SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  10
Recepción de
                                            solicitud de
                     Envío de la            traducción     Presentación
                 Traducción ypara su                            de
                 posterior Publicación                     Presupuesto




                                                                             Aceptación del
Aprobación                                                                  Presupuesto por
   de la                                                                       el Cliente
Traducción




                                                                              Planificación
                                                                              del trabajo de
Revisión de la                                                                 traducción
 Traducción
 por el Editor



                                                            Distribución
                                                           del trabajo de
                                                            traducción
                        Envío de la
                    Traducción al Editor    Realización
                     para su Revisión
                        (Feedback)
                                               de la
                                            traducción        Proceso de Traducción
Gestor Proyectos de Traducción




  Traducción                Traducción               Traducción
desde y hacia el          desde y hacia el          desde y hacia
    Inglés                    Francés               Otros Idiomas
Nuestro equipo está conformado por un
Gestor de Proyectos de Traducción
liderado por Zaida Machuca Inostroza, un
Encargado de Equipo de Traductores por
cada par de idiomas y Traductores en los
distintos pares de idiomas.

Para llevar a cabo un trabajo de traducción
acabado, recurrimos también a lingüistas que
cumplen la función de correctores y
editores, quienes tienen la labor de revisar la
traducción en su versión final, para corregir
eventuales        errores      ortográficos   y
gramaticales y también lingüistas traductores
que se desempeñan como localizadores,
quienes adaptan el texto al lugar y al público
al cual está dirigido la traducción.
Traducir es transmitir con claridad y precisión, un mensaje que
está en una lengua hacia una lengua diferente.

Es en base a esa premisa que brindamos a nuestros clientes
tarifas convenientes y plazos de entrega dentro del menor tiempo
posible, teniendo en consideración la dificultad del texto y la
premura con que éste se requiere, pero que ésta última no influya
sobre la calidad del producto final.

Nuestro equipo de traductores realiza su trabajo con dedicación,
lo que garantiza un servicio de calidad que permitirá satisfacer las
expectativas de nuestros clientes. Nuestro propósito es brindarle
una alta calidad lingüística dentro de un contexto acorde a sus
requerimientos. Una vez hecha la traducción de un documento, se
realiza un trabajo de corrección y edición previa a la entrega
definitiva del documento, a fin que el equipo de realice un debido
control de calidad.

Todos nuestros traductores en virtud de la ética profesional y un
acuerdo de confidencialidad tienen el compromiso          de no
divulgación de la información a la que acceden a través de los
trabajos de traducción que realizan.
Localización es el proceso de adaptar un texto al
idioma y a las normas culturales de una determinada
región, y adaptarla también a las necesidades de un
determinado mercado o público. Lo que se busca con
esto es que el usuario sienta que el producto fue
diseñado para su región y en su idioma, es por ello
que la localización implica otras actividades además
de la traducción propiamente tal.

Aquí entra en juego un cambio en los estándares
regionales para adaptar ciertas características como
por ejemplo el formato de fecha, hora, moneda, los
iconos, los colores, la longitud de frases, entre otros.
El gestor de proyectos es el interlocutor directo del cliente.
Entre sus tareas se encuentran la coordinación del equipo de
traductores, localizadores y editores, la calificación y el control
de los proveedores y la supervisión directa de todo el proceso
de traducción, desde el contacto con el cliente, pasando por la
coordinación con los diferentes equipos de traducción,
localización y edición, hasta la entrega del documento en su
versión final y su recepción conforme por parte del cliente.
Debe velar por el cumplimiento de los acuerdos tomados con
el cliente en materia de contratos para los trabajos de
traducción y los respectivos pagos a los diferentes operadores
del proceso.
Otra función que cumple es la de uniformar criterios, por lo
que debe ser el vínculo entre todos los participantes
(encargado del equipo de traductores, traductores, correctores
y editores), a objeto de mantenerlos plenamente informados y
hacerlos sentir que pese a las diferencias culturales, todos
forman parte de un equipo y persiguen un objetivo común que
consiste en entregar un trabajo de traducción acabado de gran
calidad que satisfaga al cliente y lo fidelice.
¿Por qué elegir nuestros servicios?

