized Mandingo orthography was established at the UNESCO expert meeting in Bamako,
(Mali) in 1966. Various governments with Mandingo population have standardized variants of
this orthography. However even though this was the case, majority of the native Mandingo
speakers who are literate in Arabic phonology can approximate the Latin orthography and the
Arabic-based orthography.

In addition, the Pan-Mande writing system, the N‟ko alphabet, invented in 1949, is often used in
north-east Guinea, and bordering community in Ivory Coast and Mali but not in Sierra Leone.

The Mandingo sound system is made up of twenty-seven (27) symbols; seven (7) vowels, sixteen
(16) consonants and four (4) diphthongs.




                                                 6
Mandingo vowels

Mandingo vowels are the speech sounds that are produced without an audible friction in the flow
of air in the oral cavity. In other words, there is no direct contact of the articulators in the
production of the sound.

Here is the linguistic representation of the Mandingo vowels.




                   Front            Central              Back




             Close – i                                    u

       Mid close – e                                      o

       Open mid – ɛ                                       ɔ




             Open – a




Below is an illustration of phonetic of Mandingo vowel phonemes.

[i] = front close vowel as in
[i] = you.
[Ji] = water.

[e] = front mid half close vowel as in
[kelen] = one
[fen[ = thing.

[ɛ ] = front mid half open vowel as in
[kɛ mɛ ] = a hundred.
[Gbɛ ] = white.

                                                7
[a] = front open vowel as in
[saba] = three.
[Bara] = work.

[u] = back close vowel as in
[julu] = rope.
[Kuru] = gem stone.
[o] = back mid half open vowel as in
[folon] = play.
[Bon] = house.

[ɔ ] = back mid half open vowel as in
[bɔ rɔ ] = bag
[tɔ ɔ ] = name

Note: generally the Mandingo vowels have the same sounds as the Italian vowels. Double
vowels are use as a mere indication for emphasis and to indicate longer sound of the particular
single vowel. For example these vowels;

/a/, /e/, /i/, /o/, is made long by doubling the vowels as in taa, lee, sii, soo and muu.

The doubling of vowels is important in distinguishing two words which might otherwise be
ambiguous of confusing as in:

Fo = to say
Foo = to miss
Ye = to see
Yee = there




                                                   8
Mandingo diphthongs

A diphthong is a combination of two vowels, (one gliding towards the other usually involving a
quick but smooth movement from one vowel to another) which are realized as a single phonetic
unit. The following below are the Mandingo diphthongs.

au = diphthong beginning with front opened vowel move to the back closed vowel as in
      „sauda‟ (kettle)

ai = diphthong beginning with front opened vowel and move to the front closed vowel as
in
      „sani‟ (basket)

oi = diphthong beginning with back mid half opened vowel and move to the front closed as
      in „soiyinia‟ (this morning)

ei = diphthong beginning with front mid closed vowel and move to the front closed vowel
      as in „sei‟ (to return)

Mandingo consonants

A consonant is a speech sound with or without vibration of the vocal cords in which the escape
of air through the mouth or nose is at least partly obstructed by the articulators.

Below are the Mandingo consonants and their realization.

CONSONANTS               PHONETIC DESCRIPTIONS               EXAMPLE AND MEANING

/p/                      voiceless bilabial plosive            pani (pan)
/b/                      voiced bilabial plosive                bori (run)
/t/                      voiceless alveolar plosive            taa (fire)
/d/                      voiced alveolar plosive               deni (kid)
/k/                      voiceless velar plosive                kasi (cry)
/g/                       voiced velar plosive                   gato (lake)
/f/                      voiceless labio-dental fricative     fani (clothes)
/v/                      voiced labio-dental fricative


                                                      9
/s/                   voiceless alveolar fricative          saa (sheep)
/z/                   voiced alveolar fricative            zamzam (zamzam)
/m/                   voiced bilabial nasal                 mɔ ɔ (a person)
/n/                   voiced alveolar nasal                 ninsii (cow)
/ŋ/                   voiced palatal nasal                  ŋ (I)
/j/                    voiced palatal lateral               julu (rope)
/l/                   voiced alveolar lateral               lii (honey)
/r/                   voiced alveolar trill                kɔ rɔ (old)
/h/                   voiced glottal trill                  haj (hajj)
/w/                   labio-dental approximant            waa (to go)

Note: The phonemes /p/, /z/, lack full phonemic status. For /p/ it is more present now due to
borrowing. It is only nearly characterized with respect to idiophones. Also /h/ is borrowed from
Arabic. The phonemes /v/, /z/, /g/, and /q/ are not present in Mandingo. They are only used in
Mandingo in borrowed words




                                                  10
CHAPTER TWO

                                    LITERATURE REVIEW

2.0 INTRODUCTION

This chapter entails the review of the literature. Here, the researcher has endeavoured to critically
discuss the views of the authors on the issue of lexical item and the open class category.

The researcher has given credits where credits are due, and has pointed out flaws where flaws are
discovered in the process of the review. Having done so, the researcher has then given his own
points of view – an attempt to rectify the flaws discovered.

However, the review does not attempt to cover all literature on the study of lexical item and the
open class category. It is of course impossible to do so in an undergraduate dissertation chiefly
concerned with the study of the lexical items in the Mandingo language. This means the
researcher has to be selective in his choice of materials; works of authors which are not all that
relevant to the study are not considered. Those that have some direct bearing to the topic and
available are reviewed.

The works that have been reviewed are as follows:

Carson Berndsen (1993)
R. D. Huddleston: (1984)
Robert Freidin (1992)
Wallwork J.F (1985:68)
R.H. Robin (1989:214)
Joe Pemagbei (1997:6)
George Yule (1985:19)
Penny Ur (1988:21)
Wikipedia (2011)
Encyclopedia Britannica (2011)
Britannica Dictionary




                                                 11
2.2 LEXICAL ITEM

From Wikipedia the free encyclopedia:

               A lexical item (or lexical unit) is a single word or chain
               of words that forms the basic elements of a language‟s
              lexicon (vocabulary)… “Cat”, “traffic light”… and “it‟s
              raining cats and dogs” lexical items can be generally
              understood to convey a single meaning, much as a
              lexeme, but are not limited to single words.

                                            Wikipedia (2011:1)

It could be understood that lexical item from the above definition are any word or words
conveying a single meaning and to which an affix could be attached to form a derivation or an
inflection, or to which another word is attached to form a compound word. The above definition
gives a lot about lexical item but what is lacking is the fact that lexical item is not just limited to
a word or chain of words.

The term lexical item is wide and covers other items which are not actually words but give
meaning. For instance the affixes: “-er”, “-ment”, “re-” and “-ly” are not words but convey
meaning in the following words – establisher, establishment, recent and recently. Thus, the
researcher agrees with this definition partially due to the fact that this definition only considered
words as lexical items.

Looking at lexical items from semiotics (sign language) point of view, Berndsen has maintained
that:

        The notion of lexical is used to convey any lexical sign type
         but also other inventor able items such as affixes and phonemes,
         whose lexical status in linguistics is controversial.

                                                           Carson Berndsen: (1993)

Lexical items as far as Berndsen is concerned transcend words. They are items that are signs and
also all other details such as affixes and phonemes that create meaning in languages. The
limitation of this definition is that even though it gives more insight into the term lexical items, it
fails to indicate that it could also include word or chain of words that are considered as a item
due to it communication value.

                                                  12
R. D Huddleston also presented his definition on the term lexical items. He says:

             A lexical item … may contain more than one lexeme or word:
            these are idioms such as bury the hatchet „renounce a quarrel‟…
            lexical item may also be the preferred term for a word, words,
           or a phrase whose meaning is not deducible from the meaning
           of its parts; e.g. greenhouse, bucket shop (normally dealt with
           as compounds)..” Lexical item may also be used to mean a word
           form, such as an irregular inflectional form (of a lexeme) that
            would be expected to have a separate dictionary entry.

                                                      R. D. Huddleston: (1984)

Huddleston‟s definition like the definition from Wikipedia places emphasis on words, but also
goes further to embrace lexeme, which in most cases, are interchangeably used as lexical items.
Huddleston, however, makes it clear that lexeme and lexical items are two distinct concepts in
Linguistic. According to him, lexical item is a word, words, or a phrase whose meaning is not
derived from the meaning of it parts whilst lexeme can be a „word‟ which has a group of variants
(e.g. see, saw, seen, etc.).

This definition is in place according to the researcher to some extent but the definition is limited
with respect to the wider concept of lexical items.

For instance, in the Mandingo language, the lexical item “kɛ ” which means man in isolation and
in another context, is actually not a word in the sentence below but help the adjective “jona”
(quick) in the sentence to be an adverb meaning quickly.

                                         Damuni kɛ jona
                                          /eat/  /quick/

                                           (Eat quickly)




                                                13
In Foundation of Generative Syntax Freidin Maintain that:

        Part of our linguistic knowledge involves knowledge of a large number
        of words. Which constitute our vocabulary…lexicon… the elements of
        lexicon are what we might think of as words...Syntactic theories have
        slightly different conceptions of what a „lexical item‟ is, and so it is not
        always safe to think of the lexicon as just a stock of words… the lexicon
        of a generative grammar may contain a listing of various affixes, such as
        … (the affix that distinguishes the sheep walks from the sheep walk).

                                               Robert Freidin (1992)



According to Freidin lexical items are all elements of the lexicon of a language and not
necessarily words or chain or words but all items that contribute to the morphological and
syntactic structure to enhance meaning. The researcher extremely agrees with it even thought the
author fails to mention sign and other gesture that contribute to meaning.

According to J.F Wallwork (1985:68), there are two categories of lexical items.

            It is necessary to make a distinction between two different types
            of words; sometime called lexical and grammatical words…

                                         Wallwork J.F (1985:68)

In his book, Wallwork was trying to make a dichotomy of lexical items. Indeed there are two
categories of lexical items – grammatical words which are also called function words, due to
their performance in syntactic structure and lexical words which are called content words.
Content words are words that belong to the open class category of lexical items. These are the
words that are responsible to convey the meaning of sentence whiles the function words are
responsible to modify these meanings conveyed by the content words.




                                                 14
2.3 OPEN CLASS CATEGORY

The term open class category is also referred to as open endedness or open word class. This
covers lexical items that are a sub-group under the lexical system of a language. An open is class
is a word that accepts the addition of new items, through such process as compounding,
derivation, coining, borrowing etc. open classes are the flexible side of a language. They can be
changed, replaced, or dropped from the lexicon.

R.H. Robin (1989:214) propounded on the word classes, thus

                Word classes may be closed in membership; all languages
                have open class… an open class is one whose membership
                is in principle unlimited varying from time to time and
                between one speaker and another most loan words ( word
                taken from foreign languages) and newly created go into
                classes… nouns, adjectives, adverbs and verbs are open
                classes

                                                    R.H. Robin (1989:214)

Beyond all reasonable doubts, the researcher agrees with Robin. The open class is potentially
infinite, since it is continually being expanded and language exchange continues to flourish
among individuals and speech communities.

In English the open class category includes;

Nouns

Main verbs (not auxiliary verbs)

Adjectives

Adverbs

Interjections

Interjections are normally formed as new words standing in for sounds and are added not only
from technical background but also from comics and subtitling. It is on these cases we encounter
such – the noise of motor revving, sirens, mechanical sounds. Examples here are vroom, va-va-
voom, zoom, grrh and so on.



                                               15
In Mandingo, the open class includes the following:

Nouns

Verbs (main)

Adjectives

Adverbs

Interjections are not attested as belonging to class category in the Mandingo language.

                Lexical words belong to an open set it is virtually
                impossible to list them exhaustively, and it is
                always possible to replace them by other and
                to make new ones. They will usually be nouns
                verbs, adjectives, or adverbs.

                                        Wallwork J. F. (1985:68)

To a great extent, Wallwork is right. The researcher agrees with him completely citing Mandingo
that only these four word classes listed are flexible enough to be replaced by other classes; from
one particular class of word a new word can emerge. They give the language freshness as new
words are readily available to be changed, replaced to make new ones. For instance, in English
the noun suffix (-ian) can be suffixed to the verb „guard‟ to suddenly change it from verb to a
noun.

This is also applicable in the Mandingo language. Examples are as follows:

Noun                                Noun                          Derived word

lɔ kɔ li              +               de              =            lɔ kɔ lide (noun)
(school)                           (child)                          (pupil)

Noun                               Suffix                         Derived word

Yele              +                  li           =               yeleli (verb)
(laugh)                            (ing)                           (laughing)

Verb                               Noun                           Derived word

Gbodo             +                diya           =           gbododiya (noun)
(cooking)                          (place)                     (kitchen)

                                                 16
Noun                                 Adjective                       Derived word

De                  +                   kuda           =             dekuda (adjective)
(child)                                 (new)                       (newborn)

Adjective                              Noun                          Derived word

Saya            +                      kɔ ndɔ              =               sayakɔ ndɔ
(funeral)                             (greeting)                        (condolence)

Joe Pemagbei: also tries to advance a detail analysis of the open class category. He state that:

                        Some word classes are open, that is, new words
                        can be added to the class as the need arises. The
                        class of nouns, for instance, is potentially infinite,
                        since it is continually being expanded as new
                        products are developed and new ideas, in the 20th
                        century, development in computer technology have
                        Given rise to many new nouns… internet, website,
                        email, newsgroup, bitmap, modem and new verb such
                        as download, upload, reboot, right click, double click…

                                                                Joe Pemagbei (1997:6)

In this regards, the researcher totally agrees with Pemagbei even though the processes through
which this words are incorporated into the open class category are not being highlighted, but he
succeeds in giving a through explanation of the features of the open class category: the open
class will be potentially infinite since it is continually being expanded as new discoveries, new
products and ideas explored.

George Yule (1985:19) has advanced his concept about the open class category as he says:

                    Open endedness is an aspect of language which is linked
                    to the fact that the potential number of utterance in any
                    given language is infinite

                                                     George Yule (1985:19)



                                                     17
In Yule‟s definition of the open class category, open endedness (open class category) is not
restricted to a number of language. He established that, there are open endedness to any given
language. The researcher agrees with him for the fact that based on his explanation, the
Mandingo language can be attested to open endedness. However looking at open class category
on a different scale, it can be noticed that Yule concentrated on the unlimited utterances on
language and speech, whilst other linguist were specifically naming the word classes which
could actually be considered as an open class category.

                   A task that is open ended allows for lots of different learner
                   response during its performance, and is therefore conducive
                   to the production of varied and original ideas.

                                                              Ur, Penny (1988:21)

Ur and Yule to some extent share similar views which have to do with language and speech.

In Ur‟s definition the use of „different learner responses‟ is a total break away because he was
concentrating on language learning in which case unlimited learners responses can be classified
as open endedness.

Conclusively, it could be noted that all the works of the various writers and/or linguists quoted
above make a significant impact on attesting the open class category in languages generally and
on the Mandingo language to be specific. It is as a result of the open class in any language that
language dynamism is enhanced.

It must be noted, however, that, there are open classes which are known as lexical category to
generative grammarian in Mandingo for which members of these category are nouns, adjectives,
adverbs and verbs. And there are closed word classes which are referred to as grammatical
words. They are word classes that performed as functional word to enhance the grammar of the
language. These take the form of prepositions, conjunctions, pronouns, and article and to some
extent interjection.




                                                 18
CHAPTER THREE

                                    NOUNS AND ADJECTIVES

3.1 NOUN

The lexical item – noun is very vital in almost all the languages of the world for which the
Mandingo language cannot be an exception. As stated in chapter two of this dissertation, noun is
a word class that account for on the open class category in the Mandingo language. Therefore
nouns are content words. They have meaning as independent words and new words can be
generated in Mandingo with this part of speech by word formations, which contribute immensely
to the freshness of the Mandingo language.

