El documento discute cómo las onomatopeyas para describir el canto del gallo varían entre idiomas debido a la naturaleza arbitraria de los signos lingüísticos. Explica que las onomatopeyas imitan sonidos naturales emitidos por animales como aves y cerdos. Proporciona ejemplos de cómo las onomatopeyas para el canto del gallo son diferentes en español, inglés, francés, alemán y japonés.
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
Reflexión (taller#3)
1. Escuela Normal Superior Del Distrito De Barranquilla
Tema Generador
Lenguaje Pedagogía y Cognición
Reflexión
Docente
Analida Carvajal
Programa de formación complementaria
Segundo semestre
Estudiante
Daniella Orozco
2016-2
2. Reflexión
Artículo periodísticodelespañol Juan Cueto:
“Nunca entendí por qué los gallos españoles hacen quiquiriquí, los
franceses cocoricó,los anglosajones crock- a- doodle-doo y sabe
Dios los germanos o los japoneses,yo estaba convencido de que el
canto del gallo era universal”.
Este fenómeno se produce debido alas características que contiene
los signos lingüísticos;recordemos que según Ferdinand De Saussure
el signo lingüístico es el elemento de la lengua oral que percibe por los
sentidos que evoca una idea o concepto alos cuales representa.
Entre sus características se encuentra la arbitrariedad la cual es uno
de los ejes fundamentales de la lingüística contemporánea.
La arbitrariedad quiere decir que el significado puede estar asociado a
cualquier nombre y que por lo tanto no existe un nexo natural entre
ellos.
Por ejemplo;en los sinónimos (varios significantes y un solo
significado),las lenguas (español: tiza, inglés: chalk), incluso en las
onomatopeyas (español; quiquiriquí, francés: coquerico)y las
exclamaciones (español; ¡Ay!; alemán ¡Au!
Luego de leer lo anterior se aclara:
Significante: aquello que percibimos.
Significado:aquello que entendemos.
3. Además se menciona onomatopeyas;¿Qué es onomatopeyas?, luego
de investigar se puede decir que es la imitación lingüística de un
sonido natural o de otro fenómeno acústico no discursivo, para ser
más específico,usualmente las onomatopeyas son utilizadas para
describir el sonido emitido por animales.
Ejemplos:
Ave – pío (español) – tweet (inglés) – cuí (francés) - piep –
(alemán)
Cerdo – huic o a veces cui (español) – oink (inglés) – ブー ブー
Buu buu (japoneses)
Gallo – quiquiriquí (español) – Crock – a – doodle – doo (inglés) -
コケコッコ – Kokekokkoo (japoneses) – Cocorico (francés) –
Kikeriki (alemán) – Kukuriguu (búlgaro).
Existen onometopeyas en todos los idiomas, son comúnmente
utilizadas en historietas como efectos de sonido.
4. PALABRA MONEMAS LEXEMA FREFIJOS SUFIJOS
Empaquetar
Empaque – tar Empaque em Tar
Marinero Marin .- ero Mar - ero
Zapatero Zapat – ero Zapat - ero
Descolorido Descolor– ido Color Des Ido
Arboleda Arbol – eda Arbol - Eda
Avionetas Avión– etas Avión - Etas
Preocupar Pre – ocupar Ocupar Pre Par
Deshuesados Deshues - ado Deshues Des Ado
Submarino Submar– ino Submar Sub Ino
PALABRA MONEMAS LEXEMA FREFIJOS SUFIJOS
Empaquetar
Empaque – tar Empaque em Tar
Marinero Marin .- ero Mar - ero
Zapatero Zapat – ero Zapat - ero
Descolorido Descolor– ido Color Des Ido
Arboleda Arbol – eda Arbol - Eda
Avionetas Avión– etas Avión - Etas
Preocupar Pre – ocupar Ocupar Pre Par
Deshuesados Deshues - ado Deshues Des Ado
Submarino Submar– ino Submar Sub Ino