Porque ofrecemos un servicio integral que contempla la
traducción, la edición y la revisión realizado por diferentes
traductores, como asimismo la localización.

Además realizamos la traducción de todo tipo de documentos
desde y hacia diferentes formatos, de acuerdo a los
requerimientos del cliente, manteniendo el formato original o
bien modificándolo por otro si el cliente así lo solicita.
Servicio de Transcripción

Transcripción es redactar un documento que previamente ha
sido grabado o registrado, con la idea de reproducir
textualmente el discurso emitido oralmente.
Si bien se intenta mantener el mensaje en forma integral, se
realizan las correcciones que sean necesarias a objeto de
suprimir errores de sintaxis y gramaticales.
Contamos con tecnología y recursos humanos que permiten
realizar este trabajo en poco tiempo, velando al mismo tiempo
por la calidad de las transcripciones.
A fin de garantizar la fidelidad con el material de audio
provisto por el cliente, las transcripciones que realizamos se
someten a un acucioso proceso de edición.
Además, si el audio que el cliente proporciona no es de buena
calidad, éste es mejorado en la medida de lo posible, sin costo
para el cliente, mediante el uso de programas especializados
en la edición de sonido.
Ámbitos de competencias:

   • páginas web              •cine, música
   • comercial                • semitécnico
   • marketing, publicidad    • textos generales
   • artículos de prensa      • turismo
   • economía                 • transporte
   • imprenta                 • recursos humanos
   • literatura               • ingeniería
   • agricultura              • minería
   • heliciculltura           • currículum vitae
   • apicultura               • jurídico: contratos, estatutos
   • ciencias humanas         • informes
   •fonoaudiología            • diversos



• Presupuesto gratuito a solicitud
• Disponibilidad inmediata
• Trabajo rápido y esmerado
Nuestros precios

        Servicios                 Precios
Traducción                0,08 € por palabra

Edición y corrección de
                          0,02 € por palabra
estilo y orto-tigráfica

Redacción de textos       10 € página
                          30 € por hora
Transcripción
                          Solicitar presupuesto
Reescritura               Solicite presupuesto

Contenu connexe

Tendances

Cómo se analiza un texto literario
Cómo se analiza un texto literarioCómo se analiza un texto literario
Cómo se analiza un texto literario
pacoarenas
 
Historia del idioma español
Historia del idioma españolHistoria del idioma español
Historia del idioma español
Gimara Richards
 
El sabor de la sal
El sabor de la salEl sabor de la sal
El sabor de la sal
Cielodemusa
 
Presentacion tema 04
Presentacion tema 04Presentacion tema 04
Presentacion tema 04
redrigo
 
CTP Variedades Linguisticas-Español Americano y Costarricense-11 año
CTP Variedades Linguisticas-Español Americano y Costarricense-11 añoCTP Variedades Linguisticas-Español Americano y Costarricense-11 año
CTP Variedades Linguisticas-Español Americano y Costarricense-11 año
Rosaicel Moreira Oreamuno
 

Tendances (20)

3º ESO Romancero viejo
3º ESO Romancero viejo3º ESO Romancero viejo
3º ESO Romancero viejo
 
La novela
La novelaLa novela
La novela
 
Ejercicio 5 respuestas
Ejercicio 5  respuestasEjercicio 5  respuestas
Ejercicio 5 respuestas
 
Cómo se analiza un texto literario
Cómo se analiza un texto literarioCómo se analiza un texto literario
Cómo se analiza un texto literario
 
Literatura colombiana en la colonia
Literatura colombiana en la coloniaLiteratura colombiana en la colonia
Literatura colombiana en la colonia
 
Historia del idioma español
Historia del idioma españolHistoria del idioma español
Historia del idioma español
 