According to Glencoe (2002);

            A noun is a word that names a person,
             a place, a thing or an idea
                                     Glencoe (2002:81) grammar and composition handbook

Noun can also be defined as according to Betty Kirkpatrick (2009)

             Noun is used to refer to a person,
             thing, or quality
                                       Kirkpatrick B (2009:72)

The definition of noun is simple put in the MacMillan English; thinking and writing process

             A noun can name a person, place
             or thing (living and non living)
             that occupies space.

The aforementioned definitions of a noun by the various authors are almost the same except for
the difference for „idea‟ and „quality‟ in the first and second definitions.

A noun in Mandingo can be defined as a name of anything – a person, an animal, a place, a
thing, an idea or a concept. Mandingo nouns assume various shapes depending on whether they
are: definite or indefinite and singular or plural.


                                                      19
For easy understanding of the Mandingo noun as according to the various definitions, a list of
examples is as follow:

                                     NOUNS (PERSON)

             MANDINGO                                         ENGLISH EQUIVALENT

Fudumuso                                        Wife
Deni                                            Kid
Kee                                             Man
Nfa                                             Father
Nnaa                                            Mother
Mbori                                           Uncle
Mansa                                           chief


                                      NOUNS (PLACE)

           MANDINGO                                             ENGLISH EQUIVALENT

Sɛ nɛ                                           Farm
Bon                                             House
Sila                                            Road
Kɔ gidada/Kɔ gida                               Waterside


                                 NOUNS (LIVING THINGS)

           MANDINGO                                            ENGLISH EQUIVALENT

Baa                                             Goat
Saa                                             Sheep
Nisi                                            Cow
Bamba                                           Crocodile
Ulu                                             Dog


                                       NOUNS (IDEA)

           MANDINGO                                            ENGLISH EQUIVALENT

Boribori                                        Chaos
Manamanah                                       not serious
Keleya                                          Jealousy
sayakɔ ndɔ                                      Condolence




                                             20
A noun can also be used as subject and object of a Mandingo sentence. This could be confirmed
by the examples below:

    1. Boŋ tit ii yeŋ a bara wa sɛ nɛ dɔ . (subject)
        /house/owner/is not/here/he/went/to the farmland/
        the house owner are not around he has gone to the farm.
    2. Deŋninlu di wa lɔ kɔ lila (object)
        children/will go/school/to
        the children will go to school.

In sentence 1 the bold underlined Mandingo noun “boŋ tit” (the house owner) is attested as the
subject of the sentence, while in sentence 2 the bold underlined Mandingo noun “lɔ kɔ lila‟
(school) is the subject of the sentence.

3.2 NOUN CLASSES

Noun is one of the most significant word classes in many languages and Mandingo is one such
languages. Many nouns in Mandingo are derived from verbs through suffixation. Some other
nouns are obtained from borrowing from other languages.

In the Mandingo language, unlike the English language, there is the attestation of noun class
system, which is also a linguistic phenomenon in the Fula, Themne, and Kiswahili languages.
Mandingo is a class language with varied agreement system. It uses suffixes on the nouns. These
suffixes indicate the definite and the indefinite singular and plural forms of nouns. These suffixes
are called “noun classes”.

This is a concept in which each noun class carries a particular suffix or affixation to identify the
class to which that noun belongs.




                                                21
The following are some of the commonest noun classes in the Mandingo noun class system:

    - Ti                 possessor of/ ownership

    - La                 occupation or character of person and place

    - Ka                 place of origin or where a person comes from

    - Du                 place of or land of

    - Diya               place of something or occupation and instrument

    - IA                 abstract concept

    - Nii                diminutive forms

    - Fɔ ɔ               illness; both mental and physical

    - Fee                names of crops

    Examples illustrating the uses of the above noun classes are as follows:

    The „-ti‟ class comprised nouns that indicate possessor of or ownership.

      WORDS                                         MEANING
    Woditi                                          Owner of money
    Mansati                                         A leader
    Fankati                                         Owner of a power/ authority
    Boŋti                                           Owner of a house
    mɔ biliti                                       Owner of a car


    The „-la‟ class is concerned with person and place. It shows occupation or character.

    WORDS                  MEANING                  WORDS                   MEANING
    Kamarala               A place of kamara        Kamaralalu              A placeof karmas
    Borila                 Runner                   Borilalu                Runners
    Tamala                 Walker                   Tamalalu                Walkers
    Kelela                 Fighter                  Kelelalu                Fighters
    sɛ nɛ hkɛ la           Farmer                   sɛ nɛ hkɛ lalu          Farmers


    The „-ka‟ class shows place of origin or where a person is from.

    WORDS                  MEANING                  WORDS                      MEANING
    Sefaduka               A person from sefadu     Sefadukalu                 People from sefadu
    Kabalaka               A person from kabala     Kabalakalu                 People from kabala
    Kissiduka              A person from kiss       Kissidukalu                People from kissi
    fadagbɛ ka             An European              fadagbɛ kalu               Europeans


                                               22
The „-du‟ class is particularly concerned with “place of” or “land of”

WORD                                              MEANING
Kissidu                                           The land of kissi


The „-diya‟ class shows place of something or occupation and instruments.

     WORDS               MEANING                  WORDS                     MEANING
Kharandiya               A tailor shop            Kharandiyalu              Tailor shops
kuumatɛ diya             A barber shop            kuumatɛ diyalu            Barber shop
kelɛ kɛ diya             War front                kelɛ kɛ diyalu            War fronts


The „-ia‟ deals with abstract forms.

WORDS                                             MEANING
Hadamaia                                          Politeness
Simaia                                            Long life
Teria                                             Friendship
Kolobalia                                         Indiscipline


The „-nii‟ class deals mainly with diminutive forms.

WORDS                   MEANING                   WORDS                     MEANING
Denii                   a child                   Deniilu                   children
kɛ nii                  A young man               kɛ niilu                  Young men
Mɔ ni                   A tiny person             Mɔ nilu                   Tiny people
Baanii                  A kid                     Baaniilu                  Kids


The „-tɔ ɔ ‟ class deals particularly with illness, mental disorder and physical illness.

WORDS                                             MEANING
Faatɔ ɔ                                           A lunatic
Jankarotɔ ɔ                                       A sick person
Nagbatɔ ɔ                                         A restless or trouble person


The „-fee‟ class indicates names of crops – vegetables.

WORDS                                             MEANING
Tiyafee                                           A groundnut field
Malofee                                           A grain field




                                             23
3.3 PLURAL CASE

The word plural means two or more. It is a marker that is used with reference to mean more than
one. Plural is a noun feature that indicates it is more than one person, animal, place or thing (the
noun is more than one). Examples are streets, potatoes, analyses, women, mice, etc.

In the English language there are several inflections or markers for different cases to indicate the
plurals of nouns.

    CASE 1

    To make most nouns plural, „-s‟ is suffixed to the nouns. For examples:

    SINGULAR                                           PLURAL
    One pen                                            Two pens
    One street                                         Two streets
    One rose                                           Two roses


    CASE 2

    „-es‟ is used for nouns ending in „-sh‟, „-ch‟, „-ss‟, and „-x‟.

    SINGULAR                                           PLURAL
    One dish                                           Two dishes
    One match                                          Two matches
    One class                                          Two classes
    One box                                            Two boxes


    CASE 3

    If the noun ends in a consonant + „-y‟, the „-y‟ is change to „I‟ and „-es‟ is added.

    SINGULAR                                           PLURAL
    One baby                                           Two babies
    One city                                           Two cities


    Note: if „-y‟ is preceded by a vowel, add only „-s‟ boys, days and keys.




                                                  24
CASE 4

If a noun ends in „-fe‟ or „-f „, change the ending to „-ves‟ (exceptions: beliefs, chiefs, roofs,
cuffs,)



SINGULAR                                          PLURAL
One knife                                         Two knives
One shelf                                         Two shelves


CASE 5

The plural form of nouns that end is „-o‟ is sometimes „-oes‟ and sometimes „-os‟.

SINGULAR                                          PLURAL
One tomato                                        Two tomatoes
One zoo                                           Two zoos
One zero                                          Two zeroes/zeros


CASE 6

Some nouns have irregular plural forms (note: the singular form of people can be person.
For example one man and child = two people)

SINGULAR                                          PLURAL
One child                                         Two children
One foot                                          Two feet
One goose                                         Two geese
One mouse                                         Two mice


CASE 7

The plural form of some nouns is the same as the singular form.

SINGULAR                                          PLURAL
One deer                                          Two deer
One fish                                          Two fish
One species                                       Two species




                                             25
CASE 8

      Some nouns that English has borrowed from other languages have foreign plural.

      SINGULAR                                         PLURAL
      One crisis                                       Two crises
      One bacterium                                    Two bacteria
      One phenomenon                                   Two phenomena


      In the Mandingo language, on the other hand, there is only one inflection use to indicate
      plural of nouns. The plural is indicated by the suffixing the inflection „-lu‟ to nouns.

      Below are some illustrated examples of Mandingo plural

      SINGULAR                ENGLISH                                           ENGLISH
                              EQUIVALENT               PLURAL                   EQUIVALENT
      Saa                     Sheep                    Saalu                    Two sheep
      Musoo                   Woman                    Musoolu                  Women
      Lemunu                  Orange                   Lemunulu                 Oranges
      Muru                    Knife                    Murulu                   Knives
      Kɔ ni                   Key                      Kɔ nilu                  Keys
      Mɔ nbili                Car                      Mɔ nbililu               Cars
      Da                      Door                     Dalu                     Doors
      Banaku                  Cassava                  Banakulu
      Sambara                 Shoe                     Sambaralu                Shoes
      jɛ                      Fish                     jɛ lu                    Two fish
      Deni                    Child                    Denilu                   Children
      Tamati                  Tomato                   Tamatilu                 Tomatoes
      Fani                    Clothe                   Fanilu                   Clothes
      Baa                     Goat                     Baalu                    Goats
      Mansa                   Chief                    Mansalu                  Chiefs
      Tasa                    Dish                     Tasalu                   Dishes
      Matralila               Beggar                   Matralilalu              Beggars
      Sife                    Chair                    Sifelu                   Chairs


3.4     POSSESSSIVES CASE


The possessive (or genitive) is the case which denotes the owner or possessor of a thing.
Examples: daddy‟s car; ladies‟ bags; children‟s toys etc. the possessive case is very important in
languages.

In the English language the possessive of noun is formed by an apostrophe ( „ ) and an “-s” or
just the apostrophe ( „ ) in some case. These are used with nouns to show possession. Examples:

                                                  26
(a) I know the student‟s name. (singular)
    (b) I know the students‟ names. (plural)
    (c) I know the children‟s names. (plural)

    Notice the patterns:

        i. Singular possessive nouns are:
            noun + apostrophe ( „ ) + “-s”
            Examples:

              A man = A man‟s name.
              My baby = my baby‟s name.

        ii. Plural possessive noun are:
            noun + “-s” + apostrophe ( „ )


        iii. Example :


            My babies = my babies‟ name.
            The students = the students‟ name.


        iv. Irregular plural possessive nouns.
            noun + apostrophe ( „ ) + “-s”
            Examples:
            Men = Men‟s names.
            The children = the children‟s names.

Unlike the English language, in the Mandingo language, the possessive in noun is not attested by
an apostrophe ( „ ) + “-s” or just the apostrophe ( „ ). The Mandingo singular possessive in noun
is attested by the singular possessive noun Marker “la” or “ta” depending on the dialect.

The following sentences illustrate the singular possessive in Mandingo nouns.




                                                 27
1. Mohamed la sɛ nɛ diya ye miŋ?
           Mohamed/his/farmland/is/where
          (where is Mohamed‟s farmland?)
        2. Saran la boŋ ye miŋ?
           Saran/his/house/is/where
           (where is saran‟s house?)
        3. John la baradiya ye miŋ
           john/his/office/is/whose
           (where is john‟s office?)

Note: the above Mandingo singular possessive noun marker “la” is an auxiliary in the sentence
not an affixation like the English apostrophe ( „ ) + “-s”. .

In the case of Mandingo plural possessive noun marker, this is indicated by the plural of the noun
“-lu” and the possessive marker “-la”.

Below are illustrated examples of the Mandingo plural noun possessive case is a sentence.

        1. Konatelu la boŋ ye miŋ
           konates/‟s/house/are/where
           (where are the konate‟s house?)
        2. Dinilu la tolonfelu ye miŋ?
           Children/‟s/toys/are/where
           (where are the children toys?)
        3. Meŋlu ye keelu la fani dedi
           those/are/men/‟s/clothes/there
           (those are men‟s clothes?)

For easy and clearer Mandingo sentence, the possessives are normally expressed by the
following possessive pronouns and possessive adjectives.

Possessive pronouns

PERSON                             SINGULAR                       PLURAL
First person                       ŋtaa (mine)                    Ntaa (ours)
Second person                      Itaa (yours)                   Altaa (yours)
Third person                       Ataa (his/her/its)             Altaa (thiers)

                                                   28
Examples:

Singular                                                                    plural

ŋtaa le (its mine)                                                      Ntaa le ( it‟s ours)
itaa le (it‟s yours)                                                     itaa le (it‟s yours)
ataa le (it‟s his/hers)                                                altaa le (it‟s theirs)

Note: a possessive pronoun is used alone without a noun following it, as it is shown above.

Possessive adjectives

PERSON                               SINGULAR                           PLURAL
First person                         Nna (my)                           Ana (our)
Second person                        Ila (your)                         ila (your)
Third person                         Ala (his/her/its)                  Alla (their)
Examples:

Nna wɔ di (my money)                                               ana bik (our pens)
ila kee (your husband)                                          ila keelu ( your husband‟s)
ala jida ( his/her water pot)                                  alla bik (their pens)

Note: a possessive adjective is used only with a noun following it, as shown above.

4.5 ADJECTIVE

The word we use to describe people, place, and things are called adjectives. According to
Glencoe:

                     An adjective is a word that describes,
                       or modifies, a noun or a pronoun

                                Glencoe: Grammar and composition Handbook

The word “modifies” in the above definition of Glencoe means to change a little. An adjective
give a little different meaning to a noun. It describes or gives information about a noun.

                       An adjective tells us something about
                       a noun or a pronoun.

                                      Sheku kamara: English language key topics

                                                     29
According to this other definition we could deduce that an adjective can “tells us something
about a noun or a pronoun” by limiting the meaning of the noun. This could be indicating what
kind? Which one? How many? or how much?

Examples:

   a) Round window
   b) Six oranges
   c) That hat
   d) Adult cat
   e) Romantic story

Like the English language, all other languages have words to describe a person and some other
things, even though it may be attested in a way or form different from the English language.

In Mandingo, an adjective is also used to describe a noun and a pronoun, but the only thing is
that, there is a slight difference in position and some other aspect different from the English
language.

The following are some examples of Mandingo adjectives and how they are realized in
Mandingo.

        Adjectives                                                  used

    1) kɔ rɔ (old)                                                  kɛ kɔ rɔ ( old man)
                                                                     man/old
    2) fhiŋ (black)                                                 muso fhiŋ (dark woman)
                                                                       woman/black
    3) gbɛ (fair)                                                     muso gbɛ (fair woman)
                                                                       woman/fair
    4) ba (big)                                                       boŋ ba (big house)
                                                                       house/big
    5) fitini (small)                                                kini fitini (small rice)
                                                                       rice/small
    6) kuda (new)                                                   kɛ kuda ( new son)
                                                                       male/new
    7) fadafhiŋ (African)                                          fadafhiŋ muso (African woman)
                                                                       African/woman
    8) kuduni ( short)                                             muso kuduni (short woman)
                                                                       woman/short



                                               30
9) jan (tall)                                                              kɛ jan (tall man)
                                                                                 man/tall
    10) kalmia (warm/hot)                                                  ji kalima (hot water)
                                                                                 water/hot

From the above example data of the Mandingo adjective, it could be observed that the adjectives
in Mandingo are post-nominal attributive position, just like the Spanish and Arabic adjective and
also in front of the noun they modify, in some case just like the English language.

