SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  34
Télécharger pour lire hors ligne
Presentazione
because Italy
Comunicazione Tecnica per Importatori ed Esportatori di Macchine
Implementazione di un CCMS in uno
studio di comunicazione tecnica
multilingue
Relatore: Ing. Davide Osta – gruppo because – COM&TEC
il nostro studio
• Studio di comunicazione tecnica multilingue specializzato in costruzione di macchine
• 25 anni di esperienza (dal 1991)
• Sedi in Italia (Casale Monferrato) e Germania (Colonia)
• Team di ingegneri, redattori tecnici, traduttori specializzati, desktop & web publisher
• Rete internazionale di consulenti CE e traduttori tecnici
• Collaborazione orientata al progetto e alle richieste specifiche del cliente
• Mission «storica»: produzione di documentazione tecnica di prodotto di qualità
Uno sguardo al processo
Ufficio
documentazione
because
Identificazione dei
requisiti normativi
Aftersale
Ufficio tecnico
Contenuti tecnici
Requisiti
redazionali
Ufficio
Commerciale
Requisiti
redazionali
Formati, layout e strutture
caso a) richieste implicite
Formato file:
• MS Word
• Adobe Indesign
• Adobe Framemaker
• Quicksilver Interleaf?
• Freehand?
• MS Publisher?
Layout e
struttura
Formati, layout e strutture
caso b) richieste esplicite, codificate e documentate
Guide di stile: Definiscono formato,
struttura e layout in modo rigido
terminologia aziendale
caso a) riferimenti forniti dall’azienda
Documentazione commerciale
Documentazione ricambi
Documentazione tecnico-
commerciale
terminologia aziendale
caso b) richieste esplicite del responsabile documentazione tecnica
Bobina
Mandrino
Anima
Rotolo
Mandrino
Testa di presa
Riservatezza dei dati
Rischio:
• procedimenti civili
• perdita credibilità
Problema:
non lo spionaggio
industriale...
ma confondere i
dati ed inviarli per
sbaglio alla
concorrenza
Aziende rivali
in concorrenza
diretta
Puntualità della consegna
Problema:
il camion con la macchina sta partendo
e il manuale dov‘è?
Rischio:
• applicazione di penali
• perdita credibilità
Riduzione dei costi di traduzione
Cause prime:
• globalizzazione • proliferazione delle
varianti di prodotto
(customizzazione)
• difficile riutilizzo dei
contenuti multilingua già
prodotti
Causa ultima:
Panoramica requisiti redazionali
• formati, layout e struttura dei contenuti imposti dal cliente (guide di stile)
• rispetto della terminologia nella lingua del costruttore e nelle lingue di esportazione
• riservatezza dei dati aziendali
• puntualità di consegna della documentazione (all'accettazione dell’impianto)
• diminuzione continua dei costi di traduzione
because Italy S.a.s, Mombello M.to, Marzo 2016
Soluzione
tradizionale
(senza CCMS)
Formati, layout e strutture
Inefficienze
• Difficile riutilizzo dei
contenuti
• Corsi di formazione dei
redattori a formati
«originali»
• Lavorazioni a scarso
valore aggiunto.. ma il
cliente paga sempre?
Soluzione
tradizionale:
• Strutture capitoli e
paragrafi diverse per ogni
cliente
• Redattori plurivalenti su
diversi formati
• Desktop publisher a
supporto
terminologia aziendale
Mandrino
Anima
Inefficienze
• Scarsa affidabilità e
replicabilità
• Necessità di
archiviazione rigida e
reperibilità delle liste
• e ovviamente.:
lavorazioni manuali! ma
il cliente paga?
Soluzione
tradizionale:
• Memoria storica del
redattore? bocciata!
• Liste terminologiche su
excel!
• e ovviamente.. controlli
di qualità manuali e
sostituzione terminologia
DO1
Folie 15
DO1 Davide Osta; 15.06.2017
Riservatezza dei dati
Inefficienze
• Perdita di competenze
tecniche del redattore
che, pur specializzato,
non segue aziende
concorrenti
• Formazione tecnica fra
redattori  non
efficiente organizzazione
del reparto
Soluzione
tradizionale:
• Tutti i dati nella nostra
rete sono protetti da
accessi estranei... ma non
basta!
• I redattori su aziende
concorrenti vanno divisi
Puntualità della consegna