Apegado a mí
Apegado a míApegado a mí
Apegado a mí
 
Cuadro tipos de texto y funciones del lenguaje
Cuadro tipos de texto y funciones del lenguajeCuadro tipos de texto y funciones del lenguaje
Cuadro tipos de texto y funciones del lenguaje
 
Literatura del descubrimiento y conquista en colombia 8°
Literatura del descubrimiento y conquista en colombia 8° Literatura del descubrimiento y conquista en colombia 8°
Literatura del descubrimiento y conquista en colombia 8°
 
Literatura precolombina
Literatura precolombinaLiteratura precolombina
Literatura precolombina
 
El sabor de la sal
El sabor de la salEl sabor de la sal
El sabor de la sal
 
La declamación
La declamaciónLa declamación
La declamación
 
Literatura Prehispanica colombiana IEATC
Literatura Prehispanica colombiana IEATCLiteratura Prehispanica colombiana IEATC
Literatura Prehispanica colombiana IEATC
 
Definición, características y elementos de un cuento
Definición, características y elementos de un cuentoDefinición, características y elementos de un cuento
Definición, características y elementos de un cuento
 
Esquema de los generos literairos
Esquema de los generos literairosEsquema de los generos literairos
Esquema de los generos literairos
 
Literatura Prehispánica.pptx
Literatura Prehispánica.pptxLiteratura Prehispánica.pptx
Literatura Prehispánica.pptx
 
Presentacion tema 04
Presentacion tema 04Presentacion tema 04
Presentacion tema 04
 
La Evaluación y uso de rúbricas sobre la escritura creativa
La Evaluación y uso de rúbricas sobre la escritura creativaLa Evaluación y uso de rúbricas sobre la escritura creativa
La Evaluación y uso de rúbricas sobre la escritura creativa
 
CTP Variedades Linguisticas-Español Americano y Costarricense-11 año
CTP Variedades Linguisticas-Español Americano y Costarricense-11 añoCTP Variedades Linguisticas-Español Americano y Costarricense-11 año
CTP Variedades Linguisticas-Español Americano y Costarricense-11 año
 
Presentacion analisis poema
Presentacion  analisis poemaPresentacion  analisis poema
Presentacion analisis poema
 

En vedette (6)

procesos contables
procesos contablesprocesos contables
procesos contables
 
Contabilidad 2 bgu
Contabilidad 2 bguContabilidad 2 bgu
Contabilidad 2 bgu
 
Estados
EstadosEstados
Estados
 
Elementos del sistema de informacion contable
Elementos del sistema de informacion contableElementos del sistema de informacion contable
Elementos del sistema de informacion contable
 
Los Libros de Contabilidad
Los Libros de ContabilidadLos Libros de Contabilidad
Los Libros de Contabilidad
 
informacion del sistema contable
informacion del sistema contableinformacion del sistema contable
informacion del sistema contable
 

Similaire à Presentación proceso traducción y empresa traducción

EL PROCESO DE LA TRADUCCIÓN
EL PROCESO DE LA TRADUCCIÓNEL PROCESO DE LA TRADUCCIÓN
EL PROCESO DE LA TRADUCCIÓN
RominaG10
 
CyCservicios_empresas
CyCservicios_empresasCyCservicios_empresas
CyCservicios_empresas
CalamoyCran
 
Brochure SouthVenture Translations (Spanish)
Brochure SouthVenture Translations (Spanish)Brochure SouthVenture Translations (Spanish)
Brochure SouthVenture Translations (Spanish)
vivianalf
 
CPSL - Presentación de servicios 2019
CPSL - Presentación de servicios 2019CPSL - Presentación de servicios 2019
CPSL - Presentación de servicios 2019
Adela Baena
 
SLS Presentación Corporativa
SLS Presentación CorporativaSLS Presentación Corporativa
SLS Presentación Corporativa
pedroxpineda
 
SLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 OctubreSLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 Octubre
pedroxpineda
 
SLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 OctubreSLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 Octubre
pedroxpineda
 
Traducland Presentation
Traducland PresentationTraducland Presentation
Traducland Presentation
Traducland
 