The similarity between the English language and the Mandingo language is that in both
languages adjectives are neither singular nor plural. An adjective do not have a plural form.

Nouns can also be used as adjectives in Mandingo just like the English language. They tell what
kind? Or which one, about the noun they modifies.

Examples:

      Adjectives (noun)                                             used

   a) muso (woman)                                                 muso sambaralu (woman
       shoes)
                                                                       woman/shoes
   b) bolo (hand)                                                   bolola bɔ rɔ (hand bag)
                                                                       hand/bag
   c) kɔ ɔ (salt)                                                      kɔ ji (salt water)
                                                                       salty/water
   d) mɔ nbili (car)                                                 mɔ nbili kɔ ŋi (car key)
                                                                       car/key

Possessive pronouns such as “our” and “his” can be considered as adjectives because they
modify nouns in addition to their usual function as pronouns.




                                                31
Examples:

   1) ana lɔ kɔ li (our school)
   2) ala jida ( this water pot)
   3) alla boŋ (his house)
   4) nna wɔ di (my money)

Similarly possessive nouns can be considered adjective in English but this is not so in Mandingo
because the possessive nouns in Mandingo are attested differently from the way is done in
English.

3.6 DISCRIPTIVE ADJECTIVES




Descriptive adjectives are the adjectives that describe a noun by indicating the quality and the
quantity of the noun. Examples: sad story, ugly Betty, interesting book, enough cups and many
ideas.

Illustrated examples of descriptive adjectives in Mandingo are below.

   1) Keŋi (beautiful)
         ŋ keŋi = I am beautiful
         /i/beautiful/
   2) Ba (big)
         alla boŋ ba = his big house
         his/house/big/
         alla boŋ ka bon = his house is big
         /his/house/is/big/
   3) dɔ man (small)
         musa la kini dɔ man = musa rice is small.
         /musa/‟s/rice/small/
   4) Kaŋi (nice)
         boŋ kaŋi = nice house
         /house/nice/

                                                32
5) Ju (bad)
       kɛ ju = bad man
       /man/bad/
       sun ju = bad habit
       /habit/bad
   6) Ŋuma (fine)
       sun ŋuma = good habit.
       /habit/good/

   3.7 DEMONSTRATIVE ADJECTIVES

   Basically, demonstrative adjective are demonstrative pronouns used as adjectives just as the
   way a noun can be used as an adjective to modify a noun by pointing out the specific person
   or thing and showing his or its position or location and at the same time, it or his singular or
   plural status.

   Neŋ = this

   Meŋ = that

   Examples:

   1) kɛ neŋ = this man
   2) muso meŋ keŋi = that woman is beautiful
   3) wɔ di neŋ ta = take this money
   4) den meŋ gbasi = beat that child

As mentioned earlier, demonstrative locates or show position whether proximal or distal from the
speaker or context of the situation.

3.8 COMPARATIVES AND SUPERLATIVES

An adjective can also be comparative and superlative. The comparative form of an adjective
indicates the greater extent to which the normal form of the adjective applies; whilst the
superlative forms indicate the maximal extent.



                                                 33
In another sense comparative make it comparison between two people or things whiles on the
hand the superlative one part of a whole group as against the rest of the group.

Below are illustrated examples of comparative and superlative.

Normal form                       comparative form                     superlative form

Great                            Greater                           Greatest
Full                             Fuller                            Fullest
Good                             Better                            Best


From the above examples it is clear that English has a specific suffix marker for the comparative
and the superlative forms, except on exceptional irregular form.

In Mandingo adjective do not have a suffix marker to indicate the comparative form or the
superlative form. What is used in Mandingo is the word “ta + di”or just “di” which means more
than, for the comparative marker, and “bɛ +di” which means pass all or than all, for the
superlative marker.

3.8.1 COMPARATIVE FORM

Ta + di = more than

Examples:

    1. saran dɔ ma marie di
        saran/small/marie/than
        (saran is smaller than marie)
    2. ala mɔ nbili kaŋi musa ta di
        his/car/good/musa/more/than
        (his car is more beautiful than musa‟s)
    3. ŋ deŋkɛ karani ata di
        i/son/educated/his/more/than
        (my son is more educated than his)




                                                  34
4. ala kogbɛ lɛ lan ŋ ta di
        his/difficult/i/more/than
        (he is more difficult than I am)


3.8.2 SUPERLATIVE FORM

bɛ + di = pass all.
or this one
al +bɛ + di = pass all.

Examples:

   1. ŋ dɔ ma al bɛ di
       i/small/pass all
       (I am the smallest)
   2. a keŋi al bɛ di
       he/beautiful/pass all
       (he is the most beautiful)
   3. ali juma al bɛ di
       ali/worst/pass all
       (ali is the worst)
   4. sheku karani bɛ di
       sheku/educated/pass all
       (shehu is the most educated)

Note: “bɛ di”in the above examples could be understand as the short form or contracted form of
the Mandingo superlative marker “al bɛ di”

Also in Mandingo the superlative form can equally be expressed with the use of the absolute
form of adjective “tamini” which literally means the best or the highest degree of something and
the superlative marker “bɛ di”




                                              35
Examples:

   1. hussain bolt tamini borila bɛ di
      (hussain bolt is the fastest runner)
   2. saran la taa de tamini bɛ di
      (saran‟s child is the best)




                                             36
CHAPTER FOUR

                                    VERBS AND ADVERBS



4.1 VERBS

A verb is a word that expresses action (walk, talk, read) or a state of being (be, exist, and stand)
and is necessary to make a statement. In most languages, verbs are inflected to encode tense,
aspect, mood and voice. A verb may also agree with the person, gender and number of some of it
argument, such as its subject and object.

A verb in Mandingo tells what a noun or a pronoun does in a sentence. The actions or activities
of persons or things are made known through the use of verbs.

Below are examples of some Mandingo verbs and how they are used in a sentence.

   1) Tama (walk): Abu tama ta karandiya loŋ-o-loŋ
                      Abu/works/to/school/everyday
                      (Abu walks to school every day)


                      Fanta tamara karandiya kunuŋ.
                      Fanta/walked/to school/yesterday
                     (Fanta walked to school yesterday)

                       Ali di tama karandiya sini
                        ali/will/walk/to school/tomorrow
                       (Ali will walk to school tomorrow)

   2) Bara (work): ŋ bara la bakɛ
                      i/work/ very hard/
                     (I work very hard)

                       Al barala bakɛ kunuŋ.
                      They/worked/a lot/yesterday/
                      (they worked a lot yesterday)


                                                37
Al di bara bakɛ sini
                      they/will/work/a lot/tomorrow/
                      (they will work a lot tomorrow)

With close examination of the above Mandingo examples, the Mandingo language unlike the
English language does not have any subject verb agreement. That is to say, there is no agreement
between the Mandingo verbs and the subject in terms of singular or plural, or agreement on
number or persons.

3.2 TENSE

The primary characteristic of verb is its ability to express time by means of tense. Tense is a
grammatical expression of time reference. The idea of time is frequently perceived as a
continuum of three main categories or division –past, present and the future.

Depending on the language, a verb may express grammatical tense by the use of auxiliary verbs
or inflections to convey whether the action or state is before (past), simultaneous with (present)
or after some reference point (future). The reference point could be the time of utterance, in
which case the verb expresses absolute tense, or it could be a past, present, or future time of
reference previously established in sentence, in which case the verb expresses relative tense.

In Mandingo, the concept of time, even though expresses by the verb and its auxiliary or just the
main verb, it is sometime only made crystal clear by the time adverbials such as, the list below.

   Ten-ten (just now)

   Siseŋ (now)

   Sɔ nyima (earlier today)

   Keleŋ keleŋ (occasionally/once in a while)

   Loŋ-o-loŋ (every day)

   Kunuŋ (yesterday)

   Bii (today)

   Sini (tomorrow)


                                                38
Kunaŋ siniŋ (day before yesterday)

   A bara miŋ

The illustrated examples below would explain the concept further. Observe the illustrated
examples for confirmation.

        1. ŋ wara bii
            i/go/today
            (I go today)
        2. ŋ wara kunuŋ
            i/went/yesterday/
            (I went yesterday)
        3. ŋ wara yeŋ siseŋ
            /I/went/there/awhile ago/
            (I went there awhile ago)
        4. ŋ di wa sini
            I/will/go/tomorrow/
            (I will go tomorrow)

Note: the above verb “wara” is used not only for present but also for the past tense. So in that
sense the tense is only made clear by the time adverbials or the context in which the verb is use.

        4.3 PRESENT TENSE

The simple present expresses daily habits or usually activities, general statement or fact, and the
used for event or situation that exist always.

Examples are:

    1. David takes shower every day.
    2. The earth revolves around the sun.
    3. The sky is blue.
    4. Babies cry.




                                                 39
In English the simple present tense may be formed by the inflection plural “-s”, depending on the
subject and verb agreement. If the subject is singular the verb takes the plural “-s”, and if the
subject is plural the singular verb is use to expressed the simple present tense.

Unlike English, the Mandingo language do not have subject and verb agreement so the simple
present tense is form with just the verb (unmarked) and sometime with the time adverbial.

Below are illustrated examples of the simple present tense.

THE SIMPLE PRESENT TENSE

   1. Musa tama karandiya lombɛ
       musa/walks/to school/everyday/
       (musa walks to school every day)
   2. Fanta ye barala lombɛ
       Fanta/is/works/everyday/
       (Fanta works everyday)
   3. Al wara
      he or she/goes/
      (he/she goes)


4.4 PAST TENSE

The simple past is used to talk about activities or situations that began and ended in the past. In
English most simple past verbs are formed by adding “-ed” to the verb, as in (a) and (b) below.

   A. Abu worked downtown yesterday
   B. Our car arrived on time.

And some have irregular past forms, as in (c) and (d) below.

   C. She ate breakfast this morning.
   D. Marie took a taxi to the airport.

In Mandingo, most simple past verb tens is formed by suffixing “-ra” on the main verb. This is
illustrated below.


                                                 40
1. Abu tamara karandiya kunuŋ
         /abu/walked/to school/yesterday/
         (abu walked to school yesterday)
   2. A nara watidɔ
         he/came/very long time ago/
         (he came very long time ago)
   3. Ali borira kunuŋ
         ali/ran/yesterday/
         (ali ran yesterday)

However not all verbs in Mandingo follow the above illustration, that is to say, the “-ra” suffix to
form their past form. For examples:

   A. Ten ten de a tambida
         just now/he/passed/
         (he passed her just now)
   B. Ba (to finish) bana (finished)
   C. John ka damonikɛ kunuŋ
         /john/ate/yesterday/
         (john ate yesterday)

The above examples of the past tense used the suffix”-da”, “-na”and the „ka” auxiliary working
with the “-kɛ ” suffix to indicate the past tense because of dialectal variation and irregular verb
forms.

4.5 FUTURE TENSE

On the time line, future locates a situation or even t subsequent to the present moment. In
English, the future tense is formed by the auxiliary verb will/shall or the verb phrase “be going
to” as in the following examples:

   A. I am going to leave at nine tomorrow morning.
   B. I will leave at nine tomorrow morning.
   C. I shall leave at nine tomorrow morning.


                                                41
In Mandingo, the future tense is equally straight forward but more fixed than the English
language‟s future tense. The future tense in Mandingo is expressed by a fixed auxiliary verb “di”
which means will, and thus, no controversy of interchanging with an alternative.

Below are illustrated examples of sentences of the Mandingo future tense.

   1. A di na
          he/she/will come/
          (he/she will come.)
   2. Deŋninlu di wa lɔ kɔ lila
          children/will/go/school to/
          (the children will go to school.)
   3. A di wa lɔ kɔ lila
      he/she/will walk school to/
      (he/she will walk to school.)


4.6 ADVERBS

An adverb is any word that modifies verbs or any part of speech other than a noun (modifiers of
nouns are primarily adjectives and determiners). Adverbs can modify verbs, adjectives including
numbers), clauses, sentences, and other adverbs.

The above explanation is supported by Bas Aarts in his book: English syntax and argumentation
(2001).

                                     Adverbs modify verbs adjective
                                     or other adverbs.

Adverbs are words like slowly, tomorrow, now, suddenly and etc. adverbs provide information
about the manner, place, or circumstances of the activity denoted by the verb phrase.

Examples:

   1. She walked slowly. (Here the adverb slowly provides information about the manner in
          which she walked)



                                                  42
2. The kids are playing upstairs. (Here the adverb upstairs provides information about the
       place of activity.)

In Mandingo, adverbs are modifiers. They modify verbs in sentences. They explain and describe
the action in a construction.

Below are some illustrated examples of Mandingo adverbs and how they are used in a sentence.

   1. Bii (today): ŋ din a bii
                      /I/will/come/today/
                      (I will come today)

   2. Dafɛ (near): a sini dafɛ
                      /he/sitting/near/
                      (he is sitting near me.)

   3. Lododon (sometimes): lododon a di na
                                    /sometimes/he/will/come/
                                    (he comes sometimes.)

   4. Sanfɛ (up): kɛ ye yiri sanfɛ
                    /man/is/tree/up/
                    (the man is up the tree.)

   5. kunuŋ (yesterday): a wara sɛ nɛ dɔ kunuŋ
                                he/she/went/the farmland/yesterday
                                (he/she went to the farmland yesterday)

4.7 POSITION

Adverbs are the most mobile element in a sentence construction. However the most common
position of adverbs in Mandingo is at the end of a sentence. Adverbs in Mandingo take the final
position. Below are illustrated examples of Mandingo adverbs at sentence final positions.




                                                 43
1. Sini (tomorrow): ŋ di wa sini

                             I/will/go/there/tomorrow

                             (I will go there tomorrow)

   2. Teledɔ (afternoon): ŋ di wa a bada teledɔ

                             I/will/go/you/place/afternoon

                               (I will go to your place in the afternoon)

   3. lombɛ (usually); ŋ wala karandiya lombɛ

                            I/ go/ school/ usually

                             (I usually go to school)

However, this is not constant as in other cases, it could be unpredictable. That is to say, it could
take different positions within a given syntactic construction, as illustrated below.

   1. Sini (tomorrow) sini ŋ di wa

                             Tomorrow/i/will/go

                             (I will go tomorrow)

   2. Sumamani(quietly) ama sumamani sini

                            He/is/quietly/sitting

                           (He is quietly sitting)

       3. Londodɔ (sometimes) londodɔ a di na

                                   Sometimes/he/will/come

                                   (He comes sometimes)




                                                    44
4.8 TYPES

There are many kinds of adverbs in Mandingo. Below are some adverbs in Mandingo.

ADVERBS OF MANNER IN MANDINGO

   1. Jona( quickly) damuni kɛ jona

                         Eat/quickly

                         (Eat quickly)

   2. Aŋumala(beautifully): a di donkilila aŋumala

                                     He/can/sing/beautifully

                                     (He can sing beautifully)

   3. kaliya (fastly): a la kaliya

                        Do/it/fastly

                       (Do it fastly)

   4. Sumamani (quietly): ama sumamani sini

                              He/is/quietly/sitting

                               (He is sitting quietly)

    ADVERBS OF TIME IN MANDINGO

   1. Sini (tomorrow): sini ŋ di wa

                          Tomorrow/I/will/go

                          (I will go tomorrow)




                                                  45
2. Kunu(yesterday): aŋ wara yen kunu

                        We/went/there/yesterday

                        (We went there yesterday)

3. Siseŋ (now): ŋ di wa siseŋ

                  I/will/go/now

                 (I will go now)

4. Bi(today): a kɛ bi

              Do/it/today

              Do it today

   ADVERBS OF PLACE IN MANDINGO

1. Dafɛ (near): a sini ŋ dafɛ

                 He/sitting/near

                (He is sitting near me)

2. Jan (afar) a ka jan na

              He/afar/me

             (He is a far from me)

3. Sanfɛ (up) kɛ ye yiri sanfɛ

                Man/is/tree/up

                (The man is up the tree)

 4. Dula (down) muso ye dula

                  Woman/is/down

                   (The woman is down)


                                           46
ADVERBS OF FREQUENCY IN MANDINGO

1. Londodɔ (sometimes) londodɔ a di na

                         Sometimes/he/will/comes

                         (He comes sometime)

2. Abadan (never) a ma damuni kɛ Abadan

                    He/ate/never

                    (He never ate)

   4. lombɛ (usually/always)

              ŋ di wa karandiya lombɛ

              I/go /to/school/usually/always

              (I always go to school)




                                               47
CHAPTER FIVE

                                        CONCLUSION

                         SUMMARY AND RECOMMENDATIONS

5.1 SUMMARY

This chapter sheds light on the number of chapters the work contains and what each chapter
discusses. It goes on to discuss the findings made in the study Mandingo of lexical items. It also
concludes the work and makes recommendations based on the findings made.