Soluzione tradizionale:
• Il redattore su butta a capofitto sul
lavoro.. e guai se si ammala!
Inefficienze
• Pianificazione serrata e quotidiana
delle consegne
• In caso di tempistiche molto strette
e/o imprevisti, due redattori devono
dividersi un documento  DTP,
controlli di qualità congiunti,
lavorazioni extra.. ma il cliente paga?
Riduzione dei costi di traduzione
Soluzione tradizionale:
• Translation memories e CAT tools,
ovviamente!
Inefficienze
• I 100% match non sempre sono
recuperabili  spreco di costi
• Occorre comunque sempre DTP in
uscita, almeno come controllo
• Per ovviare a questo problema si
utilizza un mix di ricerca manuale e
Translation Memories
Organizzazione dei redattori
Conseguenza del rispetto dei
requisiti:
• Ogni redattore lavora per uno o più clienti ma
non condivide il proprio lavoro con gli altri
• Più redattori non riescono a lavorare in
parallelo sullo stesso progetto
Inefficienze:
• Contenuti riscritti anche se potrebbero
essere condivisi  perdita di tempo e
consistenza
• Difficile rispettare i tempi di consegna
 Stress del gruppo
Dopo
l’introduzione
del CCMS
Formati, layout e strutture
concetto generale
Output
Layout
Progetto
DB informazioni
 Tutti i moduli sono
riutilizzabili.
 Struttura dei nodi del progetto
definita in modo indipendente
 Guide di stile implementate una
volta per tutte
 Il file viene pubblicato in automatico
nel formato e layout desiderato
Manuale A Blister Manuale C
DB informazioni
Manuale B
Formati, layout e strutture
riutilizzo dei contenuti dalla sorgente originaria
Programmando al
meglio i metadati, i
redattori sono in
grado di accedere a
contenuti già
redatti e di
riutilizzarli
 risparmio di
tempo di
redazione e
maggiore
consistenza
Formati, layout e strutture
layout automatico
Una volta
completata la
migrazione dei dati,
i desktop publisher
del nostro studio
lavoreranno solo a
spot per la
definizione di
nuove guide di stile
terminologia aziendale
controllo automatizzato termini ammessi e proibiti
Base terminologica della lingua principale integrata con i glossari
multilingue del CAT  consistenza terminologica anche nelle traduzioni
Riservatezza dei dati
utilizzo di metadati e filtri
Lingue
Versione
Metadati
Diritti di accesso
Blocco accessi
concorrenti
Riutilizzo delle
informazioni
Tipo di
informazione
Stato
Organizzando i
metadati
organizzati per
cliente e prodotto,
il CCMS impedisce
automaticamente
che vengano
utilizzati per altri
clienti o progetti
Puntualità della consegna
team lavora in parallelo su diversi task
Output
Layout
Progetto
DB informazioni
Il redattore capo assegna le lavorazioni
per task in base alle specializzazioni dei
singoli redattori
 sinergia nel gruppo
Riduzione dei costi di traduzione
Riutilizzo dei moduli multilingua
I moduli già tradotti
verranno riutilizzati
automaticamente (e non
verranno esportati per la
traduzione)
 risparmio di costi esterni
e di lavorazioni DTP sui file
tradotti
I requisiti di domani
Intelligent information
Obiettivi futuri:
• Documentazione non «push» ma
«on demand»
• Riconoscimento del prodotto e
rintracciabilità automatica delle
informazioni
• Filtro automatico delle informazioni
a seconda del livello di accesso
• Condivisione delle informazioni e
feedback da utente a redattore 
ciclo di vita dell’informazione
Dalla libreria ai contenuti dinamici
Sfida
Contenuto dinamico
Domani
DB
Oggi
Contenuto statico
Smart delivery
CCMS
File
PDF
HTML
Help
XML
CDS Distributori
Ora sta partendo il camion
dei contenuti:
• A chi sono rivolti?
• Con che facilità il
destinatario accede ai
contenuti che desidera?
• Per che scopo sono stati
scritti?
• Il destinatario riesce ad
usufruirne?
• Se non riesce ad
usufruirne, come
possiamo «ripararli?»
Conclusione
Un buon sistema CCMS
• Risolve le inefficienze di oggi
ma soprattutto..
• Permette di realizzare le sfide di domani!
... any question?