Similaire à Presentación proceso traducción y empresa traducción (20)

EL PROCESO DE LA TRADUCCIÓN
EL PROCESO DE LA TRADUCCIÓNEL PROCESO DE LA TRADUCCIÓN
EL PROCESO DE LA TRADUCCIÓN
 
CyCservicios_empresas
CyCservicios_empresasCyCservicios_empresas
CyCservicios_empresas
 
Brochure SouthVenture Translations (Spanish)
Brochure SouthVenture Translations (Spanish)Brochure SouthVenture Translations (Spanish)
Brochure SouthVenture Translations (Spanish)
 
PLR Traducciones - Gestión de proyectos, filosofía y tarifas
PLR Traducciones - Gestión de proyectos, filosofía y tarifasPLR Traducciones - Gestión de proyectos, filosofía y tarifas
PLR Traducciones - Gestión de proyectos, filosofía y tarifas
 
Presentación de blarlo
Presentación de blarloPresentación de blarlo
Presentación de blarlo
 
Presentación de blarlo
Presentación de blarloPresentación de blarlo
Presentación de blarlo
 
Aii
AiiAii
Aii
 
Folleto Soget - Español
Folleto Soget - EspañolFolleto Soget - Español
Folleto Soget - Español
 
S17 traduccion
S17 traduccionS17 traduccion
S17 traduccion
 
Presentación traductores españoles 2012
Presentación traductores españoles 2012Presentación traductores españoles 2012
Presentación traductores españoles 2012
 
CPSL - Presentación de servicios 2019
CPSL - Presentación de servicios 2019CPSL - Presentación de servicios 2019
CPSL - Presentación de servicios 2019
 
SLS International
SLS InternationalSLS International
SLS International
 
SLS Presentación Corporativa
SLS Presentación CorporativaSLS Presentación Corporativa
SLS Presentación Corporativa
 
SLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 OctubreSLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 Octubre
 
SLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 OctubreSLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 Octubre
 
Ampersand traducciones
Ampersand traduccionesAmpersand traducciones
Ampersand traducciones
 
Empresa de Traducciones Presentacion
Empresa de Traducciones PresentacionEmpresa de Traducciones Presentacion
Empresa de Traducciones Presentacion
 
Traducland Presentation
Traducland PresentationTraducland Presentation
Traducland Presentation
 
Lo que debes de revisar antes de entregar un proyecto a una Empresa de Traduc...
Lo que debes de revisar antes de entregar un proyecto a una Empresa de Traduc...Lo que debes de revisar antes de entregar un proyecto a una Empresa de Traduc...
Lo que debes de revisar antes de entregar un proyecto a una Empresa de Traduc...
 
Synonyme Net Informacion 2009
Synonyme Net Informacion 2009Synonyme Net Informacion 2009
Synonyme Net Informacion 2009
 

Dernier

SENTENCIA COLOMBIA DISCRIMINACION SELECCION PERSONAL.pdf
SENTENCIA COLOMBIA DISCRIMINACION SELECCION PERSONAL.pdfSENTENCIA COLOMBIA DISCRIMINACION SELECCION PERSONAL.pdf
SENTENCIA COLOMBIA DISCRIMINACION SELECCION PERSONAL.pdf
JaredQuezada3
 
senati-powerpoint_5TOS-_ALUMNOS (1).pptx
senati-powerpoint_5TOS-_ALUMNOS (1).pptxsenati-powerpoint_5TOS-_ALUMNOS (1).pptx
senati-powerpoint_5TOS-_ALUMNOS (1).pptx
nathalypaolaacostasu
 
Comparativo DS 024-2016-EM vs DS 023-2017-EM - 21.08.17 (1).pdf
Comparativo DS 024-2016-EM vs DS 023-2017-EM - 21.08.17 (1).pdfComparativo DS 024-2016-EM vs DS 023-2017-EM - 21.08.17 (1).pdf
Comparativo DS 024-2016-EM vs DS 023-2017-EM - 21.08.17 (1).pdf
AJYSCORP
 