This dissertation examined the lexical items in the Mandingo language. The entire dissertation
was divided into five chapters.

CHAPTER ONE

This basically constituted the introduction to the study. The introduction gave the general
background to the study and the reasons for undertaking such study. It went on to explain the
scope of the study, the objectives of the study, the hypothesis, the research methodology,
limitations of the proposed methodology, motives of the study, historical background of the
Mandingo, the life of the Mandingo, It also looked at the Mandingo language by illustrating the
Mandingo orthography, which is made up of 7
Vowels, 16 consonants, and 4 diphthongs.


CHAPTER TWO

This chapter reviewed some literatures available on the subject understudy. Topics reviewed are
lexical item and the open class category. In the review some propositions, assertions, and
postulations were supported, agreed with, or partially agreed with by the researcher. In this
chapter the researcher put forward his argument for supporting and partially disagreeing with the
various authors. The works reviewed were those of Carson Berndsen (1993), R. D. Huddleston:
(1984), Wallwork J.F (1985:68), R.H. Robin (1989:214), Joe Pemagbei (1997:6), George Yule
(1985:19) and Ur, Penny (1988:21).




                                               48
CHAPTER THREE

This chapter entailed an examined nouns and adjectives in Mandingo. In the case of nouns
specific attention was given to nouns generally, noun classes, plural case, and possessives. And
on the other hand, adjectives were looked at from descriptive, demonstrative, comparative and
superlative point of view. From analyses of this chapter, it was discovered that nouns in
Mandingo have classes, the noun possessive is formed by the noun plural and the suffix “-la”,
and also noun plural is only formed by the suffix”-lu”. Also from analyses of this chapter it was
made to understand that in Mandingo, the comparative and superlative adjectives are not
expressed by affixation like the English language but rather by the words better than (ta di) and
pass all (bɛ di).

CHAPTER FOUR

This chapter dealt with main verbs in Mandingo with specific attention to tense, present, past,
and the future tense. This chapter also looked at adverbs in Mandingo with specific consideration
to position and types of Mandingo adverbs.

CHAPTER FIVE

This chapter summarized and concluded the word. The conclusion was followed by
recommendations which were in turn followed by a bibliography.

5.2 RECOMMENDATION

The major focus of this research is based on the lexical items in the Mandingo language.
Mandingo, if given the necessary attention could be the official regional local language because
it is widely spoke in West Africa, almost all West African countries have members of the
Mandingo ethnic group. The researcher therefore recommends that more research on the
language be undertaken in bid to promote mother tongue literacy in the country and to continue
the emphasis of the language and it possibility to become official regional local language.




                                                49
Based on the importance of the language stated above, the researcher also recommends that the
government of Sierra Leone should give more funds and encourage language planners to give
attention to the language.

And generally, the researcher recommends that, native speakers, the language studies
department, especially the linguistic unit and the government of Sierra Leone should give more
attention to local languages especially the Mandingo language because of its wide spoken factor
in the sub-region.




                                              50
BIBLOGRAPHY



1. Aarts Bas English                          syntax and argumentation (2001)
                                              Palgrave Macmillan, united kingdom
2. Alie J.A.D. (1990)                        Anew History of Sierra Leone
                                             Macmillan Publisher
3. Azar Betty Schrampfer (1992)              Fundamentals of English Grammar – 2nd
   Ed
                                             Printice- Hall, Inc, Englewood Cliffs, New
   Jersey.
4. Berndsen carson (1993)                    structural semiotics
                                              internet.
5. Best Wilfred D (1990)                     The Students‟ companion
                                              Long man group UK Ltd
6. Britannica Dictionary (2011)               website
7. Delfosse Maurice (1901)                    Essai de Manuel Practique
                                              de la Langue Mande


8. Delafosse Murice (1904)                   Vocabularie Comparatifs de plus
                                             De 60 langue et Dialects
                                             Parle a la Lêted Voire
                                             Press universite de Lyon
9. Encyclopedia Britannica (2011)            Website
10. Freidin Robert (1992)                    Foundation of Generative Syntax
                                             MIT Press (MA)
11. Glencoe (2002)                           Grammar and Composition Handbook
                                             McCray – Hill, New York
12. Hall R.A. Jr. (1950)                     Linguistic and Your language
                                             Doubleday company Inc, New York.
13. Huddleston .R.D. (1984)                A students‟ introduction to English



                                      51
14. Internet Grammar of English (2011)        The survey of English
                                              usage 1996- 1998
                                              supported by Ring john
                                              online Marketing UK
                                              website.
15. Johnson .V.G.(2010)                       (dissertation unpublished)
                                              An examination of open
                                              words in Mende and loko
                                              Fourah Bay college
16. Kamara .M.S. (2008)                       (Dissertation unpublished)
                                              An examination of language
                                              system in Mandingo
                                              Fourah Bay college
17. Kamara Sheku:                                 English language key topics
                                                   apex educational center.
18. Kirkpartrick .B. (2009)                   Better English
                                              Scotland: Geddes and Grossed
19. Macmillan English                     Thinking and writing process
                                              Macmillan publish inc
20. Pemagbei .J. (1971)                       An orthography of Mende language
                                              government printing. Freetown
21. Robin .R.H (1971)                         General linguistics
                                              An introductory survey (2nd edition)
                                              Longman Group Limited
22. Tejan .M.H. (1994)                    (seminar paper unpublished)
                                          word formation in Mandingo
                                          Fourah Bay college
23. Ur, penny (1988:21)                        grammar practice activities
                                                   a practical guide for teachers
                                                   Cambridge university press



                                         52
24. Wallwork .J.F. (1985)     Language and linguistics
                                  an introduction to the Study of language
                                  Heinemann Educational books London.
25. Wardaugh Roland (1972)        Introduction to linguistics
                                  McGraw – hill Inc
26. Wikipedia (2011)          website
27. Yule G (1985)             the study of language
                                  Cambridge university press, UK.




                             53

Contenu connexe

Tendances

English : Lingua - Franca
English : Lingua - FrancaEnglish : Lingua - Franca
English : Lingua - FrancaBhumi Joshi
 
A Contrastive Analysis of Phonemes in the four National Languages of Sierra L...
A Contrastive Analysis of Phonemes in the four National Languages of Sierra L...A Contrastive Analysis of Phonemes in the four National Languages of Sierra L...
A Contrastive Analysis of Phonemes in the four National Languages of Sierra L...Salone Borbor
 
Short journey of ELF(English as lingua franca)
Short journey of ELF(English as lingua franca)Short journey of ELF(English as lingua franca)
Short journey of ELF(English as lingua franca)PTESOL
 
English as a Lingua Franca
English as a Lingua FrancaEnglish as a Lingua Franca
English as a Lingua FrancaEdmar Dizon
 
Varities in sociolinguistics
Varities in sociolinguisticsVarities in sociolinguistics
Varities in sociolinguisticsShehnaz Mehboob
 
The Consequences of Language Contact on the Sociolinguistic Situation of Kuru...
The Consequences of Language Contact on the Sociolinguistic Situation of Kuru...The Consequences of Language Contact on the Sociolinguistic Situation of Kuru...
The Consequences of Language Contact on the Sociolinguistic Situation of Kuru...English Literature and Language Review ELLR
 
Langauge planning and policies
Langauge planning and policiesLangauge planning and policies
Langauge planning and policiesShehnaz Mehboob
 
Nigerian english syntax and usage between deviance and deviation
Nigerian english syntax and usage between deviance and deviationNigerian english syntax and usage between deviance and deviation
Nigerian english syntax and usage between deviance and deviationAlexander Decker
 
Code switching and code-mixing as stylistic devices in nigerian
Code switching and code-mixing as stylistic devices in nigerianCode switching and code-mixing as stylistic devices in nigerian
Code switching and code-mixing as stylistic devices in nigerianAlexander Decker
 
ANALYTICAL STUDY TO REVIEW OF ARABIC LANGUAGE LEARNING USING INTERNET WEBSITES
ANALYTICAL STUDY TO REVIEW OF ARABIC LANGUAGE LEARNING USING INTERNET WEBSITESANALYTICAL STUDY TO REVIEW OF ARABIC LANGUAGE LEARNING USING INTERNET WEBSITES
ANALYTICAL STUDY TO REVIEW OF ARABIC LANGUAGE LEARNING USING INTERNET WEBSITESijcsit
 
Presentation endangered languages and linguistic diversity
Presentation endangered languages and linguistic diversityPresentation endangered languages and linguistic diversity
Presentation endangered languages and linguistic diversityZwidzai Chinyowa
 
Introduction
IntroductionIntroduction
Introductionmarcejos
 
Language revitalization presentation
Language revitalization presentationLanguage revitalization presentation
Language revitalization presentationkashir6142
 

Tendances (20)

Bilingualism
BilingualismBilingualism
Bilingualism
 
English : Lingua - Franca
English : Lingua - FrancaEnglish : Lingua - Franca
English : Lingua - Franca
 
A Contrastive Analysis of Phonemes in the four National Languages of Sierra L...
A Contrastive Analysis of Phonemes in the four National Languages of Sierra L...A Contrastive Analysis of Phonemes in the four National Languages of Sierra L...
A Contrastive Analysis of Phonemes in the four National Languages of Sierra L...
 
English as lingua franca
English as lingua francaEnglish as lingua franca
English as lingua franca
 
Short journey of ELF(English as lingua franca)
Short journey of ELF(English as lingua franca)Short journey of ELF(English as lingua franca)
Short journey of ELF(English as lingua franca)
 
English as a Lingua Franca
English as a Lingua FrancaEnglish as a Lingua Franca
English as a Lingua Franca
 
G035438049
G035438049G035438049
G035438049
 
Varities in sociolinguistics
Varities in sociolinguisticsVarities in sociolinguistics
Varities in sociolinguistics
 
The Consequences of Language Contact on the Sociolinguistic Situation of Kuru...
The Consequences of Language Contact on the Sociolinguistic Situation of Kuru...The Consequences of Language Contact on the Sociolinguistic Situation of Kuru...
The Consequences of Language Contact on the Sociolinguistic Situation of Kuru...
 
Langauge planning and policies
Langauge planning and policiesLangauge planning and policies
Langauge planning and policies
 
Socio samenvatting
Socio samenvattingSocio samenvatting
Socio samenvatting
 
Nigerian english syntax and usage between deviance and deviation
Nigerian english syntax and usage between deviance and deviationNigerian english syntax and usage between deviance and deviation
Nigerian english syntax and usage between deviance and deviation
 
Code switching and code-mixing as stylistic devices in nigerian
Code switching and code-mixing as stylistic devices in nigerianCode switching and code-mixing as stylistic devices in nigerian
Code switching and code-mixing as stylistic devices in nigerian
 
ANALYTICAL STUDY TO REVIEW OF ARABIC LANGUAGE LEARNING USING INTERNET WEBSITES
ANALYTICAL STUDY TO REVIEW OF ARABIC LANGUAGE LEARNING USING INTERNET WEBSITESANALYTICAL STUDY TO REVIEW OF ARABIC LANGUAGE LEARNING USING INTERNET WEBSITES
ANALYTICAL STUDY TO REVIEW OF ARABIC LANGUAGE LEARNING USING INTERNET WEBSITES
 
Language planning
Language planning Language planning
Language planning
 
Presentation endangered languages and linguistic diversity
Presentation endangered languages and linguistic diversityPresentation endangered languages and linguistic diversity
Presentation endangered languages and linguistic diversity
 
Ch06
Ch06Ch06
Ch06
 
Language and Contact SOCIOLINGUISTICS
Language and Contact SOCIOLINGUISTICSLanguage and Contact SOCIOLINGUISTICS
Language and Contact SOCIOLINGUISTICS
 
Introduction
IntroductionIntroduction
Introduction
 
Language revitalization presentation
Language revitalization presentationLanguage revitalization presentation
Language revitalization presentation
 

Similaire à Lexical items in mandingo (dissertation) (repaired) new1

The Interrelationship of Orature and Culture of Manuvo Tribe in San Miguel:...
The Interrelationship of Orature  and Culture of  Manuvo Tribe in San Miguel:...The Interrelationship of Orature  and Culture of  Manuvo Tribe in San Miguel:...
The Interrelationship of Orature and Culture of Manuvo Tribe in San Miguel:...Angelito Pera
 
LANGUAGE ATTITUDES AMONG TEENAGERS AND ITS EFFECT (A CASE STUDY OF TEENAGERS ...
LANGUAGE ATTITUDES AMONG TEENAGERS AND ITS EFFECT (A CASE STUDY OF TEENAGERS ...LANGUAGE ATTITUDES AMONG TEENAGERS AND ITS EFFECT (A CASE STUDY OF TEENAGERS ...
LANGUAGE ATTITUDES AMONG TEENAGERS AND ITS EFFECT (A CASE STUDY OF TEENAGERS ...ResearchWap
 
Week 2 unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
Week 2  unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...Week 2  unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
Week 2 unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...Mar Iam
 
Language and age in linguistics by Youcef Harizi
Language and age in linguistics by Youcef Harizi Language and age in linguistics by Youcef Harizi
Language and age in linguistics by Youcef Harizi YoucefHarizi
 
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )Ani Istiana
 
Current Prospectives on Teaching WEs and ELF
Current Prospectives on Teaching WEs and ELFCurrent Prospectives on Teaching WEs and ELF
Current Prospectives on Teaching WEs and ELFElla Glazov
 
ENGLISH_AS_AN_INTERNATIONAL_LANGUAGE_part_1.ppt
ENGLISH_AS_AN_INTERNATIONAL_LANGUAGE_part_1.pptENGLISH_AS_AN_INTERNATIONAL_LANGUAGE_part_1.ppt
ENGLISH_AS_AN_INTERNATIONAL_LANGUAGE_part_1.pptmohebhafi1212
 
Lambada- Telugu Contact: Factors Affecting Language Choice in Bilinguals
Lambada- Telugu Contact: Factors Affecting Language Choice in BilingualsLambada- Telugu Contact: Factors Affecting Language Choice in Bilinguals
Lambada- Telugu Contact: Factors Affecting Language Choice in Bilingualsinventionjournals
 
ResearchStatement2016
ResearchStatement2016ResearchStatement2016
ResearchStatement2016ahantgan
 
The Contribution of Luganda Oral Literature to Children Language Development ...
The Contribution of Luganda Oral Literature to Children Language Development ...The Contribution of Luganda Oral Literature to Children Language Development ...
The Contribution of Luganda Oral Literature to Children Language Development ...Achilies Ddamba
 
Language maintenance and Shift.
Language maintenance and Shift.Language maintenance and Shift.
Language maintenance and Shift.Awan Kamal
 
The Article Review
The Article ReviewThe Article Review
The Article Reviewareefauzi89
 
Full summary an_introduction_to_sociolinguistics
Full summary an_introduction_to_sociolinguisticsFull summary an_introduction_to_sociolinguistics
Full summary an_introduction_to_sociolinguisticsLutfan Adli
 
Acquisition, creativity, standards and testing
Acquisition, creativity, standards and testingAcquisition, creativity, standards and testing
Acquisition, creativity, standards and testingLaiba Yaseen
 
MAGLANA- LONG EXAM FINAL.docx
MAGLANA- LONG EXAM FINAL.docxMAGLANA- LONG EXAM FINAL.docx
MAGLANA- LONG EXAM FINAL.docxMelodinaSolis
 
An Analysis of Deaf Culture in the Philippines.pdf
An Analysis of Deaf Culture in the Philippines.pdfAn Analysis of Deaf Culture in the Philippines.pdf
An Analysis of Deaf Culture in the Philippines.pdfBria Davis
 
Language Variation,Dialects, Isoglass, Register, Standard Language, Idiolect,...
Language Variation,Dialects, Isoglass, Register, Standard Language, Idiolect,...Language Variation,Dialects, Isoglass, Register, Standard Language, Idiolect,...
Language Variation,Dialects, Isoglass, Register, Standard Language, Idiolect,...Literature and Linguistics Hub
 
ENGLISH LINGUICISM AND LANGUAGE LOSS.docx
ENGLISH LINGUICISM AND LANGUAGE LOSS.docxENGLISH LINGUICISM AND LANGUAGE LOSS.docx
ENGLISH LINGUICISM AND LANGUAGE LOSS.docxResearchWap
 

Similaire à Lexical items in mandingo (dissertation) (repaired) new1 (20)

The Interrelationship of Orature and Culture of Manuvo Tribe in San Miguel:...
The Interrelationship of Orature  and Culture of  Manuvo Tribe in San Miguel:...The Interrelationship of Orature  and Culture of  Manuvo Tribe in San Miguel:...
The Interrelationship of Orature and Culture of Manuvo Tribe in San Miguel:...
 
