SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  8
Summary: Decolonising the Mind
Summary: Thiong’o’s “Decolonising the Mind”
Kenyan-born Ngugi wa Thiong’o’s 1986
book Decolonising the Mind: The Politics of
Language in African Literature can be thought of,
in part, as a continuation of Martinique-born
Frantz Fanon’s earlier anti-colonial book, Black
Skin, White Masks (1952). Each of these books
can be considered both colonial and post-colonial,
colonial because they examine the effects of
teaching colonial children foreign (European)
languages/cultures at the expense of native
languages/cultures, and post-colonial because they
both argue that these effects are harmful to the
colonized regions.
Thiong’o’s general argument in this
selection is that a national culture must include that
nation’s literature expressed in that nation’s native
language. In other words, Thiong’o argues that the
English (Spanish/French/Portuguese/etc.) language
ought not to be the language of education and
culture in areas where it was used as an implement
of colonial domination. He opens this selection by
arguing “the language of African literature cannot
be discussed meaningfully outside the context of
those social forces which have made it both an
issue demanding our attention and a problem
calling for a resolution” (1126). “Those social
forces” can be understood as colonialism and the
desires and struggles of African people to reclaim
their economies, politics, and cultures from the
colonial chokehold. Thiong’o traces his interest in
the discussion of the language of African literature
through his childhood education in Kenya and his
participation in a number of conferences on the
subject, including his participation at the 1962
conference “A Conference of African Writers of
English Expression.” He explains that only
African writers who had published in English were
eligible to participate in the conference which had
as its initial point of inquiry, the question “what is
African literature?” (1128). Considering this
question in light of his English education and with
the benefit of 26 years, Thiong’o explains why
African literature must not be conceived of in
European (or other non-native) languages.
Thiong’o argues, “language was the means of
spiritual subjugation” of the colonized by the
colonizers and therefore cannot express the
inherent African-ness that an African literature
must express (1130).
In explaining how language was used for
spiritual subjugation, Thiong’o looks to his own
education. He describes Gikuyu as the language
for his peasant family’s communication with each
other, with the community at large, and as their
means to share culture, namely through orature.
As a child growing up in this community, his
language remained unified until he went to school
and was taught to elevate English language and to
devalue Gikuyu. Thiong’o argues that language
“is both a means of communication and a carrier of
culture” (1133). Each of these characteristics has
three aspects. Language as communication is 1)
the language of real life, 2) speech which mediates
human relations, and 3) written language which
imitates speech. Language as a carrier of culture is
1) “a product and reflection of human beings
communicating with one another in the very
struggle to create wealth and control it,” 2) “an
image-forming agent in the mind of a child,” and
3) the transmitter of “those images of the world
and reality…through a specific language” (1134).
Until his English education, Thiong’o claims these
six aspects were harmonious in his native Gikuyu.
Thiong’o argues that colonialism’s real
goal was “to control…the entire realm of the
language of real life” (1135). To do so, colonial
powers consciously elevated English and
consciously devalued Gikuyu. In school, Thiong’o