260813887-diagrama-de-flujo-de-proceso-de-esparrago-fresco-verde.pptx
260813887-diagrama-de-flujo-de-proceso-de-esparrago-fresco-verde.pptx260813887-diagrama-de-flujo-de-proceso-de-esparrago-fresco-verde.pptx
260813887-diagrama-de-flujo-de-proceso-de-esparrago-fresco-verde.pptx
i7ingenieria
 

Dernier (20)

SENTENCIA COLOMBIA DISCRIMINACION SELECCION PERSONAL.pdf
SENTENCIA COLOMBIA DISCRIMINACION SELECCION PERSONAL.pdfSENTENCIA COLOMBIA DISCRIMINACION SELECCION PERSONAL.pdf
SENTENCIA COLOMBIA DISCRIMINACION SELECCION PERSONAL.pdf
 
senati-powerpoint_5TOS-_ALUMNOS (1).pptx
senati-powerpoint_5TOS-_ALUMNOS (1).pptxsenati-powerpoint_5TOS-_ALUMNOS (1).pptx
senati-powerpoint_5TOS-_ALUMNOS (1).pptx
 
Fabricación de Cremas en Industria Farmacéutica
Fabricación de Cremas en Industria FarmacéuticaFabricación de Cremas en Industria Farmacéutica
Fabricación de Cremas en Industria Farmacéutica
 
Manual de Imagen Personal y uso de uniformes
Manual de Imagen Personal y uso de uniformesManual de Imagen Personal y uso de uniformes
Manual de Imagen Personal y uso de uniformes
 
Sostenibilidad y continuidad huamcoli robin-cristian.pptx
Sostenibilidad y continuidad huamcoli robin-cristian.pptxSostenibilidad y continuidad huamcoli robin-cristian.pptx
Sostenibilidad y continuidad huamcoli robin-cristian.pptx
 
Comparativo DS 024-2016-EM vs DS 023-2017-EM - 21.08.17 (1).pdf
Comparativo DS 024-2016-EM vs DS 023-2017-EM - 21.08.17 (1).pdfComparativo DS 024-2016-EM vs DS 023-2017-EM - 21.08.17 (1).pdf
Comparativo DS 024-2016-EM vs DS 023-2017-EM - 21.08.17 (1).pdf
 
Manual para las 3 clases de tsunami de ventas.pdf
Manual para las 3 clases de tsunami de ventas.pdfManual para las 3 clases de tsunami de ventas.pdf
Manual para las 3 clases de tsunami de ventas.pdf
 
Maria_diaz.pptx mapa conceptual gerencia industral
Maria_diaz.pptx mapa conceptual   gerencia industralMaria_diaz.pptx mapa conceptual   gerencia industral
Maria_diaz.pptx mapa conceptual gerencia industral
 
ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS POR COBRAR CGSR.pptx
ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS POR COBRAR CGSR.pptxADMINISTRACIÓN DE CUENTAS POR COBRAR CGSR.pptx
ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS POR COBRAR CGSR.pptx
 
modulo+penal+del+16+al+20+hhggde+enero.pdf
modulo+penal+del+16+al+20+hhggde+enero.pdfmodulo+penal+del+16+al+20+hhggde+enero.pdf
modulo+penal+del+16+al+20+hhggde+enero.pdf
 
DISEÑO DE ESTRATEGIAS EN MOMENTOS DE INCERTIDUMBRE
DISEÑO DE ESTRATEGIAS EN MOMENTOS DE INCERTIDUMBREDISEÑO DE ESTRATEGIAS EN MOMENTOS DE INCERTIDUMBRE
DISEÑO DE ESTRATEGIAS EN MOMENTOS DE INCERTIDUMBRE
 
260813887-diagrama-de-flujo-de-proceso-de-esparrago-fresco-verde.pptx
260813887-diagrama-de-flujo-de-proceso-de-esparrago-fresco-verde.pptx260813887-diagrama-de-flujo-de-proceso-de-esparrago-fresco-verde.pptx
260813887-diagrama-de-flujo-de-proceso-de-esparrago-fresco-verde.pptx
 