LANGUAGE ATTITUDES AMONG TEENAGERS AND ITS EFFECT (A CASE STUDY OF TEENAGERS ...
LANGUAGE ATTITUDES AMONG TEENAGERS AND ITS EFFECT (A CASE STUDY OF TEENAGERS ...LANGUAGE ATTITUDES AMONG TEENAGERS AND ITS EFFECT (A CASE STUDY OF TEENAGERS ...
LANGUAGE ATTITUDES AMONG TEENAGERS AND ITS EFFECT (A CASE STUDY OF TEENAGERS ...
 
Thesis 6
Thesis 6Thesis 6
Thesis 6
 
Thesis 5
Thesis 5Thesis 5
Thesis 5
 
Week 2 unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
Week 2  unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...Week 2  unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
Week 2 unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
 
Language and age in linguistics by Youcef Harizi
Language and age in linguistics by Youcef Harizi Language and age in linguistics by Youcef Harizi
Language and age in linguistics by Youcef Harizi
 
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
 
Current Prospectives on Teaching WEs and ELF
Current Prospectives on Teaching WEs and ELFCurrent Prospectives on Teaching WEs and ELF
Current Prospectives on Teaching WEs and ELF
 
ENGLISH_AS_AN_INTERNATIONAL_LANGUAGE_part_1.ppt
ENGLISH_AS_AN_INTERNATIONAL_LANGUAGE_part_1.pptENGLISH_AS_AN_INTERNATIONAL_LANGUAGE_part_1.ppt
ENGLISH_AS_AN_INTERNATIONAL_LANGUAGE_part_1.ppt
 
Lambada- Telugu Contact: Factors Affecting Language Choice in Bilinguals
Lambada- Telugu Contact: Factors Affecting Language Choice in BilingualsLambada- Telugu Contact: Factors Affecting Language Choice in Bilinguals
Lambada- Telugu Contact: Factors Affecting Language Choice in Bilinguals
 
ResearchStatement2016
ResearchStatement2016ResearchStatement2016
ResearchStatement2016
 
The Contribution of Luganda Oral Literature to Children Language Development ...
The Contribution of Luganda Oral Literature to Children Language Development ...The Contribution of Luganda Oral Literature to Children Language Development ...
The Contribution of Luganda Oral Literature to Children Language Development ...
 
Language maintenance and Shift.
Language maintenance and Shift.Language maintenance and Shift.
Language maintenance and Shift.
 
The Article Review
The Article ReviewThe Article Review
The Article Review
 
Full summary an_introduction_to_sociolinguistics
Full summary an_introduction_to_sociolinguisticsFull summary an_introduction_to_sociolinguistics
Full summary an_introduction_to_sociolinguistics
 
Acquisition, creativity, standards and testing
Acquisition, creativity, standards and testingAcquisition, creativity, standards and testing
Acquisition, creativity, standards and testing
 
MAGLANA- LONG EXAM FINAL.docx
MAGLANA- LONG EXAM FINAL.docxMAGLANA- LONG EXAM FINAL.docx
MAGLANA- LONG EXAM FINAL.docx
 
An Analysis of Deaf Culture in the Philippines.pdf
An Analysis of Deaf Culture in the Philippines.pdfAn Analysis of Deaf Culture in the Philippines.pdf
An Analysis of Deaf Culture in the Philippines.pdf
 
Language Variation,Dialects, Isoglass, Register, Standard Language, Idiolect,...
Language Variation,Dialects, Isoglass, Register, Standard Language, Idiolect,...Language Variation,Dialects, Isoglass, Register, Standard Language, Idiolect,...
Language Variation,Dialects, Isoglass, Register, Standard Language, Idiolect,...
 
ENGLISH LINGUICISM AND LANGUAGE LOSS.docx
ENGLISH LINGUICISM AND LANGUAGE LOSS.docxENGLISH LINGUICISM AND LANGUAGE LOSS.docx
ENGLISH LINGUICISM AND LANGUAGE LOSS.docx
 

