SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  28
Télécharger pour lire hors ligne
(En Inglés y en Español, página 24)

༄༅། །rluང་rt་rgyuན་འདོན་བuགས།

Daily Lungta Recitation
by Mipham Rinpoche
1
ཨ3་aཿhauྂ།

om ah hung
Oṃ āḥ hūṃ
དཀོན་མཆོག་rʦ་གsuམ་lh་དང་drང་srོང་
དང་། །

könchok tsa sum lha dang
drangsong dang
Assembly of the Three Jewels,
Three Roots, gods and sages,
རིགས་གsuམ་མགོན་དང་rnམ་rgyལ་lh་མEའF་
ཚHགས། །

2
rik sum gön dang namgyal
lhamö tsok
Lords of the three families and
the goddess Vijayā,
པdm་ཐོད་rེང་rgy་བོད་རིག་པ་འཛOན། །

pema tötreng gya bö rigpa
dzin
Padma Tötreng Tsal and all the
vidyādharas of India and Tibet,
དཔལ་མགོན་ཚHགས་བདག་དgr་bl་lh་དམག་
དང་། །

3
palgön tsokdak drala lha
mak dang
Glorious Gaṇapati, warrior
spirits and armies of gods,
འགོ་བའི་lh་མགོན་གེ་སར་skyེས་bu་ཆེ། །

gowé lha gön gesar kyebu
ché
Lord of the personal deities,
great being Gesar,
rtེན་འbrེལ་srིད་པ་rgyuད་kyི་lh་rnམས་ལ། །

tendrel sipa gyü kyi lha nam
la
4
And deities in the line of
interdependent existence—
དངོས་འbyོར་ཡིད་spruལ་kuན་བཟང་མཆོད་sprིན་
འbuལ། །

ngöjor yitrul kunzang
chötrin bul
I present to you
Samantabhadra’s offering
clouds of real and imagined
gifts,
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་uགས་rjེས་byིན་gyིས་
rlོབས། །

5
solwa deb so tukjé jingyi lob
With compassion, please grant
your blessings, I pray!
byད་uར་གཏད་མནན་གདོན་བགེགས་བར་
ཆད་kyིས། །

jepur té nen dön gek barché
kyi
Pacify all circumstances that
impair and diminish our
lungta:
rluང་rt་rguད་ཅིང་ཉམས་པའི་rkyེན་kuན་ཞི། །

6
lungta gü ching nyampé
kyen kün shyi
Black magic, evil sorcery,
harmful influences, hindrances
and obstacles!
འཐབ་འཁོན་མི་ཁ་དgr་gyོད་uང་srི་སོགས། །

tab khön mikha dra gyö
pungsi sok
And pacify all forms of
obstruction and disharmony:
མི་མuན་བར་ཆད་མ་luས་ཞི་བར་མཛHད། །

7
mitün barché malü shyiwar
dzö
Conflict, hostility, malicious
gossip, rivalry, legal disputes,
recurrent calamity, and the
like.
rdzu་འruལ་rkང་པ་བཞི་དང་ldན་པ་ཡི། །

dzutrul kangpa shyi dang
denpa yi
Greatly enhance the power and
strength of the meritorious
windhorse
8
བསོད་ནམས་rluང་rtའི་stོབས་uགས་རབ་rgyས་
ནས། །

sönam lungté tobshuk rab
gyé né
Complete with its four
miraculous limbs!
ཆོས་དང་srིད་དང་མཆོག་དང་uན་མོང་གི །

chö dang si dang chok dang
tünmong gi
And grant us all the
attainments—spiritual and
temporal,
9
དངོས་gruབ་མ་luས་ཡིད་བཞིན་འgruབ་པར་
མཛHད། །

ngödrub malü yishyin
drubpar dzö
Supreme and ordinary—just as
we desire!
Mantra of Mañjuśrī:
ཨ3་wa་གི་w་རི་muྃ།

om vagi shori mum
oṃ vāgīśvari muṃ
Mantra of Avalokiteśvara:
ཨ3་མ་ཎི་པdmེ་hauྂ།

10
om mani pemé hung
oṃ maṇi padme hūṃ
Mantra of Vajrapāṇi:
ཨ3་བdzr་pa་ཎི་hauྂ།

om vajrapani hung
oṃ vajrapāṇi hūṃ
Mantra of Guru
Padmasambhava:
ཨ3་aཿhauྂ་བdzr་gu་ru་པdm་སིdི་hauྂ།

om ah hung benza guru
pema siddhi hung
11
oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma
siddhi hūṃ
Mantra of the cycle of
Kālacakra:
ཨ3་aཿhauྃ་ཧོ། ཧྃkམལཝརཡ་swa་ha།
om ah hung ho hang ksha
ma la va ra ya soha
oṃ āḥ hūṃ ho haṃ kṣaḥ ma la
va ra ya svāhā
Mantra for Lungta:
ཨ3་སrb་gr་ཧ་naཀྵ་tr་y་མི་ཀ་ར་ཎི་swa་ha།