(and other similarly educated children) were taught
to use English exclusively, but this language could
never adequately express the experience of a
Kenyan child since it developed to express the
experience of the English. English as language of
communication for Kenyans thus failed to allow
full communication. English as language of
culture also failed Kenyans because “the colonial
child was made to see the world and where he
stands in it as seen and defined by or reflected in
the culture of imposition” (1136). English
literature, even at its most innocuous, taught as
reflecting universal humanism, reflected that
“universal” humanism from a specifically English
position. Even when texts were translated into
English, the literature was Euro-centric and the
resulting education was alienating. Because
English literature, even when written by Africans,
cannot express African culture (because culture is
inextricably tied to its native language), an African
literature must be written in African languages.
Thiong’o states that English literature
syllabi at African universities were almost
identical in their coverage of the English cannon
and inclusion of ancient and modern European
drama. Although Thiong’o writes specifically
about African colonies, given the scope of
European colonialism and the formulaic language
subjugation, I believe his argument is applicable to
other areas of colonialism, including the
Caribbean. Saint Lucian-born Derek Walcott’s
Omeros comes to mind as an illustration for
Thiong’o’s argument. Written almost completely
in English, Omeros is loosely based on Homer’s
Iliad and Odyssey and is set on St. Lucia, an island
with a long history of colonial rule vacillating
between French and British rule.
Looking at the first review on the back of
my copy of Omeros, it seems that part of its
critical acclaim is due to Walcott’s ability to
imitate the great European and British literary
tradition. Michael Heyward of The Washington
Post Book World writes that “what justifies the
title of Omeros is a sense of unbridled imaginative
scope, that feeling of amplitude and sensuous
inclusion which we find in
Homer…Lucretius…Shakespeare…or
Whitman...which Walcott can summon as much as
any poet now living” (Walcott back cover). This
reviewer seems to find Walcott’s (and perhaps any
poet’s) talent lies in his ability to summon other
canonized writers. This way of valuing a text
seems similar to the way Thiong’o describes the
colonial system culling of the educated colonized
by valuing, above all else, a student’s mastery of
English language.
Although Walcott’s poem is mostly written
in English, he does slip into French occasionally.
In these instances, the French is presented, and
then a translation from the French into English is
presented within the poetic structure. It seems that
in these instances, the French may be closer to
what is being expressed than is the English. This
is fascinating to me as both languages are
European, non-native Caribbean languages.
Analyzing this language use in light of Thiong’o’s
essay, it seems that, somehow, French is closer to
the culture than English. Despite its critical
acclaim, perhaps Walcott’s poem is an example of
what Thiong’o wants to avoid in terms of
developing an African literature.
Works Cited
Thiong’o, Ngugi wa. “Decolonising the Mind.”
1986. Literary Theory: An Anthology. 2nd
Ed. Eds.
Julie Rivkin and Michael Ryan. Malden, MA:
Blackwell, 2004. 1126-1150. Print.
Walcott, Derek. Omeros. New York: Noonday
Press-Farrar, Straus and Giroux, 1990. Print.
Comments (0)
You don't have permission to comment on this
page.
Printable version
PBworks / Help
Terms of use / Privacy policy
About this workspace
Contact the owner / RSS feed / This workspace is
public