Lexical items in mandingo (dissertation) (repaired) new1

  • 1. CHAPTER ONE INTRODUCTION AND GENERAL BACKGROUND TO THE STUDY 1.1 STATEMENT OF THE RESEARCH PROBLEM AND ITS JUSTIFICATION FOR THE STUDY Man‟s interaction with his speech community can only be effectively enhanced through communication. That is to say, language is always seen as an undividable partner of man from cradle to grave: wherever man finds himself, he is always accompanied by language which is seen as an instrument through which man expresses his emotions, thought, feelings and even finds comfort in times of discomfort and emotional grief. Mandingo is one of the many languages predominantly spoken in the West African sub-region. It is arguably the language with the biggest historical effect on the West African sub-region. Despite this impact on the region, researchers have proved that, the Mandingo language is still a minority language in sierra Leone and much of what has been said about the Mandingo people and their language are from oral tradition, little have been written down. But even though this is the case, it is still a vital language in Sierra Leone that is contributing linguistically and none linguistically. That is to say, it has impacted greatly on other local languages, especially the krio language in enriching and increasing it lexicons. That is more the reason it is extremely necessary that a comprehensive and critical research about the lexical items of the Mandingo language, with a focus on it nouns, verbs, adjectives, and adverbs is done, so that linguistics student, native and non native speakers of Mandingo will have the opportunity to learn and understand Mandingo lexical items and appreciate the rich nature of the language‟s lexicons. Undertaking a research like this, especially on such a Language with several Dialects is not something easy, it is very challenging and above all it requires extensive and a thorough research. 1
  • 2. 1.2 OBJECTIVES OF THE STUDY The objectives are as follows: i. To identify and establish the elements that make up the lexical items in the Mandingo language ii. To make a critical and linguistic analysis of the operational value of lexical items in Mandingo. iii. To show how the lexical items in the Mandingo language are formed and how they are used syntactically in the language in order to enhance semantic impact. iv. To stimulate and foster research in Mandingo. 1.3 HYPOTHESIS This research shall prove that the Mandingo language like any other language constitutes lexical items and can be syntactically arranged to enhance effective and meaningful communication. 1.4 MOTIVE OF THE STUDY This study is done with the intention that it will serve as a useful and significant help to students of linguistics and researchers. It could be used as a source of reference if scholarship seeks to know: i. How Lexical items in Mandingo are listed. ii. About the internal structural arrangement of Mandingo Lexicon. iii. About word classes. iv. About Lexical variation in Mandingo. 1.5 SCOPE OF THE RESEARCH This research examines the lexical items in Mandingo, within the context of which the researcher main focus will be on nouns, adjectives, main verbs, and adverbs. The research reviewed findings about the operational aspect of the Mandingo lexical items as they relate to noun classes, verb tenses and aspect, various adjectives and the formation and types of adverbs. 2
  • 3. 1.6 SOURCES OF DATA AND METHODOLOGY This research sourced data from both literate and illiterate L1 speakers of Mandingo with the variation of both young and elderly speakers. Data are collected from the above source with a tape recorder and notes were also taken down from interviews and perfunctory discussion on the topic of the research. Also, the research made use of data related to the topic from textbooks, dissertations, theses, published materials on the internet and lecture notes. The data collected from textbooks, dissertations, etc, are used to exemplify the topic, as examples, and some are quoted from directly. 1.7 LIMITATIONS OF THE METHODOLOGY AND THE STUDY Firstly, most of the people interviewed especially the uneducated lack linguistic knowledge. Thus, it was difficult to find out about some of the necessary details. For instance the uneducated people interviewed cannot tell the researcher head-on what the Mandingo adverbs and nouns are, or how Mandingo attests verb tense and aspect and whether nouns have possessive or not. This limitation was overcome by the researcher by breaking down the linguistic terms to simple words and phrases like action words for verbs and names of places, things, and animals for nouns. And for some difficult concepts, the researcher asked the uneducated people interviewed lots of Mandingo sentences to puzzle out the concept in Mandingo. Secondly, most of the writings available in the library on the Mandingo language are extensively done in French. This poses another big challenge to the researcher to either finding an English version or preferably getting a linguistic copy accurately translated to maintain its originality. This challenge was curbed by the researcher through the help of French colleagues who were vast in translation. Thirdly, another limitation faced was the fact that the researcher is not a L1 speaker of the language understudy. Being a non-native speaker was problematic for the researcher because he had had to depend heavily on various native speakers, who were almost impossible to get in one place at a time to ensure the correctness of data obtained. 3
  • 4. This limitation was repressed by a simple handwriting questionnaire in both English and Mandingo put together by the researcher and other colleagues that are L1 speakers of Mandingo. And finally, another major constraint met during the research was finance. Being a student researcher with little financial support was very hard to produce and reproduce photo copy or even go to the internet café and get materials. Transportation was also a constraint. The above constraint were overcome by producing and reproducing chapters by handwriting and also the researcher make sure much was done in a day to cut down on the cost. 1.8 HISTORICAL BACKGROUND OF THE MANDINGO The Mandingo or Mandinka people are one of the largest ethnic groups in the African sub- continent, based in West Africa. This ethnic group is represented today by approximately eleven million people. The history of the people is as interesting as their culture and belief system. In Sierra Leone, Mandingo is a major ethnic group and it officially constitutes 7.8% of Sierra Leone‟s population (Wikipedia 2011:1). The Mandingo in Sierra Leone shares the same culture and language with the Mandinka people in West Africa. The Mandingo language also known as Mandinka is their native language. This language is also spoken by millions of Mandinka people is Mali, Senegal, The Gambia, Guinea, Ivory Coast, Burkina Faso, Liberia, Guinea Bissau and Chad; it is the main language of the Gambia. The Mandingo language belongs to the Mande Tan sub group of the Mande group which is also, a sub family of languages in the Niger-Congo component of the Niger-Kordofanian family of languages and is thus fairly similar to Bambara. In Sierra Leone and a majority of other areas it is a tonal language with two tones: low and high, but the particular variety spoken in The Gambia and Senegal is a non-tonal and uses a pitch accent. The origin of the Mandingo language can be limned as far back as to the people of the ancient empire of Mali. This bunch of a language is said to have its origin in Kita, in the North West of Bamako. Historically, it is believed that the Mandingo people in Sierra Leone migrated from neighboring Guinea through the northern borders of Sierra Leone. This could be traced back between 1840 to 4
  • 5. about 1900, when a Mandinka warrior called Samori toure had defeated the Limba led by Alimamy Suluku and had conquered a large territory in Limba areas in Northern Sierra Leone. The Mandinka, who were called and known as Mandingo by the colonial master – British, were later amalgamated with the other natives and were found in many parts of Sierra Leone including the capital – Freetown which was largely dominated by the Creole people. The Mandingo population is largely concentrated in Koinadugu District in the north, particularly in Kabala and Falaba where they form the largest ethnic group. The Mandingo also makes up the majority of the population of Yengema, the second largest town in Kono District in the eastern Sierra Leone. 1.9 LIFE OF THE MANDINGO Mandingos in Sierra Leone live in family-related compounds in traditional rural villages. Their villages are fairly autonomous and self-ruled, being led by a council of upper class elders and chief who function as a first among equals. Traditionally, Mandingo society is hierarchical or “caste”-based with three divisions: nobles; (families of former kings and generals), the artisans (musicians and other freeborn) at the middle class and finally, the vassals (“Jonw”/Jongo) at the bottom. In modern days this difference has eroded, corresponding to the economic fortunes of the group. The Mandingo societies are patrilineal, patriarchal and of clan culture. The people are predominantly traders and rural subsistence farmer who rely on groundnut, rice, millet and small scale husbandry for their livelihood. During the raining season men plant peanut as their main cash crop; peanut is also the staple diet of the Mandingos. The Mandingos are predominantly Muslim since the 13th century. Today, 99% of the Mandingos in Sierra Leone are Muslims. Many in the rural areas combine Islamic beliefs with certain pre- Islamic, animistic beliefs, such as the presence of the spirits, the use of Qur‟anic verses written on slip of paper (sɛ bɛ ) and amulet for protection. In rural areas western education‟s impact is minimal; the literacy rate in Roman script among these people I is quite low. However, more than half of the adult population can read the local Arabic script; Qur‟anic school for children where this is taught are quite more common. 5
  • 6. The Mandingo culture includes varied rich musical and spiritual traditions. They continue a long oral tradition of educating their children about their history through stories, proverbs and songs handed down through time. This cultural value and tradition has been kept alive by the musical families known as the Jeliba. The Jelibas serve as the cultural and traditional ambassadors of Mandingos. They are “praise” singers that play drums and the Kora – an exclusive Mandingo traditional instrument with twenty one strings or more. In Mandingo land marriages are traditional arranged by family members instead of the bride and groom. This practice is particularly prevalent in the rural areas. Kola nuts are formally sent by the suitor‟s family to the male elders of the bride-to-be and if accepted, the courtship begins. 1.10 THE MANDINGO ORTHOGRAPHY The sound system of a language simply refers to the orthography of the language. Like most other African language, the Mandingo orthography is phonemic by nature. That is to say, the transcribed symbols and the letters are the same. Both the sound and the letter are the same. Before the advent of the Europeans, the Arabic alphabet-based orthography was widely used by the Mandingos because of the fact that the Mandingos are predominantly Muslims and the subsequent learning of the Arabic scripts as part of their religious education. After colonialism the Arabic alphabet-based orthography was replaced by the Latin orthography. The basis of Latinized Mandingo orthography was established at the UNESCO expert meeting in Bamako, (Mali) in 1966. Various governments with Mandingo population have standardized variants of this orthography. However even though this was the case, majority of the native Mandingo speakers who are literate in Arabic phonology can approximate the Latin orthography and the Arabic-based orthography. In addition, the Pan-Mande writing system, the N‟ko alphabet, invented in 1949, is often used in north-east Guinea, and bordering community in Ivory Coast and Mali but not in Sierra Leone. The Mandingo sound system is made up of twenty-seven (27) symbols; seven (7) vowels, sixteen (16) consonants and four (4) diphthongs. 6
  • 7. Mandingo vowels Mandingo vowels are the speech sounds that are produced without an audible friction in the flow of air in the oral cavity. In other words, there is no direct contact of the articulators in the production of the sound. Here is the linguistic representation of the Mandingo vowels. Front Central Back Close – i u Mid close – e o Open mid – ɛ ɔ Open – a Below is an illustration of phonetic of Mandingo vowel phonemes. [i] = front close vowel as in [i] = you. [Ji] = water. [e] = front mid half close vowel as in [kelen] = one [fen[ = thing. [ɛ ] = front mid half open vowel as in [kɛ mɛ ] = a hundred. [Gbɛ ] = white. 7
  • 8. [a] = front open vowel as in [saba] = three. [Bara] = work. [u] = back close vowel as in [julu] = rope. [Kuru] = gem stone. [o] = back mid half open vowel as in [folon] = play. [Bon] = house. [ɔ ] = back mid half open vowel as in [bɔ rɔ ] = bag [tɔ ɔ ] = name Note: generally the Mandingo vowels have the same sounds as the Italian vowels. Double vowels are use as a mere indication for emphasis and to indicate longer sound of the particular single vowel. For example these vowels; /a/, /e/, /i/, /o/, is made long by doubling the vowels as in taa, lee, sii, soo and muu. The doubling of vowels is important in distinguishing two words which might otherwise be ambiguous of confusing as in: Fo = to say Foo = to miss Ye = to see Yee = there 8
  • 9. Mandingo diphthongs A diphthong is a combination of two vowels, (one gliding towards the other usually involving a quick but smooth movement from one vowel to another) which are realized as a single phonetic unit. The following below are the Mandingo diphthongs. au = diphthong beginning with front opened vowel move to the back closed vowel as in „sauda‟ (kettle) ai = diphthong beginning with front opened vowel and move to the front closed vowel as in „sani‟ (basket) oi = diphthong beginning with back mid half opened vowel and move to the front closed as in „soiyinia‟ (this morning) ei = diphthong beginning with front mid closed vowel and move to the front closed vowel as in „sei‟ (to return) Mandingo consonants A consonant is a speech sound with or without vibration of the vocal cords in which the escape of air through the mouth or nose is at least partly obstructed by the articulators. Below are the Mandingo consonants and their realization. CONSONANTS PHONETIC DESCRIPTIONS EXAMPLE AND MEANING /p/ voiceless bilabial plosive pani (pan) /b/ voiced bilabial plosive bori (run) /t/ voiceless alveolar plosive taa (fire) /d/ voiced alveolar plosive deni (kid) /k/ voiceless velar plosive kasi (cry) /g/ voiced velar plosive gato (lake) /f/ voiceless labio-dental fricative fani (clothes) /v/ voiced labio-dental fricative 9
  • 10. /s/ voiceless alveolar fricative saa (sheep) /z/ voiced alveolar fricative zamzam (zamzam) /m/ voiced bilabial nasal mɔ ɔ (a person) /n/ voiced alveolar nasal ninsii (cow) /ŋ/ voiced palatal nasal ŋ (I) /j/ voiced palatal lateral julu (rope) /l/ voiced alveolar lateral lii (honey) /r/ voiced alveolar trill kɔ rɔ (old) /h/ voiced glottal trill haj (hajj) /w/ labio-dental approximant waa (to go) Note: The phonemes /p/, /z/, lack full phonemic status. For /p/ it is more present now due to borrowing. It is only nearly characterized with respect to idiophones. Also /h/ is borrowed from Arabic. The phonemes /v/, /z/, /g/, and /q/ are not present in Mandingo. They are only used in Mandingo in borrowed words 10
  • 11. CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW 2.0 INTRODUCTION This chapter entails the review of the literature. Here, the researcher has endeavoured to critically discuss the views of the authors on the issue of lexical item and the open class category. The researcher has given credits where credits are due, and has pointed out flaws where flaws are discovered in the process of the review. Having done so, the researcher has then given his own points of view – an attempt to rectify the flaws discovered. However, the review does not attempt to cover all literature on the study of lexical item and the open class category. It is of course impossible to do so in an undergraduate dissertation chiefly concerned with the study of the lexical items in the Mandingo language. This means the researcher has to be selective in his choice of materials; works of authors which are not all that relevant to the study are not considered. Those that have some direct bearing to the topic and available are reviewed. The works that have been reviewed are as follows: Carson Berndsen (1993) R. D. Huddleston: (1984) Robert Freidin (1992) Wallwork J.F (1985:68) R.H. Robin (1989:214) Joe Pemagbei (1997:6) George Yule (1985:19) Penny Ur (1988:21) Wikipedia (2011) Encyclopedia Britannica (2011) Britannica Dictionary 11
  • 12. 2.2 LEXICAL ITEM From Wikipedia the free encyclopedia: A lexical item (or lexical unit) is a single word or chain of words that forms the basic elements of a language‟s lexicon (vocabulary)… “Cat”, “traffic light”… and “it‟s raining cats and dogs” lexical items can be generally understood to convey a single meaning, much as a lexeme, but are not limited to single words. Wikipedia (2011:1) It could be understood that lexical item from the above definition are any word or words conveying a single meaning and to which an affix could be attached to form a derivation or an inflection, or to which another word is attached to form a compound word. The above definition gives a lot about lexical item but what is lacking is the fact that lexical item is not just limited to a word or chain of words. The term lexical item is wide and covers other items which are not actually words but give meaning. For instance the affixes: “-er”, “-ment”, “re-” and “-ly” are not words but convey meaning in the following words – establisher, establishment, recent and recently. Thus, the researcher agrees with this definition partially due to the fact that this definition only considered words as lexical items. Looking at lexical items from semiotics (sign language) point of view, Berndsen has maintained that: The notion of lexical is used to convey any lexical sign type but also other inventor able items such as affixes and phonemes, whose lexical status in linguistics is controversial. Carson Berndsen: (1993) Lexical items as far as Berndsen is concerned transcend words. They are items that are signs and also all other details such as affixes and phonemes that create meaning in languages. The limitation of this definition is that even though it gives more insight into the term lexical items, it fails to indicate that it could also include word or chain of words that are considered as a item due to it communication value. 12
  • 13. R. D Huddleston also presented his definition on the term lexical items. He says: A lexical item … may contain more than one lexeme or word: these are idioms such as bury the hatchet „renounce a quarrel‟… lexical item may also be the preferred term for a word, words, or a phrase whose meaning is not deducible from the meaning of its parts; e.g. greenhouse, bucket shop (normally dealt with as compounds)..” Lexical item may also be used to mean a word form, such as an irregular inflectional form (of a lexeme) that would be expected to have a separate dictionary entry. R. D. Huddleston: (1984) Huddleston‟s definition like the definition from Wikipedia places emphasis on words, but also goes further to embrace lexeme, which in most cases, are interchangeably used as lexical items. Huddleston, however, makes it clear that lexeme and lexical items are two distinct concepts in Linguistic. According to him, lexical item is a word, words, or a phrase whose meaning is not derived from the meaning of it parts whilst lexeme can be a „word‟ which has a group of variants (e.g. see, saw, seen, etc.). This definition is in place according to the researcher to some extent but the definition is limited with respect to the wider concept of lexical items. For instance, in the Mandingo language, the lexical item “kɛ ” which means man in isolation and in another context, is actually not a word in the sentence below but help the adjective “jona” (quick) in the sentence to be an adverb meaning quickly. Damuni kɛ jona /eat/ /quick/ (Eat quickly) 13