Contenu connexe

Similaire à Intervento osta ccms marathon 2017

Soluzioni integrate per il design e la comunicazione digital: Extensis
Soluzioni integrate per il design e la comunicazione digital: ExtensisSoluzioni integrate per il design e la comunicazione digital: Extensis
Soluzioni integrate per il design e la comunicazione digital: ExtensisPico Srl
 
DotNetToscana - Sessione TypeScript
DotNetToscana - Sessione TypeScriptDotNetToscana - Sessione TypeScript
DotNetToscana - Sessione TypeScriptSinergia Totale
 
Introduzione - Web design
Introduzione - Web designIntroduzione - Web design
Introduzione - Web designgowow
 
Back to the Future: Migrare da WebForm ad ASP.NET Core gradualmente
Back to the Future: Migrare da WebForm ad ASP.NET Core gradualmente Back to the Future: Migrare da WebForm ad ASP.NET Core gradualmente
Back to the Future: Migrare da WebForm ad ASP.NET Core gradualmente Andrea Dottor
 
Exploring VS Code
Exploring VS CodeExploring VS Code
Exploring VS Codedotnetcode
 
(5) master in server 2012 didier - strumenti e risorse per aiutare i partner
(5) master in server 2012   didier - strumenti e risorse per aiutare i partner(5) master in server 2012   didier - strumenti e risorse per aiutare i partner
(5) master in server 2012 didier - strumenti e risorse per aiutare i partnermsoemit
 
Slide typescript - xe dotnet - Codemotion Rome 2015
Slide typescript - xe dotnet - Codemotion Rome 2015Slide typescript - xe dotnet - Codemotion Rome 2015
Slide typescript - xe dotnet - Codemotion Rome 2015Codemotion
 
Da JavaScript a TypeScript
Da JavaScript a TypeScriptDa JavaScript a TypeScript
Da JavaScript a TypeScriptRoberto Messora
 
Presentazione convenzione mongo db_crui gennaio 2020
Presentazione convenzione mongo db_crui gennaio 2020Presentazione convenzione mongo db_crui gennaio 2020
Presentazione convenzione mongo db_crui gennaio 2020Fondazione CRUI
 
Alfresco Day Milano 2016 - TAI
Alfresco Day Milano 2016 - TAIAlfresco Day Milano 2016 - TAI
Alfresco Day Milano 2016 - TAIAlfresco Software
 
Novità in Visual Studio 2012
Novità in Visual Studio 2012Novità in Visual Studio 2012
Novità in Visual Studio 2012Sinergia Totale
 
Presentazione convenzione mongo db_crui gennaio 2020
Presentazione convenzione mongo db_crui gennaio 2020Presentazione convenzione mongo db_crui gennaio 2020
Presentazione convenzione mongo db_crui gennaio 2020Fondazione CRUI
 
RAMCUBE AG - software and services
RAMCUBE AG - software and servicesRAMCUBE AG - software and services
RAMCUBE AG - software and servicesluigich
 
Perché e come utilizzare un CMS per realizzare documentazione tecnica e di pr...
Perché e come utilizzare un CMS per realizzare documentazione tecnica e di pr...Perché e come utilizzare un CMS per realizzare documentazione tecnica e di pr...
Perché e come utilizzare un CMS per realizzare documentazione tecnica e di pr...KEA s.r.l.
 
Database project alla riscossa
Database project alla riscossaDatabase project alla riscossa
Database project alla riscossaGian Maria Ricci
 
Wi-Cobol: modernizzazione programmi scritti in COBOL per IBM i/AS400/iSeries/...
Wi-Cobol: modernizzazione programmi scritti in COBOL per IBM i/AS400/iSeries/...Wi-Cobol: modernizzazione programmi scritti in COBOL per IBM i/AS400/iSeries/...
Wi-Cobol: modernizzazione programmi scritti in COBOL per IBM i/AS400/iSeries/...Faq400 - la Community IBM i italiana
 
Parole chiave della software selection di CMS per la comunicazione tecnica
Parole chiave della software selection di CMS per la comunicazione tecnicaParole chiave della software selection di CMS per la comunicazione tecnica
Parole chiave della software selection di CMS per la comunicazione tecnicaKEA s.r.l.
 