EL REFERENDO para una exposición de sociales
EL REFERENDO para una exposición de socialesEL REFERENDO para una exposición de sociales
EL REFERENDO para una exposición de sociales
 
4 Tipos de Empresa Sociedad colectiva.pptx
4 Tipos de Empresa Sociedad colectiva.pptx4 Tipos de Empresa Sociedad colectiva.pptx
4 Tipos de Empresa Sociedad colectiva.pptx
 
Empresa Sazonadores Lopesa estudio de mercado
Empresa Sazonadores Lopesa estudio de mercadoEmpresa Sazonadores Lopesa estudio de mercado
Empresa Sazonadores Lopesa estudio de mercado
 
mapa-conceptual-evidencias-de-auditoria_compress.pdf
mapa-conceptual-evidencias-de-auditoria_compress.pdfmapa-conceptual-evidencias-de-auditoria_compress.pdf
mapa-conceptual-evidencias-de-auditoria_compress.pdf
 
Caja nacional de salud 0&!(&:(_5+:;?)8-!!(
Caja nacional de salud 0&!(&:(_5+:;?)8-!!(Caja nacional de salud 0&!(&:(_5+:;?)8-!!(
Caja nacional de salud 0&!(&:(_5+:;?)8-!!(
 
Presentacion encuentra tu creatividad papel azul.pdf
Presentacion encuentra tu creatividad papel azul.pdfPresentacion encuentra tu creatividad papel azul.pdf
Presentacion encuentra tu creatividad papel azul.pdf
 
TEORÍAS DE LA MOTIVACIÓN Recursos Humanos.pptx
TEORÍAS DE LA MOTIVACIÓN Recursos Humanos.pptxTEORÍAS DE LA MOTIVACIÓN Recursos Humanos.pptx
TEORÍAS DE LA MOTIVACIÓN Recursos Humanos.pptx
 
Tarea-4-Estadistica-Descriptiva-Materia.ppt
Tarea-4-Estadistica-Descriptiva-Materia.pptTarea-4-Estadistica-Descriptiva-Materia.ppt
Tarea-4-Estadistica-Descriptiva-Materia.ppt
 