Contenu connexe

Tendances

Structuralism as a literary Movement....
Structuralism as a literary Movement....Structuralism as a literary Movement....
Structuralism as a literary Movement....
Bhumi Joshi
 
Classical criticism in eng lit. presentation
Classical criticism in eng lit. presentationClassical criticism in eng lit. presentation
Classical criticism in eng lit. presentation
Patrick Dave
 
Postcolonial theory-and-litearature
Postcolonial theory-and-litearaturePostcolonial theory-and-litearature
Postcolonial theory-and-litearature
jakajmmk
 

Tendances (20)

Juno and the Paycock
Juno and the Paycock Juno and the Paycock
Juno and the Paycock
 
' Waiting For Godot- As an Absurd Theatre '
' Waiting For Godot- As  an Absurd Theatre '' Waiting For Godot- As  an Absurd Theatre '
' Waiting For Godot- As an Absurd Theatre '
 
Symbolism in 'a passage to India'.
Symbolism in 'a passage to India'.Symbolism in 'a passage to India'.
Symbolism in 'a passage to India'.
 
Post colonialism
Post colonialismPost colonialism
Post colonialism
 
The characters and themes of a passage to india
The characters and themes of a passage to indiaThe characters and themes of a passage to india
The characters and themes of a passage to india
 
Our sister killjoy - PPT
Our sister killjoy - PPTOur sister killjoy - PPT
Our sister killjoy - PPT
 
Paper 11 postcolonial literature presentation
Paper 11 postcolonial literature presentationPaper 11 postcolonial literature presentation
Paper 11 postcolonial literature presentation
 
The main symbols in a passage to India
The main symbols in a passage to IndiaThe main symbols in a passage to India
The main symbols in a passage to India
 
New Historicism
 New Historicism New Historicism
New Historicism
 
Existentialism in waiting for godot
Existentialism in waiting for godotExistentialism in waiting for godot
Existentialism in waiting for godot
 
Use of Allegory and Symbolism in Dr. Faustus.
Use of Allegory and Symbolism in Dr. Faustus.Use of Allegory and Symbolism in Dr. Faustus.
Use of Allegory and Symbolism in Dr. Faustus.
 
Postcolonialism
PostcolonialismPostcolonialism
Postcolonialism
 
Seven deadly sin in "Dr Faustus"
Seven deadly sin in "Dr Faustus"Seven deadly sin in "Dr Faustus"
Seven deadly sin in "Dr Faustus"
 
Various themes in doctor faustus
Various themes in doctor faustusVarious themes in doctor faustus
Various themes in doctor faustus
 
Structuralism as a literary Movement....
Structuralism as a literary Movement....Structuralism as a literary Movement....
Structuralism as a literary Movement....
 
John keats
John keatsJohn keats
John keats
 
Apology for poetry
Apology for poetryApology for poetry
Apology for poetry
 
Classical criticism in eng lit. presentation
Classical criticism in eng lit. presentationClassical criticism in eng lit. presentation
Classical criticism in eng lit. presentation
 
Postcolonial theory-and-litearature
Postcolonial theory-and-litearaturePostcolonial theory-and-litearature
Postcolonial theory-and-litearature
 
Features ofModern drama
Features ofModern dramaFeatures ofModern drama
Features ofModern drama
 

En vedette

Present Simple Question Words Worksheet with Audio
Present Simple Question Words Worksheet with AudioPresent Simple Question Words Worksheet with Audio
Present Simple Question Words Worksheet with Audio
Olcay Söngüt
 

En vedette (11)

Silence ! the court is in session (23 pages)
Silence ! the court is in session (23 pages)Silence ! the court is in session (23 pages)
Silence ! the court is in session (23 pages)
 
Present Simple Question Words Worksheet with Audio
Present Simple Question Words Worksheet with AudioPresent Simple Question Words Worksheet with Audio
Present Simple Question Words Worksheet with Audio
 
4.1 Elementary - Language Leader - English
4.1 Elementary - Language Leader - English4.1 Elementary - Language Leader - English
4.1 Elementary - Language Leader - English
 
Silence the court in session ppt by Dr Biradar
Silence the court in session ppt by Dr BiradarSilence the court in session ppt by Dr Biradar
Silence the court in session ppt by Dr Biradar
 
British Attempts to educate India
British Attempts to educate IndiaBritish Attempts to educate India
British Attempts to educate India
 
Abolition of the English Department (Ngugi Wa Thiong'o)
Abolition of the English Department (Ngugi Wa Thiong'o)Abolition of the English Department (Ngugi Wa Thiong'o)
Abolition of the English Department (Ngugi Wa Thiong'o)
 
Art films vs blockbuster1
Art films vs blockbuster1Art films vs blockbuster1
Art films vs blockbuster1
 
African literature ppt
African literature pptAfrican literature ppt
African literature ppt
 
The Real Iran
The Real Iran The Real Iran
The Real Iran
 
Powerpoint presentation on poetry
Powerpoint presentation on poetryPowerpoint presentation on poetry
Powerpoint presentation on poetry
 
Indian English
Indian EnglishIndian English
Indian English
 

Similaire à Decolonizing the mind

A linguistic analysis of translation in an african novel
A linguistic analysis of translation in an african novelA linguistic analysis of translation in an african novel
A linguistic analysis of translation in an african novel
Alexander Decker
 