Similaire à Intervento osta ccms marathon 2017 (20)

Soluzioni integrate per il design e la comunicazione digital: Extensis
Soluzioni integrate per il design e la comunicazione digital: ExtensisSoluzioni integrate per il design e la comunicazione digital: Extensis
Soluzioni integrate per il design e la comunicazione digital: Extensis
 
DotNetToscana - Sessione TypeScript
DotNetToscana - Sessione TypeScriptDotNetToscana - Sessione TypeScript
DotNetToscana - Sessione TypeScript
 
Introduzione - Web design
Introduzione - Web designIntroduzione - Web design
Introduzione - Web design
 
Back to the Future: Migrare da WebForm ad ASP.NET Core gradualmente
Back to the Future: Migrare da WebForm ad ASP.NET Core gradualmente Back to the Future: Migrare da WebForm ad ASP.NET Core gradualmente
Back to the Future: Migrare da WebForm ad ASP.NET Core gradualmente
 
Exploring VS Code
Exploring VS CodeExploring VS Code
Exploring VS Code
 
(5) master in server 2012 didier - strumenti e risorse per aiutare i partner
(5) master in server 2012   didier - strumenti e risorse per aiutare i partner(5) master in server 2012   didier - strumenti e risorse per aiutare i partner
(5) master in server 2012 didier - strumenti e risorse per aiutare i partner
 
Slide typescript - xe dotnet - Codemotion Rome 2015
Slide typescript - xe dotnet - Codemotion Rome 2015Slide typescript - xe dotnet - Codemotion Rome 2015
Slide typescript - xe dotnet - Codemotion Rome 2015
 
Da JavaScript a TypeScript
Da JavaScript a TypeScriptDa JavaScript a TypeScript
Da JavaScript a TypeScript
 
Presentazione convenzione mongo db_crui gennaio 2020
Presentazione convenzione mongo db_crui gennaio 2020Presentazione convenzione mongo db_crui gennaio 2020
Presentazione convenzione mongo db_crui gennaio 2020
 
Alfresco Day Milano 2016 - TAI
Alfresco Day Milano 2016 - TAIAlfresco Day Milano 2016 - TAI
Alfresco Day Milano 2016 - TAI
 
Novità in Visual Studio 2012
Novità in Visual Studio 2012Novità in Visual Studio 2012
Novità in Visual Studio 2012
 
Presentazione convenzione mongo db_crui gennaio 2020
Presentazione convenzione mongo db_crui gennaio 2020Presentazione convenzione mongo db_crui gennaio 2020
Presentazione convenzione mongo db_crui gennaio 2020
 
MONGODB
MONGODB MONGODB
MONGODB
 
Cert02 70-410
Cert02   70-410Cert02   70-410
Cert02 70-410
 
RAMCUBE AG - software and services
RAMCUBE AG - software and servicesRAMCUBE AG - software and services
RAMCUBE AG - software and services
 
Perché e come utilizzare un CMS per realizzare documentazione tecnica e di pr...
Perché e come utilizzare un CMS per realizzare documentazione tecnica e di pr...Perché e come utilizzare un CMS per realizzare documentazione tecnica e di pr...
Perché e come utilizzare un CMS per realizzare documentazione tecnica e di pr...
 
Database project alla riscossa
Database project alla riscossaDatabase project alla riscossa
Database project alla riscossa
 
Software_analyst
Software_analystSoftware_analyst
Software_analyst
 
Wi-Cobol: modernizzazione programmi scritti in COBOL per IBM i/AS400/iSeries/...
Wi-Cobol: modernizzazione programmi scritti in COBOL per IBM i/AS400/iSeries/...Wi-Cobol: modernizzazione programmi scritti in COBOL per IBM i/AS400/iSeries/...
Wi-Cobol: modernizzazione programmi scritti in COBOL per IBM i/AS400/iSeries/...
 
