1. RESEARCH PROPOSAL
English-Spanish
translation of the chapter
“Foundations of Educational
theory for online learning”
Researcher’s name: Wendy Ariani Cardona Lazaro
Student’s registration number: 07-08959
2. The aim of this project is to translate the article about educational
online learning and the benefits it has, which could be helpful owing
the relevance of strategies about online learning. The chapter called
"foundations of Educational theory for online learning" could be
helpful for those people who are interested in teaching online. It
contains some strategies of teaching and learning, as well as Learning
Theories.
3. I
N
T
R
O
D
U
C
T
I
O
N
Throughout many years, English language has
been the language that almost all people in the
world use for communication even they have
their official language. As a result, we can find
almost all the information in English such as
books (medicine, literature, etc.), games even
WebPages. Unfortunately, there are some
people who are not able to understand English
or simply them don not like reading, speaking
or understanding another language and they
look for relevant information in their own
language. Nowadays, English has become in
almost the official language in the world and
almost all the information around the world is
translated in that language but not all people
are able to understand it so it is when a
translation into our language is required.
4. This translation project has as main goal to translate the
chapter called "foundations of Educational theory for
online learning" which could be helpful for students who
are studying online and for teachers who want to help these
students. Also in this chapter includes a brief explanation
of learning theories such as, cognitive school learning and
constructivism school learning which are helpful to
learning online; theories which could be interesting to
those people who are not familiar with theories of learning.
5. LITERATURE REVIEW
…"the art of facing the impossible, of confronting
unbridgeable discontinuities between, texts, between
languages, and between people. As such it has an
ethical as well as an intellectual dimension. It
recognizes the other- the composer of the original
text- as a center of meaning apart from oneself… James
Boyd White, Justice as translation Chicago/Londres,
Chicago University Press, 1990, p. 257. "
7. METHOD
There will be used
several tools in order
to achieve develop
the translation of the
text.
Dictionaries
I.
Monolingual
II.
Synonyms
III.
Antonyms
Books
Articles
Once review all those
tools, do the
first dratf and
the final
translation.