A linguistic analysis of translation in an african novel
A linguistic analysis of translation in an african novelA linguistic analysis of translation in an african novel
A linguistic analysis of translation in an african novel
Alexander Decker
 
colonial languages in africa
colonial languages in africacolonial languages in africa
colonial languages in africa
Lynda Balloni
 
Polyglot how i learn languages
Polyglot  how i learn languagesPolyglot  how i learn languages
Polyglot how i learn languages
Paulo Deghi Deghi
 
English as an indo european language essay
English as an indo european language essayEnglish as an indo european language essay
English as an indo european language essay
Diego ElCretino
 
The international language (called esperanto)
The international language (called esperanto)The international language (called esperanto)
The international language (called esperanto)
eraonlus
 

Similaire à Decolonizing the mind (20)

A linguistic analysis of translation in an african novel
A linguistic analysis of translation in an african novelA linguistic analysis of translation in an african novel
A linguistic analysis of translation in an african novel
 
A linguistic analysis of translation in an african novel
A linguistic analysis of translation in an african novelA linguistic analysis of translation in an african novel
A linguistic analysis of translation in an african novel
 
Ethiopian Literature in English
Ethiopian Literature in EnglishEthiopian Literature in English
Ethiopian Literature in English
 
Literature, Language and Africa.pdf
Literature, Language and Africa.pdfLiterature, Language and Africa.pdf
Literature, Language and Africa.pdf
 
Comparative Literature and postcolonial
Comparative Literature and postcolonialComparative Literature and postcolonial
Comparative Literature and postcolonial
 
Creativity & Innovations
Creativity & InnovationsCreativity & Innovations
Creativity & Innovations
 
colonial languages in africa
colonial languages in africacolonial languages in africa
colonial languages in africa
 
Polyglot how i learn languages
Polyglot  how i learn languagesPolyglot  how i learn languages
Polyglot how i learn languages
 
Polyglot how I learn languages
Polyglot how I learn languagesPolyglot how I learn languages
Polyglot how I learn languages
 
The postcolonial literature : The Negro and the Language
The postcolonial literature : The Negro and the LanguageThe postcolonial literature : The Negro and the Language
The postcolonial literature : The Negro and the Language
 
Interlinguistics and Esperanto Studies in the new Millennium
Interlinguistics and Esperanto Studies in the new MillenniumInterlinguistics and Esperanto Studies in the new Millennium
Interlinguistics and Esperanto Studies in the new Millennium
 
Turkish Language and Teaching Turkish as a Foreign Language
Turkish Language and Teaching Turkish as a Foreign LanguageTurkish Language and Teaching Turkish as a Foreign Language
Turkish Language and Teaching Turkish as a Foreign Language
 
A history of english language teaching - Section 1 (3,4,5)
A history of english language teaching - Section 1 (3,4,5)A history of english language teaching - Section 1 (3,4,5)
A history of english language teaching - Section 1 (3,4,5)
 
9. russell al farabi
9. russell al farabi9. russell al farabi
9. russell al farabi
 
The African literature
The African literature The African literature
The African literature
 
English as an indo european language essay
English as an indo european language essayEnglish as an indo european language essay
English as an indo european language essay
 
Historicism- The school of thought
Historicism- The school of thoughtHistoricism- The school of thought
Historicism- The school of thought
 
What is interlinguistics.
What is interlinguistics.What is interlinguistics.
What is interlinguistics.
 
Schools of thought
Schools of thoughtSchools of thought
Schools of thought
 
The international language (called esperanto)
The international language (called esperanto)The international language (called esperanto)
The international language (called esperanto)
 

Dernier

Artificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and MythsArtificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and Myths
Joaquim Jorge
 

Dernier (20)

What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?
What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?
What Are The Drone Anti-jamming Systems Technology?
 
A Year of the Servo Reboot: Where Are We Now?
A Year of the Servo Reboot: Where Are We Now?A Year of the Servo Reboot: Where Are We Now?
A Year of the Servo Reboot: Where Are We Now?
 
Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...
Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...
Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...
 
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemkeProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
 
The 7 Things I Know About Cyber Security After 25 Years | April 2024
The 7 Things I Know About Cyber Security After 25 Years | April 2024The 7 Things I Know About Cyber Security After 25 Years | April 2024
The 7 Things I Know About Cyber Security After 25 Years | April 2024
 
Advantages of Hiring UIUX Design Service Providers for Your Business
Advantages of Hiring UIUX Design Service Providers for Your BusinessAdvantages of Hiring UIUX Design Service Providers for Your Business
Advantages of Hiring UIUX Design Service Providers for Your Business
 
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of TerraformAWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
 
🐬 The future of MySQL is Postgres 🐘
🐬  The future of MySQL is Postgres   🐘🐬  The future of MySQL is Postgres   🐘
🐬 The future of MySQL is Postgres 🐘
 
Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024
Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024
Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024
 
presentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century educationpresentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century education
 
From Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time Automation
From Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time AutomationFrom Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time Automation
From Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time Automation
 
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
 
GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdf
GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdfGenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdf
GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdf
 
Developing An App To Navigate The Roads of Brazil
Developing An App To Navigate The Roads of BrazilDeveloping An App To Navigate The Roads of Brazil
Developing An App To Navigate The Roads of Brazil
 
A Domino Admins Adventures (Engage 2024)
A Domino Admins Adventures (Engage 2024)A Domino Admins Adventures (Engage 2024)
A Domino Admins Adventures (Engage 2024)
 
Boost PC performance: How more available memory can improve productivity
Boost PC performance: How more available memory can improve productivityBoost PC performance: How more available memory can improve productivity
Boost PC performance: How more available memory can improve productivity
 
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
 
Artificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and MythsArtificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and Myths
 
TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law Developments
TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law DevelopmentsTrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law Developments
TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law Developments
 
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected WorkerHow to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
 