Parole chiave della software selection di CMS per la comunicazione tecnica
Parole chiave della software selection di CMS per la comunicazione tecnicaParole chiave della software selection di CMS per la comunicazione tecnica
Parole chiave della software selection di CMS per la comunicazione tecnica
 

Intervento osta ccms marathon 2017

  • 1. Presentazione because Italy Comunicazione Tecnica per Importatori ed Esportatori di Macchine Implementazione di un CCMS in uno studio di comunicazione tecnica multilingue Relatore: Ing. Davide Osta – gruppo because – COM&TEC
  • 2. il nostro studio • Studio di comunicazione tecnica multilingue specializzato in costruzione di macchine • 25 anni di esperienza (dal 1991) • Sedi in Italia (Casale Monferrato) e Germania (Colonia) • Team di ingegneri, redattori tecnici, traduttori specializzati, desktop & web publisher • Rete internazionale di consulenti CE e traduttori tecnici • Collaborazione orientata al progetto e alle richieste specifiche del cliente • Mission «storica»: produzione di documentazione tecnica di prodotto di qualità
  • 3. Uno sguardo al processo Ufficio documentazione because Identificazione dei requisiti normativi Aftersale Ufficio tecnico Contenuti tecnici Requisiti redazionali Ufficio Commerciale
  • 5. Formati, layout e strutture caso a) richieste implicite Formato file: • MS Word • Adobe Indesign • Adobe Framemaker • Quicksilver Interleaf? • Freehand? • MS Publisher? Layout e struttura
  • 6. Formati, layout e strutture caso b) richieste esplicite, codificate e documentate Guide di stile: Definiscono formato, struttura e layout in modo rigido
  • 7. terminologia aziendale caso a) riferimenti forniti dall’azienda Documentazione commerciale Documentazione ricambi Documentazione tecnico- commerciale
  • 8. terminologia aziendale caso b) richieste esplicite del responsabile documentazione tecnica Bobina Mandrino Anima Rotolo Mandrino Testa di presa
  • 9. Riservatezza dei dati Rischio: • procedimenti civili • perdita credibilità Problema: non lo spionaggio industriale... ma confondere i dati ed inviarli per sbaglio alla concorrenza Aziende rivali in concorrenza diretta
  • 10. Puntualità della consegna Problema: il camion con la macchina sta partendo e il manuale dov‘è? Rischio: • applicazione di penali • perdita credibilità
  • 11. Riduzione dei costi di traduzione Cause prime: • globalizzazione • proliferazione delle varianti di prodotto (customizzazione) • difficile riutilizzo dei contenuti multilingua già prodotti Causa ultima:
  • 12. Panoramica requisiti redazionali • formati, layout e struttura dei contenuti imposti dal cliente (guide di stile) • rispetto della terminologia nella lingua del costruttore e nelle lingue di esportazione • riservatezza dei dati aziendali • puntualità di consegna della documentazione (all'accettazione dell’impianto) • diminuzione continua dei costi di traduzione because Italy S.a.s, Mombello M.to, Marzo 2016
  • 14. Formati, layout e strutture Inefficienze • Difficile riutilizzo dei contenuti • Corsi di formazione dei redattori a formati «originali» • Lavorazioni a scarso valore aggiunto.. ma il cliente paga sempre? Soluzione tradizionale: • Strutture capitoli e paragrafi diverse per ogni cliente • Redattori plurivalenti su diversi formati • Desktop publisher a supporto
  • 15. terminologia aziendale Mandrino Anima Inefficienze • Scarsa affidabilità e replicabilità • Necessità di archiviazione rigida e reperibilità delle liste • e ovviamente.: lavorazioni manuali! ma il cliente paga? Soluzione tradizionale: • Memoria storica del redattore? bocciata! • Liste terminologiche su excel! • e ovviamente.. controlli di qualità manuali e sostituzione terminologia DO1
  • 16. Folie 15 DO1 Davide Osta; 15.06.2017
  • 17. Riservatezza dei dati Inefficienze • Perdita di competenze tecniche del redattore che, pur specializzato, non segue aziende concorrenti • Formazione tecnica fra redattori  non efficiente organizzazione del reparto Soluzione tradizionale: • Tutti i dati nella nostra rete sono protetti da accessi estranei... ma non basta! • I redattori su aziende concorrenti vanno divisi
