Responde ou passa na HISTÓRIA - REVOLUÇÃO INDUSTRIAL - 8º ANO.pptx
INTERPRETE DE LIBRAS
1.
2.
3. O intérprete de LIBRAS, ele atua
na interpretação de um dialogo,
palestra, missa, em fim, ele atua
interpretando de uma língua
fonte para uma língua alvo, ou
seja, o ato de interpretar na
LIBRAS sempre envolve as
modalidades orais auditivas e
visuais espaciais.
4. O ato de traduzir na LIBRAS sempre
envolve uma língua escrita, como por
exemplo:
•De uma língua de sinais para uma
língua escrita;
•Da língua escrita de sinais para a
língua escrita (portuguesa);
•Da língua portuguesa escrita para a
língua de sinais;
•Da língua escrita de sinais para a
língua portuguesa (falada).
5. Para CBO – Classificação Brasileira de Ocupações
interprete/ tradutor de LIBRAS são aqueles que:
Traduzem, na forma escrita,
textos de qualquer natureza, de um idioma
para outro, considerando as variáveis
culturais , bem como os aspectos
terminológicos e estilísticos, tendo em
vista um público-alvo específico.
Interpretam oralmente e/ou na língua de
sinais, de forma simultânea ou
consecutiva, de um idioma para outro,
discursos, debates, textos, formas de
comunicação eletrônica, respeitando o
respectivo contexto e as características
culturais das partes. Tratam das
características e do desenvolvimento de
uma cultura, representados por sua
linguagem; fazem a crítica dos textos.
6. Segundo a pesquisa do IBGE realizada
em 2000, revelou que no
Brasil tem a cerca, 169.799.170 onde
14,5% da população brasileira era
portadora de, pelo menos, uma das
deficiências investigadas pela
pesquisa, e a cerca de 1% dessa
população são
Surdos, ou seja, o número de surdos
no Brasil era de 166.400, sendo 80 mil
mulheres e 86.400 homens.
7. Leis que também asseguram a atuação do
interprete da língua de sinais nas
instituições :
Lei 10.098/00 – lei da acessibilidade;
Lei 10.172/01 – lei do Plano Nacional de
Educação;
Resolução MEC/CNE: 02/2001 – Diretrizes
Nacionais para a Educação Especial na Educação
Básica;
Portaria 3284/2003 que substituiu a Portaria
1679/99 (acessibilidade à Educação Superior).
8. CÓDIGO DE ÉTICA
O Código de Ética tem por objetivo orientar
o profissional interprete de LIBRAS em sua
atuação, descrevendo o tipo de relação em
que o mesmo poderá estabelecer com as
partes envolvidas nessa interpretação, a
qual é de responsabilidade do interprete a
veracidade e fidelidade das informações,
pois a ética é a essência do ato de
interpretar, e é um princípio essencial ao
profissional Interprete da língua de sinais.
9. PROCESSO ANAFÒRICO:
discursos conversacionais;
quando existe uma troca
de mensagem entre dois ou
mais usuários de libras;
possibilita incorporar
diferentes personagens de
uma narrativa, por meio de
uma mudança corporal.
10. Sem o professor interprete é difícil o surdo
avançar nos estudos, pois o mesmo sente-
se desmotivado para participar de encontros
ficando excluído de uma interação na
sociedade.
11.
12.
13.
14. A lei n°10.436 de 24 de Abril de 2002
reconhece a Língua de sinais como meio
legal de comunicação e expressão dos
surdos.
Já a profissão de tradutor e interprete da
Língua de Sinais Brasileira –L IBRAS foi
reconhecida no dia 01 DE SETEMBRO DE
2010, PELA LEI N° 12.319.
15. O surdo para ser incluído
socialmente precisa ser bilíngüe
16.
17. A importância de ter um profissional tradutor/
interprete no mercado de trabalho
lEI Nº 12.319, DE 1º DE SETEMBRO DE 2010.
Regulamenta a profissão de tradutor e
intérprete da língua Brasileira de Sinais.
18. Ser um intérprete e estar
exercendo um papel valoroso e de
muita importância na vida dos
surdos que necessitam ser
compreendido e compreender o
que se fala a sua volta pelas
pessoas que não dominam a
LIBRAS.
19. Onde é necessário a presença deste
profissional
Em todas as organizações educacionais,
políticas, sócias e assistencialistas.
Se ocorre a falta deste profissional na
escola é mais grave, pois o mesmo se sente
desestimulado a se desenvolver no ensino
aprendizagem e não consegue avanças para
as series seguintes.
20. ITENS QUE PODEM SER MELHORADOS PARA
QUE HAJA A PRESENÇA DESTE PROFISSINAL
criação de programas que incentivem a formação de
novos intérpretes.
leis que assegurem que a sociedade assuma a
responsabilidade de ter este profissional no mercado de
trabalho, auxiliando a comunicação e a participação do
surdo em sociedade.
21. Se ocorre a falta deste
profissional na escola é mais
grave, pois o mesmo se sente
desestimulado a se
desenvolver no ensino
aprendizagem e não
consegue avançar para as
series seguintes.
22. •FORMAÇÃO
•deve ser realizada em curso de Pedagogia ou curso normal
superior, em que Libras e Língua Portuguesa escrita tenham
constituído línguas de instrução, viabilizando a formação
bilíngue.
A formação de instrutor de Libras, em nível médio, deve ser
realizada por meio de:
cursos de educação profissional;
cursos de formação continuada promovidos por instituições de
ensino superior;
cursos de formação continuada promovidos por instituições
credenciadas por secretarias de educação.
A formação do instrutor de Libras pode ser realizada também
por organizações da sociedade civil representativa da
comunidade surda, desde que o certificado seja convalidado
por pelo menos uma das instituições.
23.
24. COMO UM INTERPRETE DE LIBRAS SE ATUALIZA.
O interprete de libras deve está em constante atualização.
Estas atualizações se da por meio de :
Cursos;
Orquishop;
A vivência com a comunidade surda
Pesquisas
Formação acadêmica contínua, em cursos de interpretação.
Uma das atualização que se destaca por ser mas eficaz que é, vivência com a
comunidade surda.
Esta vivência transmite , transforma e informa.
A variação regional se da por meio da vivência de um para o outro.
A mudança histórica transmite pelo decorrer do tempo e pela vivência.
A vivência com a comunidade surda;
Pesquisas
Formação acadêmica contínua , em curso de interpretação
25. LY
HEL A
MIC ID
REC
LA
AMI A APA
C L
LAIO
A
R EGIN E
RT
DUA
IA
GLÓR OS
IDA NH
A PAREC CAMA
A
B ARBOS
Para Pedagogia 6ºA, Professora: Disciplin
obtenção “Karina Sales”
de a