Decolonizing the mind

  • 1. Summary: Decolonising the Mind Summary: Thiong’o’s “Decolonising the Mind” Kenyan-born Ngugi wa Thiong’o’s 1986 book Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature can be thought of, in part, as a continuation of Martinique-born Frantz Fanon’s earlier anti-colonial book, Black Skin, White Masks (1952). Each of these books can be considered both colonial and post-colonial, colonial because they examine the effects of teaching colonial children foreign (European) languages/cultures at the expense of native languages/cultures, and post-colonial because they both argue that these effects are harmful to the colonized regions. Thiong’o’s general argument in this selection is that a national culture must include that
  • 2. nation’s literature expressed in that nation’s native language. In other words, Thiong’o argues that the English (Spanish/French/Portuguese/etc.) language ought not to be the language of education and culture in areas where it was used as an implement of colonial domination. He opens this selection by arguing “the language of African literature cannot be discussed meaningfully outside the context of those social forces which have made it both an issue demanding our attention and a problem calling for a resolution” (1126). “Those social forces” can be understood as colonialism and the desires and struggles of African people to reclaim their economies, politics, and cultures from the colonial chokehold. Thiong’o traces his interest in the discussion of the language of African literature through his childhood education in Kenya and his participation in a number of conferences on the subject, including his participation at the 1962 conference “A Conference of African Writers of English Expression.” He explains that only African writers who had published in English were eligible to participate in the conference which had as its initial point of inquiry, the question “what is African literature?” (1128). Considering this
  • 3. question in light of his English education and with the benefit of 26 years, Thiong’o explains why African literature must not be conceived of in European (or other non-native) languages. Thiong’o argues, “language was the means of spiritual subjugation” of the colonized by the colonizers and therefore cannot express the inherent African-ness that an African literature must express (1130). In explaining how language was used for spiritual subjugation, Thiong’o looks to his own education. He describes Gikuyu as the language for his peasant family’s communication with each other, with the community at large, and as their means to share culture, namely through orature. As a child growing up in this community, his language remained unified until he went to school and was taught to elevate English language and to devalue Gikuyu. Thiong’o argues that language “is both a means of communication and a carrier of culture” (1133). Each of these characteristics has three aspects. Language as communication is 1) the language of real life, 2) speech which mediates human relations, and 3) written language which
  • 4. imitates speech. Language as a carrier of culture is 1) “a product and reflection of human beings communicating with one another in the very struggle to create wealth and control it,” 2) “an image-forming agent in the mind of a child,” and 3) the transmitter of “those images of the world and reality…through a specific language” (1134). Until his English education, Thiong’o claims these six aspects were harmonious in his native Gikuyu. Thiong’o argues that colonialism’s real goal was “to control…the entire realm of the language of real life” (1135). To do so, colonial powers consciously elevated English and consciously devalued Gikuyu. In school, Thiong’o (and other similarly educated children) were taught to use English exclusively, but this language could never adequately express the experience of a Kenyan child since it developed to express the experience of the English. English as language of communication for Kenyans thus failed to allow full communication. English as language of culture also failed Kenyans because “the colonial child was made to see the world and where he stands in it as seen and defined by or reflected in
  • 5. the culture of imposition” (1136). English literature, even at its most innocuous, taught as reflecting universal humanism, reflected that “universal” humanism from a specifically English position. Even when texts were translated into English, the literature was Euro-centric and the resulting education was alienating. Because English literature, even when written by Africans, cannot express African culture (because culture is inextricably tied to its native language), an African literature must be written in African languages. Thiong’o states that English literature syllabi at African universities were almost identical in their coverage of the English cannon and inclusion of ancient and modern European drama. Although Thiong’o writes specifically about African colonies, given the scope of European colonialism and the formulaic language subjugation, I believe his argument is applicable to other areas of colonialism, including the Caribbean. Saint Lucian-born Derek Walcott’s Omeros comes to mind as an illustration for Thiong’o’s argument. Written almost completely in English, Omeros is loosely based on Homer’s
  • 6. Iliad and Odyssey and is set on St. Lucia, an island with a long history of colonial rule vacillating between French and British rule. Looking at the first review on the back of my copy of Omeros, it seems that part of its critical acclaim is due to Walcott’s ability to imitate the great European and British literary tradition. Michael Heyward of The Washington Post Book World writes that “what justifies the title of Omeros is a sense of unbridled imaginative scope, that feeling of amplitude and sensuous inclusion which we find in Homer…Lucretius…Shakespeare…or Whitman...which Walcott can summon as much as any poet now living” (Walcott back cover). This reviewer seems to find Walcott’s (and perhaps any poet’s) talent lies in his ability to summon other canonized writers. This way of valuing a text seems similar to the way Thiong’o describes the colonial system culling of the educated colonized by valuing, above all else, a student’s mastery of English language. Although Walcott’s poem is mostly written in English, he does slip into French occasionally.
  • 7. In these instances, the French is presented, and then a translation from the French into English is presented within the poetic structure. It seems that in these instances, the French may be closer to what is being expressed than is the English. This is fascinating to me as both languages are European, non-native Caribbean languages. Analyzing this language use in light of Thiong’o’s essay, it seems that, somehow, French is closer to the culture than English. Despite its critical acclaim, perhaps Walcott’s poem is an example of what Thiong’o wants to avoid in terms of developing an African literature. Works Cited Thiong’o, Ngugi wa. “Decolonising the Mind.” 1986. Literary Theory: An Anthology. 2nd Ed. Eds. Julie Rivkin and Michael Ryan. Malden, MA: Blackwell, 2004. 1126-1150. Print. Walcott, Derek. Omeros. New York: Noonday Press-Farrar, Straus and Giroux, 1990. Print.
  • 8. Comments (0) You don't have permission to comment on this page. Printable version PBworks / Help Terms of use / Privacy policy About this workspace Contact the owner / RSS feed / This workspace is public