12
om sarva graha nakshatra
dhyami karani soha
oṃ sarva graha nākṣatra
dhyami karaṇi svāhā
Mantra for controlling
negative influences in the
environment:
ཨ3་ཧེ་ཧེ་ཏི‚་ཏི‚་བྷn་བྷn་a་ར་ཡ་a་ར་
ཡ། ནི་run་ནི་run། ཨ་mu་ཀ་ur་མ་ཎི་ཡེ་swa་
ha།

om hé hé tishta tishta
bhendha bhendha dharaya
13
dharaya | nirundha nirundha
| amuka urna mani yé soha
oṃ he he tiṣṭha tiṣṭha bhandha
bhandha dhāraya dhāraya |
nirundha nirundha | amuka
urṇa maṇiye svāhā
Mantra for Avalokiteśvara as
the Jewel of Windhorse:
ཨ3་པdm་ཙOnt་མ་ཎི་dzw་ལ་hauྂ།

om pema tsinta mani dzola
hung
oṃ padma cintamaṇi jvala
hūṃ
14
Invocation mantra for Gesar
and his entourage of dralas
and wermas:
ཨ3་མ་ཎི་ra་ཛ་ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ། སrb་བི་ཛ་
ཡ་སིdི་hauྂ།

om mani radza ha ha hi hi hé
hé ho ho | sarwa bidzaya
siddhi hung
oṃ maṇirāja ha ha hi hi he hai
ho hau | sarva vijaya siddhi
hūṃ
15
Invocation mantra for the 'four
animals':
ཨ3་aཿhauྂ་ཧE་ཧŽ་stག་སེང་yuང་འbruག་འདིར་
ཡར་བskyེད། །kuན་འduས་སrb་འdu་འdu་ཧོཿ

om ah hung ho hé tak seng
khyung druk dir yar kyé |
kündü sarva du du ho
oṃ āḥ hūṃ ho he tiger, lion,
garuḍa, dragon, rise up here!
Gather all, gather gather all!
hoḥ
Mantra for protecting
longevity:
16
ཨ3་བdzr་a་yu་aེ་swa་ha། བདག་ཅག་གི་ཚ”་དང་
བསོད་ནམས་དཔལ་དང་rluང་rt་ཐམས་ཅད་
གོང་ནས་གོང་du་བskyེད་ཅིག

om benza ayukhé soha |
dakchak gi tsé dang sönam
pal dang lungta tamché gong
né gong du kyé chik
ọm vajra āyuṣe svāhā |
Increase our lifespan, merit,
glory and windhorse further
and further!
Mantra of the essence of
interdependent origination:
17
ཨ3་ཡེ་དྷrma་ཧེ་tu་pr་a་wa་ཧེ་tuntེ་ant་a་ག་ཏོ་
hy་ཝ་དཏ། ཏེ་aʦ་ཡE་ནF་རོ་དྷ་ཨེ་ཝྃ་wa་daི་མ་ha་
r་མ་ཎཿswa་ha།

om yé dharma hetu
prabhava hetun teshan
tatagato hyavadat | teshan
tsa yo nirodha evam vadi
maha shramana soha
oṃ ye dharmā hetu prabhavā
hetun teṣāṃ tathāgato hy
avadat teṣāṃ ca yo nirodha
evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ
svāhā
18
Mantra for enhancing the
qualities of lungta:
ཨ3་uར་u་བ་swཿ swstི་ན་མ་swa་ha།

om bhur bhuwa sa | soti
nama soha
oṃ bhurbhuva svaḥ | svasti
nama svāhā
Mantra for all to be auspicious
and good, and to create
happiness:
ཨ3་སrb་ཏི་ཐི་naཀྵ་tr་gr་ཧེ་མŋg་ལེ་yོཿswa་ha།

om sarva tithi nakshatra
grahé mangalé jo soha
19
oṃ sarva tithi nākṣatra grahe
maṅgale bhyoḥ svāhā
Mantra to pacify obscuration
in all directions, and
particularly to prevent harm
from the spirits which 'own' the
earth:
ཨ3་ཨ་ཀ་ནི་ནི་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མ་ŋh་ལེ་མ¥་ལེ་
swa་ha།

om akani nikani abhila
manghalé mandalé soha
oṃ akani nikani abhila
manghale maṇḍale svāhā
20
ན་མོ་bud་དྷrm་སཾ་གྷ་ཡ་མ་མ་raི་ཡེ་མŋg་ལ་བྷ་
བ་tu་swa་ha།