  • 14. In Foundation of Generative Syntax Freidin Maintain that: Part of our linguistic knowledge involves knowledge of a large number of words. Which constitute our vocabulary…lexicon… the elements of lexicon are what we might think of as words...Syntactic theories have slightly different conceptions of what a „lexical item‟ is, and so it is not always safe to think of the lexicon as just a stock of words… the lexicon of a generative grammar may contain a listing of various affixes, such as … (the affix that distinguishes the sheep walks from the sheep walk). Robert Freidin (1992) According to Freidin lexical items are all elements of the lexicon of a language and not necessarily words or chain or words but all items that contribute to the morphological and syntactic structure to enhance meaning. The researcher extremely agrees with it even thought the author fails to mention sign and other gesture that contribute to meaning. According to J.F Wallwork (1985:68), there are two categories of lexical items. It is necessary to make a distinction between two different types of words; sometime called lexical and grammatical words… Wallwork J.F (1985:68) In his book, Wallwork was trying to make a dichotomy of lexical items. Indeed there are two categories of lexical items – grammatical words which are also called function words, due to their performance in syntactic structure and lexical words which are called content words. Content words are words that belong to the open class category of lexical items. These are the words that are responsible to convey the meaning of sentence whiles the function words are responsible to modify these meanings conveyed by the content words. 14
  • 15. 2.3 OPEN CLASS CATEGORY The term open class category is also referred to as open endedness or open word class. This covers lexical items that are a sub-group under the lexical system of a language. An open is class is a word that accepts the addition of new items, through such process as compounding, derivation, coining, borrowing etc. open classes are the flexible side of a language. They can be changed, replaced, or dropped from the lexicon. R.H. Robin (1989:214) propounded on the word classes, thus Word classes may be closed in membership; all languages have open class… an open class is one whose membership is in principle unlimited varying from time to time and between one speaker and another most loan words ( word taken from foreign languages) and newly created go into classes… nouns, adjectives, adverbs and verbs are open classes R.H. Robin (1989:214) Beyond all reasonable doubts, the researcher agrees with Robin. The open class is potentially infinite, since it is continually being expanded and language exchange continues to flourish among individuals and speech communities. In English the open class category includes; Nouns Main verbs (not auxiliary verbs) Adjectives Adverbs Interjections Interjections are normally formed as new words standing in for sounds and are added not only from technical background but also from comics and subtitling. It is on these cases we encounter such – the noise of motor revving, sirens, mechanical sounds. Examples here are vroom, va-va- voom, zoom, grrh and so on. 15
  • 16. In Mandingo, the open class includes the following: Nouns Verbs (main) Adjectives Adverbs Interjections are not attested as belonging to class category in the Mandingo language. Lexical words belong to an open set it is virtually impossible to list them exhaustively, and it is always possible to replace them by other and to make new ones. They will usually be nouns verbs, adjectives, or adverbs. Wallwork J. F. (1985:68) To a great extent, Wallwork is right. The researcher agrees with him completely citing Mandingo that only these four word classes listed are flexible enough to be replaced by other classes; from one particular class of word a new word can emerge. They give the language freshness as new words are readily available to be changed, replaced to make new ones. For instance, in English the noun suffix (-ian) can be suffixed to the verb „guard‟ to suddenly change it from verb to a noun. This is also applicable in the Mandingo language. Examples are as follows: Noun Noun Derived word lɔ kɔ li + de = lɔ kɔ lide (noun) (school) (child) (pupil) Noun Suffix Derived word Yele + li = yeleli (verb) (laugh) (ing) (laughing) Verb Noun Derived word Gbodo + diya = gbododiya (noun) (cooking) (place) (kitchen) 16
  • 17. Noun Adjective Derived word De + kuda = dekuda (adjective) (child) (new) (newborn) Adjective Noun Derived word Saya + kɔ ndɔ = sayakɔ ndɔ (funeral) (greeting) (condolence) Joe Pemagbei: also tries to advance a detail analysis of the open class category. He state that: Some word classes are open, that is, new words can be added to the class as the need arises. The class of nouns, for instance, is potentially infinite, since it is continually being expanded as new products are developed and new ideas, in the 20th century, development in computer technology have Given rise to many new nouns… internet, website, email, newsgroup, bitmap, modem and new verb such as download, upload, reboot, right click, double click… Joe Pemagbei (1997:6) In this regards, the researcher totally agrees with Pemagbei even though the processes through which this words are incorporated into the open class category are not being highlighted, but he succeeds in giving a through explanation of the features of the open class category: the open class will be potentially infinite since it is continually being expanded as new discoveries, new products and ideas explored. George Yule (1985:19) has advanced his concept about the open class category as he says: Open endedness is an aspect of language which is linked to the fact that the potential number of utterance in any given language is infinite George Yule (1985:19) 17
  • 18. In Yule‟s definition of the open class category, open endedness (open class category) is not restricted to a number of language. He established that, there are open endedness to any given language. The researcher agrees with him for the fact that based on his explanation, the Mandingo language can be attested to open endedness. However looking at open class category on a different scale, it can be noticed that Yule concentrated on the unlimited utterances on language and speech, whilst other linguist were specifically naming the word classes which could actually be considered as an open class category. A task that is open ended allows for lots of different learner response during its performance, and is therefore conducive to the production of varied and original ideas. Ur, Penny (1988:21) Ur and Yule to some extent share similar views which have to do with language and speech. In Ur‟s definition the use of „different learner responses‟ is a total break away because he was concentrating on language learning in which case unlimited learners responses can be classified as open endedness. Conclusively, it could be noted that all the works of the various writers and/or linguists quoted above make a significant impact on attesting the open class category in languages generally and on the Mandingo language to be specific. It is as a result of the open class in any language that language dynamism is enhanced. It must be noted, however, that, there are open classes which are known as lexical category to generative grammarian in Mandingo for which members of these category are nouns, adjectives, adverbs and verbs. And there are closed word classes which are referred to as grammatical words. They are word classes that performed as functional word to enhance the grammar of the language. These take the form of prepositions, conjunctions, pronouns, and article and to some extent interjection. 18
  • 19. CHAPTER THREE NOUNS AND ADJECTIVES 3.1 NOUN The lexical item – noun is very vital in almost all the languages of the world for which the Mandingo language cannot be an exception. As stated in chapter two of this dissertation, noun is a word class that account for on the open class category in the Mandingo language. Therefore nouns are content words. They have meaning as independent words and new words can be generated in Mandingo with this part of speech by word formations, which contribute immensely to the freshness of the Mandingo language. According to Glencoe (2002); A noun is a word that names a person, a place, a thing or an idea Glencoe (2002:81) grammar and composition handbook Noun can also be defined as according to Betty Kirkpatrick (2009) Noun is used to refer to a person, thing, or quality Kirkpatrick B (2009:72) The definition of noun is simple put in the MacMillan English; thinking and writing process A noun can name a person, place or thing (living and non living) that occupies space. The aforementioned definitions of a noun by the various authors are almost the same except for the difference for „idea‟ and „quality‟ in the first and second definitions. A noun in Mandingo can be defined as a name of anything – a person, an animal, a place, a thing, an idea or a concept. Mandingo nouns assume various shapes depending on whether they are: definite or indefinite and singular or plural. 19
  • 20. For easy understanding of the Mandingo noun as according to the various definitions, a list of examples is as follow: NOUNS (PERSON) MANDINGO ENGLISH EQUIVALENT Fudumuso Wife Deni Kid Kee Man Nfa Father Nnaa Mother Mbori Uncle Mansa chief NOUNS (PLACE) MANDINGO ENGLISH EQUIVALENT Sɛ nɛ Farm Bon House Sila Road Kɔ gidada/Kɔ gida Waterside NOUNS (LIVING THINGS) MANDINGO ENGLISH EQUIVALENT Baa Goat Saa Sheep Nisi Cow Bamba Crocodile Ulu Dog NOUNS (IDEA) MANDINGO ENGLISH EQUIVALENT Boribori Chaos Manamanah not serious Keleya Jealousy sayakɔ ndɔ Condolence 20
  • 21. A noun can also be used as subject and object of a Mandingo sentence. This could be confirmed by the examples below: 1. Boŋ tit ii yeŋ a bara wa sɛ nɛ dɔ . (subject) /house/owner/is not/here/he/went/to the farmland/ the house owner are not around he has gone to the farm. 2. Deŋninlu di wa lɔ kɔ lila (object) children/will go/school/to the children will go to school. In sentence 1 the bold underlined Mandingo noun “boŋ tit” (the house owner) is attested as the subject of the sentence, while in sentence 2 the bold underlined Mandingo noun “lɔ kɔ lila‟ (school) is the subject of the sentence. 3.2 NOUN CLASSES Noun is one of the most significant word classes in many languages and Mandingo is one such languages. Many nouns in Mandingo are derived from verbs through suffixation. Some other nouns are obtained from borrowing from other languages. In the Mandingo language, unlike the English language, there is the attestation of noun class system, which is also a linguistic phenomenon in the Fula, Themne, and Kiswahili languages. Mandingo is a class language with varied agreement system. It uses suffixes on the nouns. These suffixes indicate the definite and the indefinite singular and plural forms of nouns. These suffixes are called “noun classes”. This is a concept in which each noun class carries a particular suffix or affixation to identify the class to which that noun belongs. 21
  • 22. The following are some of the commonest noun classes in the Mandingo noun class system: - Ti possessor of/ ownership - La occupation or character of person and place - Ka place of origin or where a person comes from - Du place of or land of - Diya place of something or occupation and instrument - IA abstract concept - Nii diminutive forms - Fɔ ɔ illness; both mental and physical - Fee names of crops Examples illustrating the uses of the above noun classes are as follows: The „-ti‟ class comprised nouns that indicate possessor of or ownership. WORDS MEANING Woditi Owner of money Mansati A leader Fankati Owner of a power/ authority Boŋti Owner of a house mɔ biliti Owner of a car The „-la‟ class is concerned with person and place. It shows occupation or character. WORDS MEANING WORDS MEANING Kamarala A place of kamara Kamaralalu A placeof karmas Borila Runner Borilalu Runners Tamala Walker Tamalalu Walkers Kelela Fighter Kelelalu Fighters sɛ nɛ hkɛ la Farmer sɛ nɛ hkɛ lalu Farmers The „-ka‟ class shows place of origin or where a person is from. WORDS MEANING WORDS MEANING Sefaduka A person from sefadu Sefadukalu People from sefadu Kabalaka A person from kabala Kabalakalu People from kabala Kissiduka A person from kiss Kissidukalu People from kissi fadagbɛ ka An European fadagbɛ kalu Europeans 22
  • 23. The „-du‟ class is particularly concerned with “place of” or “land of” WORD MEANING Kissidu The land of kissi The „-diya‟ class shows place of something or occupation and instruments. WORDS MEANING WORDS MEANING Kharandiya A tailor shop Kharandiyalu Tailor shops kuumatɛ diya A barber shop kuumatɛ diyalu Barber shop kelɛ kɛ diya War front kelɛ kɛ diyalu War fronts The „-ia‟ deals with abstract forms. WORDS MEANING Hadamaia Politeness Simaia Long life Teria Friendship Kolobalia Indiscipline The „-nii‟ class deals mainly with diminutive forms. WORDS MEANING WORDS MEANING Denii a child Deniilu children kɛ nii A young man kɛ niilu Young men Mɔ ni A tiny person Mɔ nilu Tiny people Baanii A kid Baaniilu Kids The „-tɔ ɔ ‟ class deals particularly with illness, mental disorder and physical illness. WORDS MEANING Faatɔ ɔ A lunatic Jankarotɔ ɔ A sick person Nagbatɔ ɔ A restless or trouble person The „-fee‟ class indicates names of crops – vegetables. WORDS MEANING Tiyafee A groundnut field Malofee A grain field 23
  • 24. 3.3 PLURAL CASE The word plural means two or more. It is a marker that is used with reference to mean more than one. Plural is a noun feature that indicates it is more than one person, animal, place or thing (the noun is more than one). Examples are streets, potatoes, analyses, women, mice, etc. In the English language there are several inflections or markers for different cases to indicate the plurals of nouns. CASE 1 To make most nouns plural, „-s‟ is suffixed to the nouns. For examples: SINGULAR PLURAL One pen Two pens One street Two streets One rose Two roses CASE 2 „-es‟ is used for nouns ending in „-sh‟, „-ch‟, „-ss‟, and „-x‟. SINGULAR PLURAL One dish Two dishes One match Two matches One class Two classes One box Two boxes CASE 3 If the noun ends in a consonant + „-y‟, the „-y‟ is change to „I‟ and „-es‟ is added. SINGULAR PLURAL One baby Two babies One city Two cities Note: if „-y‟ is preceded by a vowel, add only „-s‟ boys, days and keys. 24
  • 25. CASE 4 If a noun ends in „-fe‟ or „-f „, change the ending to „-ves‟ (exceptions: beliefs, chiefs, roofs, cuffs,) SINGULAR PLURAL One knife Two knives One shelf Two shelves CASE 5 The plural form of nouns that end is „-o‟ is sometimes „-oes‟ and sometimes „-os‟. SINGULAR PLURAL One tomato Two tomatoes One zoo Two zoos One zero Two zeroes/zeros CASE 6 Some nouns have irregular plural forms (note: the singular form of people can be person. For example one man and child = two people) SINGULAR PLURAL One child Two children One foot Two feet One goose Two geese One mouse Two mice CASE 7 The plural form of some nouns is the same as the singular form. SINGULAR PLURAL One deer Two deer One fish Two fish One species Two species 25
  • 26. CASE 8 Some nouns that English has borrowed from other languages have foreign plural. SINGULAR PLURAL One crisis Two crises One bacterium Two bacteria One phenomenon Two phenomena In the Mandingo language, on the other hand, there is only one inflection use to indicate plural of nouns. The plural is indicated by the suffixing the inflection „-lu‟ to nouns. Below are some illustrated examples of Mandingo plural SINGULAR ENGLISH ENGLISH EQUIVALENT PLURAL EQUIVALENT Saa Sheep Saalu Two sheep Musoo Woman Musoolu Women Lemunu Orange Lemunulu Oranges Muru Knife Murulu Knives Kɔ ni Key Kɔ nilu Keys Mɔ nbili Car Mɔ nbililu Cars Da Door Dalu Doors Banaku Cassava Banakulu Sambara Shoe Sambaralu Shoes jɛ Fish jɛ lu Two fish Deni Child Denilu Children Tamati Tomato Tamatilu Tomatoes Fani Clothe Fanilu Clothes Baa Goat Baalu Goats Mansa Chief Mansalu Chiefs Tasa Dish Tasalu Dishes Matralila Beggar Matralilalu Beggars Sife Chair Sifelu Chairs 3.4 POSSESSSIVES CASE The possessive (or genitive) is the case which denotes the owner or possessor of a thing. Examples: daddy‟s car; ladies‟ bags; children‟s toys etc. the possessive case is very important in languages. In the English language the possessive of noun is formed by an apostrophe ( „ ) and an “-s” or just the apostrophe ( „ ) in some case. These are used with nouns to show possession. Examples: 26
  • 27. (a) I know the student‟s name. (singular) (b) I know the students‟ names. (plural) (c) I know the children‟s names. (plural) Notice the patterns: i. Singular possessive nouns are: noun + apostrophe ( „ ) + “-s” Examples: A man = A man‟s name. My baby = my baby‟s name. ii. Plural possessive noun are: noun + “-s” + apostrophe ( „ ) iii. Example : My babies = my babies‟ name. The students = the students‟ name. iv. Irregular plural possessive nouns. noun + apostrophe ( „ ) + “-s” Examples: Men = Men‟s names. The children = the children‟s names. Unlike the English language, in the Mandingo language, the possessive in noun is not attested by an apostrophe ( „ ) + “-s” or just the apostrophe ( „ ). The Mandingo singular possessive in noun is attested by the singular possessive noun Marker “la” or “ta” depending on the dialect. The following sentences illustrate the singular possessive in Mandingo nouns. 27
  • 28. 1. Mohamed la sɛ nɛ diya ye miŋ? Mohamed/his/farmland/is/where (where is Mohamed‟s farmland?) 2. Saran la boŋ ye miŋ? Saran/his/house/is/where (where is saran‟s house?) 3. John la baradiya ye miŋ john/his/office/is/whose (where is john‟s office?) Note: the above Mandingo singular possessive noun marker “la” is an auxiliary in the sentence not an affixation like the English apostrophe ( „ ) + “-s”. . In the case of Mandingo plural possessive noun marker, this is indicated by the plural of the noun “-lu” and the possessive marker “-la”. Below are illustrated examples of the Mandingo plural noun possessive case is a sentence. 1. Konatelu la boŋ ye miŋ konates/‟s/house/are/where (where are the konate‟s house?) 2. Dinilu la tolonfelu ye miŋ? Children/‟s/toys/are/where (where are the children toys?) 3. Meŋlu ye keelu la fani dedi those/are/men/‟s/clothes/there (those are men‟s clothes?) For easy and clearer Mandingo sentence, the possessives are normally expressed by the following possessive pronouns and possessive adjectives. Possessive pronouns PERSON SINGULAR PLURAL First person ŋtaa (mine) Ntaa (ours) Second person Itaa (yours) Altaa (yours) Third person Ataa (his/her/its) Altaa (thiers) 28
  • 29. Examples: Singular plural ŋtaa le (its mine) Ntaa le ( it‟s ours) itaa le (it‟s yours) itaa le (it‟s yours) ataa le (it‟s his/hers) altaa le (it‟s theirs) Note: a possessive pronoun is used alone without a noun following it, as it is shown above. Possessive adjectives PERSON SINGULAR PLURAL First person Nna (my) Ana (our) Second person Ila (your) ila (your) Third person Ala (his/her/its) Alla (their) Examples: Nna wɔ di (my money) ana bik (our pens) ila kee (your husband) ila keelu ( your husband‟s) ala jida ( his/her water pot) alla bik (their pens) Note: a possessive adjective is used only with a noun following it, as shown above. 4.5 ADJECTIVE The word we use to describe people, place, and things are called adjectives. According to Glencoe: An adjective is a word that describes, or modifies, a noun or a pronoun Glencoe: Grammar and composition Handbook The word “modifies” in the above definition of Glencoe means to change a little. An adjective give a little different meaning to a noun. It describes or gives information about a noun. An adjective tells us something about a noun or a pronoun. Sheku kamara: English language key topics 29
  • 30. According to this other definition we could deduce that an adjective can “tells us something about a noun or a pronoun” by limiting the meaning of the noun. This could be indicating what kind? Which one? How many? or how much? Examples: a) Round window b) Six oranges c) That hat d) Adult cat e) Romantic story Like the English language, all other languages have words to describe a person and some other things, even though it may be attested in a way or form different from the English language. In Mandingo, an adjective is also used to describe a noun and a pronoun, but the only thing is that, there is a slight difference in position and some other aspect different from the English language. The following are some examples of Mandingo adjectives and how they are realized in Mandingo. Adjectives used 1) kɔ rɔ (old) kɛ kɔ rɔ ( old man) man/old 2) fhiŋ (black) muso fhiŋ (dark woman) woman/black 3) gbɛ (fair) muso gbɛ (fair woman) woman/fair 4) ba (big) boŋ ba (big house) house/big 5) fitini (small) kini fitini (small rice) rice/small 6) kuda (new) kɛ kuda ( new son) male/new 7) fadafhiŋ (African) fadafhiŋ muso (African woman) African/woman 8) kuduni ( short) muso kuduni (short woman) woman/short 30