Presentación proceso traducción y empresa traducción

  • 1. Recepción de solicitud de Envío de la traducción Presentación Traducción ypara su de posterior Publicación Presupuesto Aceptación del Aprobación Presupuesto por de la el Cliente Traducción Planificación del trabajo de Revisión de la traducción Traducción por el Editor Distribución del trabajo de traducción Envío de la Traducción al Editor Realización para su Revisión (Feedback) de la traducción Proceso de Traducción
  • 2. Gestor Proyectos de Traducción Traducción Traducción Traducción desde y hacia el desde y hacia el desde y hacia Inglés Francés Otros Idiomas
  • 3. Nuestro equipo está conformado por un Gestor de Proyectos de Traducción liderado por Zaida Machuca Inostroza, un Encargado de Equipo de Traductores por cada par de idiomas y Traductores en los distintos pares de idiomas. Para llevar a cabo un trabajo de traducción acabado, recurrimos también a lingüistas que cumplen la función de correctores y editores, quienes tienen la labor de revisar la traducción en su versión final, para corregir eventuales errores ortográficos y gramaticales y también lingüistas traductores que se desempeñan como localizadores, quienes adaptan el texto al lugar y al público al cual está dirigido la traducción.
  • 4. Traducir es transmitir con claridad y precisión, un mensaje que está en una lengua hacia una lengua diferente. Es en base a esa premisa que brindamos a nuestros clientes tarifas convenientes y plazos de entrega dentro del menor tiempo posible, teniendo en consideración la dificultad del texto y la premura con que éste se requiere, pero que ésta última no influya sobre la calidad del producto final. Nuestro equipo de traductores realiza su trabajo con dedicación, lo que garantiza un servicio de calidad que permitirá satisfacer las expectativas de nuestros clientes. Nuestro propósito es brindarle una alta calidad lingüística dentro de un contexto acorde a sus requerimientos. Una vez hecha la traducción de un documento, se realiza un trabajo de corrección y edición previa a la entrega definitiva del documento, a fin que el equipo de realice un debido control de calidad. Todos nuestros traductores en virtud de la ética profesional y un acuerdo de confidencialidad tienen el compromiso de no divulgación de la información a la que acceden a través de los trabajos de traducción que realizan.
  • 5. Localización es el proceso de adaptar un texto al idioma y a las normas culturales de una determinada región, y adaptarla también a las necesidades de un determinado mercado o público. Lo que se busca con esto es que el usuario sienta que el producto fue diseñado para su región y en su idioma, es por ello que la localización implica otras actividades además de la traducción propiamente tal. Aquí entra en juego un cambio en los estándares regionales para adaptar ciertas características como por ejemplo el formato de fecha, hora, moneda, los iconos, los colores, la longitud de frases, entre otros.
  • 6. El gestor de proyectos es el interlocutor directo del cliente. Entre sus tareas se encuentran la coordinación del equipo de traductores, localizadores y editores, la calificación y el control de los proveedores y la supervisión directa de todo el proceso de traducción, desde el contacto con el cliente, pasando por la coordinación con los diferentes equipos de traducción, localización y edición, hasta la entrega del documento en su versión final y su recepción conforme por parte del cliente. Debe velar por el cumplimiento de los acuerdos tomados con el cliente en materia de contratos para los trabajos de traducción y los respectivos pagos a los diferentes operadores del proceso. Otra función que cumple es la de uniformar criterios, por lo que debe ser el vínculo entre todos los participantes (encargado del equipo de traductores, traductores, correctores y editores), a objeto de mantenerlos plenamente informados y hacerlos sentir que pese a las diferencias culturales, todos forman parte de un equipo y persiguen un objetivo común que consiste en entregar un trabajo de traducción acabado de gran calidad que satisfaga al cliente y lo fidelice.
  • 7. ¿Por qué elegir nuestros servicios? Porque ofrecemos un servicio integral que contempla la traducción, la edición y la revisión realizado por diferentes traductores, como asimismo la localización. Además realizamos la traducción de todo tipo de documentos desde y hacia diferentes formatos, de acuerdo a los requerimientos del cliente, manteniendo el formato original o bien modificándolo por otro si el cliente así lo solicita.
  • 8. Servicio de Transcripción Transcripción es redactar un documento que previamente ha sido grabado o registrado, con la idea de reproducir textualmente el discurso emitido oralmente. Si bien se intenta mantener el mensaje en forma integral, se realizan las correcciones que sean necesarias a objeto de suprimir errores de sintaxis y gramaticales. Contamos con tecnología y recursos humanos que permiten realizar este trabajo en poco tiempo, velando al mismo tiempo por la calidad de las transcripciones. A fin de garantizar la fidelidad con el material de audio provisto por el cliente, las transcripciones que realizamos se someten a un acucioso proceso de edición. Además, si el audio que el cliente proporciona no es de buena calidad, éste es mejorado en la medida de lo posible, sin costo para el cliente, mediante el uso de programas especializados en la edición de sonido.
  • 9. Ámbitos de competencias: • páginas web •cine, música • comercial • semitécnico • marketing, publicidad • textos generales • artículos de prensa • turismo • economía • transporte • imprenta • recursos humanos • literatura • ingeniería • agricultura • minería • heliciculltura • currículum vitae • apicultura • jurídico: contratos, estatutos • ciencias humanas • informes •fonoaudiología • diversos • Presupuesto gratuito a solicitud • Disponibilidad inmediata • Trabajo rápido y esmerado
  • 10. Nuestros precios Servicios Precios Traducción 0,08 € por palabra Edición y corrección de 0,02 € por palabra estilo y orto-tigráfica Redacción de textos 10 € página 30 € por hora Transcripción Solicitar presupuesto Reescritura Solicite presupuesto