  • 18. Puntualità della consegna Soluzione tradizionale: • Il redattore su butta a capofitto sul lavoro.. e guai se si ammala! Inefficienze • Pianificazione serrata e quotidiana delle consegne • In caso di tempistiche molto strette e/o imprevisti, due redattori devono dividersi un documento  DTP, controlli di qualità congiunti, lavorazioni extra.. ma il cliente paga?
  • 19. Riduzione dei costi di traduzione Soluzione tradizionale: • Translation memories e CAT tools, ovviamente! Inefficienze • I 100% match non sempre sono recuperabili  spreco di costi • Occorre comunque sempre DTP in uscita, almeno come controllo • Per ovviare a questo problema si utilizza un mix di ricerca manuale e Translation Memories
  • 20. Organizzazione dei redattori Conseguenza del rispetto dei requisiti: • Ogni redattore lavora per uno o più clienti ma non condivide il proprio lavoro con gli altri • Più redattori non riescono a lavorare in parallelo sullo stesso progetto Inefficienze: • Contenuti riscritti anche se potrebbero essere condivisi  perdita di tempo e consistenza • Difficile rispettare i tempi di consegna  Stress del gruppo
  • 22. Formati, layout e strutture concetto generale Output Layout Progetto DB informazioni  Tutti i moduli sono riutilizzabili.  Struttura dei nodi del progetto definita in modo indipendente  Guide di stile implementate una volta per tutte  Il file viene pubblicato in automatico nel formato e layout desiderato
  • 23. Manuale A Blister Manuale C DB informazioni Manuale B Formati, layout e strutture riutilizzo dei contenuti dalla sorgente originaria Programmando al meglio i metadati, i redattori sono in grado di accedere a contenuti già redatti e di riutilizzarli  risparmio di tempo di redazione e maggiore consistenza
  • 24. Formati, layout e strutture layout automatico Una volta completata la migrazione dei dati, i desktop publisher del nostro studio lavoreranno solo a spot per la definizione di nuove guide di stile
  • 25. terminologia aziendale controllo automatizzato termini ammessi e proibiti Base terminologica della lingua principale integrata con i glossari multilingue del CAT  consistenza terminologica anche nelle traduzioni
  • 26. Riservatezza dei dati utilizzo di metadati e filtri Lingue Versione Metadati Diritti di accesso Blocco accessi concorrenti Riutilizzo delle informazioni Tipo di informazione Stato Organizzando i metadati organizzati per cliente e prodotto, il CCMS impedisce automaticamente che vengano utilizzati per altri clienti o progetti
  • 27. Puntualità della consegna team lavora in parallelo su diversi task Output Layout Progetto DB informazioni Il redattore capo assegna le lavorazioni per task in base alle specializzazioni dei singoli redattori  sinergia nel gruppo
  • 28. Riduzione dei costi di traduzione Riutilizzo dei moduli multilingua I moduli già tradotti verranno riutilizzati automaticamente (e non verranno esportati per la traduzione)  risparmio di costi esterni e di lavorazioni DTP sui file tradotti
  • 29. I requisiti di domani
  • 30. Intelligent information Obiettivi futuri: • Documentazione non «push» ma «on demand» • Riconoscimento del prodotto e rintracciabilità automatica delle informazioni • Filtro automatico delle informazioni a seconda del livello di accesso • Condivisione delle informazioni e feedback da utente a redattore  ciclo di vita dell’informazione
  • 31. Dalla libreria ai contenuti dinamici Sfida Contenuto dinamico Domani DB Oggi Contenuto statico
  • 32. Smart delivery CCMS File PDF HTML Help XML CDS Distributori Ora sta partendo il camion dei contenuti: • A chi sono rivolti? • Con che facilità il destinatario accede ai contenuti che desidera? • Per che scopo sono stati scritti? • Il destinatario riesce ad usufruirne? • Se non riesce ad usufruirne, come possiamo «ripararli?»
  • 33. Conclusione Un buon sistema CCMS • Risolve le inefficienze di oggi ma soprattutto.. • Permette di realizzare le sfide di domani!