  • 31. 9) jan (tall) kɛ jan (tall man) man/tall 10) kalmia (warm/hot) ji kalima (hot water) water/hot From the above example data of the Mandingo adjective, it could be observed that the adjectives in Mandingo are post-nominal attributive position, just like the Spanish and Arabic adjective and also in front of the noun they modify, in some case just like the English language. The similarity between the English language and the Mandingo language is that in both languages adjectives are neither singular nor plural. An adjective do not have a plural form. Nouns can also be used as adjectives in Mandingo just like the English language. They tell what kind? Or which one, about the noun they modifies. Examples: Adjectives (noun) used a) muso (woman) muso sambaralu (woman shoes) woman/shoes b) bolo (hand) bolola bɔ rɔ (hand bag) hand/bag c) kɔ ɔ (salt) kɔ ji (salt water) salty/water d) mɔ nbili (car) mɔ nbili kɔ ŋi (car key) car/key Possessive pronouns such as “our” and “his” can be considered as adjectives because they modify nouns in addition to their usual function as pronouns. 31
  • 32. Examples: 1) ana lɔ kɔ li (our school) 2) ala jida ( this water pot) 3) alla boŋ (his house) 4) nna wɔ di (my money) Similarly possessive nouns can be considered adjective in English but this is not so in Mandingo because the possessive nouns in Mandingo are attested differently from the way is done in English. 3.6 DISCRIPTIVE ADJECTIVES Descriptive adjectives are the adjectives that describe a noun by indicating the quality and the quantity of the noun. Examples: sad story, ugly Betty, interesting book, enough cups and many ideas. Illustrated examples of descriptive adjectives in Mandingo are below. 1) Keŋi (beautiful) ŋ keŋi = I am beautiful /i/beautiful/ 2) Ba (big) alla boŋ ba = his big house his/house/big/ alla boŋ ka bon = his house is big /his/house/is/big/ 3) dɔ man (small) musa la kini dɔ man = musa rice is small. /musa/‟s/rice/small/ 4) Kaŋi (nice) boŋ kaŋi = nice house /house/nice/ 32
  • 33. 5) Ju (bad) kɛ ju = bad man /man/bad/ sun ju = bad habit /habit/bad 6) Ŋuma (fine) sun ŋuma = good habit. /habit/good/ 3.7 DEMONSTRATIVE ADJECTIVES Basically, demonstrative adjective are demonstrative pronouns used as adjectives just as the way a noun can be used as an adjective to modify a noun by pointing out the specific person or thing and showing his or its position or location and at the same time, it or his singular or plural status. Neŋ = this Meŋ = that Examples: 1) kɛ neŋ = this man 2) muso meŋ keŋi = that woman is beautiful 3) wɔ di neŋ ta = take this money 4) den meŋ gbasi = beat that child As mentioned earlier, demonstrative locates or show position whether proximal or distal from the speaker or context of the situation. 3.8 COMPARATIVES AND SUPERLATIVES An adjective can also be comparative and superlative. The comparative form of an adjective indicates the greater extent to which the normal form of the adjective applies; whilst the superlative forms indicate the maximal extent. 33
  • 34. In another sense comparative make it comparison between two people or things whiles on the hand the superlative one part of a whole group as against the rest of the group. Below are illustrated examples of comparative and superlative. Normal form comparative form superlative form Great Greater Greatest Full Fuller Fullest Good Better Best From the above examples it is clear that English has a specific suffix marker for the comparative and the superlative forms, except on exceptional irregular form. In Mandingo adjective do not have a suffix marker to indicate the comparative form or the superlative form. What is used in Mandingo is the word “ta + di”or just “di” which means more than, for the comparative marker, and “bɛ +di” which means pass all or than all, for the superlative marker. 3.8.1 COMPARATIVE FORM Ta + di = more than Examples: 1. saran dɔ ma marie di saran/small/marie/than (saran is smaller than marie) 2. ala mɔ nbili kaŋi musa ta di his/car/good/musa/more/than (his car is more beautiful than musa‟s) 3. ŋ deŋkɛ karani ata di i/son/educated/his/more/than (my son is more educated than his) 34
  • 35. 4. ala kogbɛ lɛ lan ŋ ta di his/difficult/i/more/than (he is more difficult than I am) 3.8.2 SUPERLATIVE FORM bɛ + di = pass all. or this one al +bɛ + di = pass all. Examples: 1. ŋ dɔ ma al bɛ di i/small/pass all (I am the smallest) 2. a keŋi al bɛ di he/beautiful/pass all (he is the most beautiful) 3. ali juma al bɛ di ali/worst/pass all (ali is the worst) 4. sheku karani bɛ di sheku/educated/pass all (shehu is the most educated) Note: “bɛ di”in the above examples could be understand as the short form or contracted form of the Mandingo superlative marker “al bɛ di” Also in Mandingo the superlative form can equally be expressed with the use of the absolute form of adjective “tamini” which literally means the best or the highest degree of something and the superlative marker “bɛ di” 35
  • 36. Examples: 1. hussain bolt tamini borila bɛ di (hussain bolt is the fastest runner) 2. saran la taa de tamini bɛ di (saran‟s child is the best) 36
  • 37. CHAPTER FOUR VERBS AND ADVERBS 4.1 VERBS A verb is a word that expresses action (walk, talk, read) or a state of being (be, exist, and stand) and is necessary to make a statement. In most languages, verbs are inflected to encode tense, aspect, mood and voice. A verb may also agree with the person, gender and number of some of it argument, such as its subject and object. A verb in Mandingo tells what a noun or a pronoun does in a sentence. The actions or activities of persons or things are made known through the use of verbs. Below are examples of some Mandingo verbs and how they are used in a sentence. 1) Tama (walk): Abu tama ta karandiya loŋ-o-loŋ Abu/works/to/school/everyday (Abu walks to school every day) Fanta tamara karandiya kunuŋ. Fanta/walked/to school/yesterday (Fanta walked to school yesterday) Ali di tama karandiya sini ali/will/walk/to school/tomorrow (Ali will walk to school tomorrow) 2) Bara (work): ŋ bara la bakɛ i/work/ very hard/ (I work very hard) Al barala bakɛ kunuŋ. They/worked/a lot/yesterday/ (they worked a lot yesterday) 37
  • 38. Al di bara bakɛ sini they/will/work/a lot/tomorrow/ (they will work a lot tomorrow) With close examination of the above Mandingo examples, the Mandingo language unlike the English language does not have any subject verb agreement. That is to say, there is no agreement between the Mandingo verbs and the subject in terms of singular or plural, or agreement on number or persons. 3.2 TENSE The primary characteristic of verb is its ability to express time by means of tense. Tense is a grammatical expression of time reference. The idea of time is frequently perceived as a continuum of three main categories or division –past, present and the future. Depending on the language, a verb may express grammatical tense by the use of auxiliary verbs or inflections to convey whether the action or state is before (past), simultaneous with (present) or after some reference point (future). The reference point could be the time of utterance, in which case the verb expresses absolute tense, or it could be a past, present, or future time of reference previously established in sentence, in which case the verb expresses relative tense. In Mandingo, the concept of time, even though expresses by the verb and its auxiliary or just the main verb, it is sometime only made crystal clear by the time adverbials such as, the list below. Ten-ten (just now) Siseŋ (now) Sɔ nyima (earlier today) Keleŋ keleŋ (occasionally/once in a while) Loŋ-o-loŋ (every day) Kunuŋ (yesterday) Bii (today) Sini (tomorrow) 38
  • 39. Kunaŋ siniŋ (day before yesterday) A bara miŋ The illustrated examples below would explain the concept further. Observe the illustrated examples for confirmation. 1. ŋ wara bii i/go/today (I go today) 2. ŋ wara kunuŋ i/went/yesterday/ (I went yesterday) 3. ŋ wara yeŋ siseŋ /I/went/there/awhile ago/ (I went there awhile ago) 4. ŋ di wa sini I/will/go/tomorrow/ (I will go tomorrow) Note: the above verb “wara” is used not only for present but also for the past tense. So in that sense the tense is only made clear by the time adverbials or the context in which the verb is use. 4.3 PRESENT TENSE The simple present expresses daily habits or usually activities, general statement or fact, and the used for event or situation that exist always. Examples are: 1. David takes shower every day. 2. The earth revolves around the sun. 3. The sky is blue. 4. Babies cry. 39
  • 40. In English the simple present tense may be formed by the inflection plural “-s”, depending on the subject and verb agreement. If the subject is singular the verb takes the plural “-s”, and if the subject is plural the singular verb is use to expressed the simple present tense. Unlike English, the Mandingo language do not have subject and verb agreement so the simple present tense is form with just the verb (unmarked) and sometime with the time adverbial. Below are illustrated examples of the simple present tense. THE SIMPLE PRESENT TENSE 1. Musa tama karandiya lombɛ musa/walks/to school/everyday/ (musa walks to school every day) 2. Fanta ye barala lombɛ Fanta/is/works/everyday/ (Fanta works everyday) 3. Al wara he or she/goes/ (he/she goes) 4.4 PAST TENSE The simple past is used to talk about activities or situations that began and ended in the past. In English most simple past verbs are formed by adding “-ed” to the verb, as in (a) and (b) below. A. Abu worked downtown yesterday B. Our car arrived on time. And some have irregular past forms, as in (c) and (d) below. C. She ate breakfast this morning. D. Marie took a taxi to the airport. In Mandingo, most simple past verb tens is formed by suffixing “-ra” on the main verb. This is illustrated below. 40
  • 41. 1. Abu tamara karandiya kunuŋ /abu/walked/to school/yesterday/ (abu walked to school yesterday) 2. A nara watidɔ he/came/very long time ago/ (he came very long time ago) 3. Ali borira kunuŋ ali/ran/yesterday/ (ali ran yesterday) However not all verbs in Mandingo follow the above illustration, that is to say, the “-ra” suffix to form their past form. For examples: A. Ten ten de a tambida just now/he/passed/ (he passed her just now) B. Ba (to finish) bana (finished) C. John ka damonikɛ kunuŋ /john/ate/yesterday/ (john ate yesterday) The above examples of the past tense used the suffix”-da”, “-na”and the „ka” auxiliary working with the “-kɛ ” suffix to indicate the past tense because of dialectal variation and irregular verb forms. 4.5 FUTURE TENSE On the time line, future locates a situation or even t subsequent to the present moment. In English, the future tense is formed by the auxiliary verb will/shall or the verb phrase “be going to” as in the following examples: A. I am going to leave at nine tomorrow morning. B. I will leave at nine tomorrow morning. C. I shall leave at nine tomorrow morning. 41
  • 42. In Mandingo, the future tense is equally straight forward but more fixed than the English language‟s future tense. The future tense in Mandingo is expressed by a fixed auxiliary verb “di” which means will, and thus, no controversy of interchanging with an alternative. Below are illustrated examples of sentences of the Mandingo future tense. 1. A di na he/she/will come/ (he/she will come.) 2. Deŋninlu di wa lɔ kɔ lila children/will/go/school to/ (the children will go to school.) 3. A di wa lɔ kɔ lila he/she/will walk school to/ (he/she will walk to school.) 4.6 ADVERBS An adverb is any word that modifies verbs or any part of speech other than a noun (modifiers of nouns are primarily adjectives and determiners). Adverbs can modify verbs, adjectives including numbers), clauses, sentences, and other adverbs. The above explanation is supported by Bas Aarts in his book: English syntax and argumentation (2001). Adverbs modify verbs adjective or other adverbs. Adverbs are words like slowly, tomorrow, now, suddenly and etc. adverbs provide information about the manner, place, or circumstances of the activity denoted by the verb phrase. Examples: 1. She walked slowly. (Here the adverb slowly provides information about the manner in which she walked) 42
  • 43. 2. The kids are playing upstairs. (Here the adverb upstairs provides information about the place of activity.) In Mandingo, adverbs are modifiers. They modify verbs in sentences. They explain and describe the action in a construction. Below are some illustrated examples of Mandingo adverbs and how they are used in a sentence. 1. Bii (today): ŋ din a bii /I/will/come/today/ (I will come today) 2. Dafɛ (near): a sini dafɛ /he/sitting/near/ (he is sitting near me.) 3. Lododon (sometimes): lododon a di na /sometimes/he/will/come/ (he comes sometimes.) 4. Sanfɛ (up): kɛ ye yiri sanfɛ /man/is/tree/up/ (the man is up the tree.) 5. kunuŋ (yesterday): a wara sɛ nɛ dɔ kunuŋ he/she/went/the farmland/yesterday (he/she went to the farmland yesterday) 4.7 POSITION Adverbs are the most mobile element in a sentence construction. However the most common position of adverbs in Mandingo is at the end of a sentence. Adverbs in Mandingo take the final position. Below are illustrated examples of Mandingo adverbs at sentence final positions. 43
  • 44. 1. Sini (tomorrow): ŋ di wa sini I/will/go/there/tomorrow (I will go there tomorrow) 2. Teledɔ (afternoon): ŋ di wa a bada teledɔ I/will/go/you/place/afternoon (I will go to your place in the afternoon) 3. lombɛ (usually); ŋ wala karandiya lombɛ I/ go/ school/ usually (I usually go to school) However, this is not constant as in other cases, it could be unpredictable. That is to say, it could take different positions within a given syntactic construction, as illustrated below. 1. Sini (tomorrow) sini ŋ di wa Tomorrow/i/will/go (I will go tomorrow) 2. Sumamani(quietly) ama sumamani sini He/is/quietly/sitting (He is quietly sitting) 3. Londodɔ (sometimes) londodɔ a di na Sometimes/he/will/come (He comes sometimes) 44
  • 45. 4.8 TYPES There are many kinds of adverbs in Mandingo. Below are some adverbs in Mandingo. ADVERBS OF MANNER IN MANDINGO 1. Jona( quickly) damuni kɛ jona Eat/quickly (Eat quickly) 2. Aŋumala(beautifully): a di donkilila aŋumala He/can/sing/beautifully (He can sing beautifully) 3. kaliya (fastly): a la kaliya Do/it/fastly (Do it fastly) 4. Sumamani (quietly): ama sumamani sini He/is/quietly/sitting (He is sitting quietly) ADVERBS OF TIME IN MANDINGO 1. Sini (tomorrow): sini ŋ di wa Tomorrow/I/will/go (I will go tomorrow) 45
  • 46. 2. Kunu(yesterday): aŋ wara yen kunu We/went/there/yesterday (We went there yesterday) 3. Siseŋ (now): ŋ di wa siseŋ I/will/go/now (I will go now) 4. Bi(today): a kɛ bi Do/it/today Do it today ADVERBS OF PLACE IN MANDINGO 1. Dafɛ (near): a sini ŋ dafɛ He/sitting/near (He is sitting near me) 2. Jan (afar) a ka jan na He/afar/me (He is a far from me) 3. Sanfɛ (up) kɛ ye yiri sanfɛ Man/is/tree/up (The man is up the tree) 4. Dula (down) muso ye dula Woman/is/down (The woman is down) 46
  • 47. ADVERBS OF FREQUENCY IN MANDINGO 1. Londodɔ (sometimes) londodɔ a di na Sometimes/he/will/comes (He comes sometime) 2. Abadan (never) a ma damuni kɛ Abadan He/ate/never (He never ate) 4. lombɛ (usually/always) ŋ di wa karandiya lombɛ I/go /to/school/usually/always (I always go to school) 47
  • 48. CHAPTER FIVE CONCLUSION SUMMARY AND RECOMMENDATIONS 5.1 SUMMARY This chapter sheds light on the number of chapters the work contains and what each chapter discusses. It goes on to discuss the findings made in the study Mandingo of lexical items. It also concludes the work and makes recommendations based on the findings made. This dissertation examined the lexical items in the Mandingo language. The entire dissertation was divided into five chapters. CHAPTER ONE This basically constituted the introduction to the study. The introduction gave the general background to the study and the reasons for undertaking such study. It went on to explain the scope of the study, the objectives of the study, the hypothesis, the research methodology, limitations of the proposed methodology, motives of the study, historical background of the Mandingo, the life of the Mandingo, It also looked at the Mandingo language by illustrating the Mandingo orthography, which is made up of 7 Vowels, 16 consonants, and 4 diphthongs. CHAPTER TWO This chapter reviewed some literatures available on the subject understudy. Topics reviewed are lexical item and the open class category. In the review some propositions, assertions, and postulations were supported, agreed with, or partially agreed with by the researcher. In this chapter the researcher put forward his argument for supporting and partially disagreeing with the various authors. The works reviewed were those of Carson Berndsen (1993), R. D. Huddleston: (1984), Wallwork J.F (1985:68), R.H. Robin (1989:214), Joe Pemagbei (1997:6), George Yule (1985:19) and Ur, Penny (1988:21). 48
  • 49. CHAPTER THREE This chapter entailed an examined nouns and adjectives in Mandingo. In the case of nouns specific attention was given to nouns generally, noun classes, plural case, and possessives. And on the other hand, adjectives were looked at from descriptive, demonstrative, comparative and superlative point of view. From analyses of this chapter, it was discovered that nouns in Mandingo have classes, the noun possessive is formed by the noun plural and the suffix “-la”, and also noun plural is only formed by the suffix”-lu”. Also from analyses of this chapter it was made to understand that in Mandingo, the comparative and superlative adjectives are not expressed by affixation like the English language but rather by the words better than (ta di) and pass all (bɛ di). CHAPTER FOUR This chapter dealt with main verbs in Mandingo with specific attention to tense, present, past, and the future tense. This chapter also looked at adverbs in Mandingo with specific consideration to position and types of Mandingo adverbs. CHAPTER FIVE This chapter summarized and concluded the word. The conclusion was followed by recommendations which were in turn followed by a bibliography. 5.2 RECOMMENDATION The major focus of this research is based on the lexical items in the Mandingo language. Mandingo, if given the necessary attention could be the official regional local language because it is widely spoke in West Africa, almost all West African countries have members of the Mandingo ethnic group. The researcher therefore recommends that more research on the language be undertaken in bid to promote mother tongue literacy in the country and to continue the emphasis of the language and it possibility to become official regional local language. 49
  • 50. Based on the importance of the language stated above, the researcher also recommends that the government of Sierra Leone should give more funds and encourage language planners to give attention to the language. And generally, the researcher recommends that, native speakers, the language studies department, especially the linguistic unit and the government of Sierra Leone should give more attention to local languages especially the Mandingo language because of its wide spoken factor in the sub-region. 50
  • 51. BIBLOGRAPHY 1. Aarts Bas English syntax and argumentation (2001) Palgrave Macmillan, united kingdom 2. Alie J.A.D. (1990) Anew History of Sierra Leone Macmillan Publisher 3. Azar Betty Schrampfer (1992) Fundamentals of English Grammar – 2nd Ed Printice- Hall, Inc, Englewood Cliffs, New Jersey. 4. Berndsen carson (1993) structural semiotics internet. 5. Best Wilfred D (1990) The Students‟ companion Long man group UK Ltd 6. Britannica Dictionary (2011) website 7. Delfosse Maurice (1901) Essai de Manuel Practique de la Langue Mande 8. Delafosse Murice (1904) Vocabularie Comparatifs de plus De 60 langue et Dialects Parle a la Lêted Voire Press universite de Lyon 9. Encyclopedia Britannica (2011) Website 10. Freidin Robert (1992) Foundation of Generative Syntax MIT Press (MA) 11. Glencoe (2002) Grammar and Composition Handbook McCray – Hill, New York 12. Hall R.A. Jr. (1950) Linguistic and Your language Doubleday company Inc, New York. 13. Huddleston .R.D. (1984) A students‟ introduction to English 51
  • 52. 14. Internet Grammar of English (2011) The survey of English usage 1996- 1998 supported by Ring john online Marketing UK website. 15. Johnson .V.G.(2010) (dissertation unpublished) An examination of open words in Mende and loko Fourah Bay college 16. Kamara .M.S. (2008) (Dissertation unpublished) An examination of language system in Mandingo Fourah Bay college 17. Kamara Sheku: English language key topics apex educational center. 18. Kirkpartrick .B. (2009) Better English Scotland: Geddes and Grossed 19. Macmillan English Thinking and writing process Macmillan publish inc 20. Pemagbei .J. (1971) An orthography of Mende language government printing. Freetown 21. Robin .R.H (1971) General linguistics An introductory survey (2nd edition) Longman Group Limited 22. Tejan .M.H. (1994) (seminar paper unpublished) word formation in Mandingo Fourah Bay college 23. Ur, penny (1988:21) grammar practice activities a practical guide for teachers Cambridge university press 52
  • 53. 24. Wallwork .J.F. (1985) Language and linguistics an introduction to the Study of language Heinemann Educational books London. 25. Wardaugh Roland (1972) Introduction to linguistics McGraw – hill Inc 26. Wikipedia (2011) website 27. Yule G (1985) the study of language Cambridge university press, UK. 53