namo buddha dharma
sanghaya mama shri yé
mangala bhavatu soha
namo buddha dharma
saṅghaya mama śrīye maṅgala
bhavatu svāhā
འདི་ཉིན་རེ་བཞིན་བཏོན་ན་rtག་tu་བkr་ཤིས་པ་
དང༌། by་བ་གང་བrʦམ་པ་བར་ཆད་མེད་པར་ཡིད་
བཞིན་འgruབ་པ་དང༌། བསོད་ནམས་rluང་rtའི་
stོབས་rʦལ་ཆེར་rgyས་ནས་sན་grགས་དང་དཔལ་
21
འbyོར་འཕེལ་བ་དང༌། བསམ་པའི་དོན་kuན་ཆོས་
མuན་ལེགས་ལམ་འཕེལ་ཏེ་མཆོག་དང་uན་མོང་
གི་དངོས་gruབ་myuར་du་ཐོབ་པར་འgyuར་རོ། །མི་ཕམ་
པས་སོ། །

Reciting this every day will
bring lasting auspiciousness
and will ensure that every
action undertaken is
accomplished without
obstacle, just as one wishes. It
will cause the power and
strength of merit and
windhorse to be greatly
enhanced and renown and
22
resources to increase. All
aspirations that accord with
the Dharma will succeed, and
the supreme and common
attainments will swiftly be
attained. By the one called
Mipham.
| Translated by Adam Pearcey,
2019.
http://www.phubdorjiwang.com/2019/02/daily-lungta-recitation.html?spref=fb&m=1
23
Recitación diaria de Lungta (elemento de la
suerte o “caballo del viento” -Wind Horse-)
Suerte o Lung-Ta (Lungta), Caballo de Viento o WindHorse
El elemento de la suerte o el Caballo del Viento es un indicador general de la buena suerte, ya
sea al nacer o para el próximo año tibetano. Esta fuerza está conectada con las energías más
sutiles y psíquicas. El Lung-Ta actúa como coordinador de todas las demás fuerzas (la fuerza
vital, el poder personal, el estado de salud y el estado emocional o mental), uniéndolas en un
todo coordinado cuando está fuerte, pero hace que las fuerzas trabajen de manera inarmónica,
cuando está débil. Se dice que es nuestra suerte, "buena suerte", cuando es fuerte, "mala
suerte", cuando es débil. Estos mantras recitados diariamente mejoran nuestro Lungta.
por Mipham Rinpoche
ཨ.་aཿhauྂ།
om ah hung
Oṃ āḥ hūṃ (x3)
དཀོན་མཆོག་rʦ་གsuམ་lh་དང་drང་srོང་དང་། །
könchok tsa sum lha dang drangsong dang
Asamblea de las Tres Joyas (Buda, Dharma y Sangha), Tres Raíces (El lama, la raíz de las
bendiciones; el yídam, la raíz de las realizaciones y la dakini -y los protectores-, la raíz de la
actividad), dioses y sabios,
རིགས་གsuམ་མགོན་དང་rnམ་rgyལ་lh་མCའE་ཚGགས། །
rik sum gön dang namgyal lhamö tsok
Señores de las tres familias y la diosa Vijayā,
པdm་ཐོད་rེང་rgy་བོད་རིག་པ་འཛOན། །
pema tötreng gya bö rigpa dzin
Padma Tötreng Tsal y todos los vidyādharas de la India y el Tíbet,
དཔལ་མགོན་ཚGགས་བདག་དgr་bl་lh་དམག་དང་། །
palgön tsokdak drala lha mak dang
Glorioso Gaṇapati (Dzambhala rojo, una manifestación de Vajrasattva), espíritus guerreros y
ejércitos de dioses,
འགོ་བའི་lh་མགོན་གེ་སར་skyེས་bu་ཆེ། །
gowé lha gön gesar kyebu ché
Señor de las deidades personales, gran ser Gesar (Gesar de Ling, es una deidad protectora
personal que debe visualizarse sobre el hombro derecho del “protegido”. La protección incluye
24
larga vida, prosperidad, salud, juventud, etc. Es una deidad que combate todo lo que se opone al
crecimiento de sus devotos).
rtེན་འbrེལ་srིད་པ་rgyuད་kyི་lh་rnམས་ལ། །
tendrel sipa gyü kyi lha nam la
Y las deidades en la línea de la existencia interdependiente.
དངོས་འbyོར་ཡིད་spruལ་kuན་བཟང་མཆོད་sprིན་འbuལ། །
ngöjor yitrul kunzang chötrin bul
Os ofrezco la ofrenda de Samantabhadra de nubes de regalos reales e imaginarios (se puede
realizar el Mudra de Ofrecimiento del Mandala, poniendo el mala entre los dedos),
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་uགས་rjེས་byིན་gyིས་rlོབས། །
solwa deb so tukjé jingyi lob
¡Con compasión, por favor concede tus bendiciones, te lo ruego!
byད་uར་གཏད་མནན་གདོན་བགེགས་བར་ཆད་kyིས། །
jepur té nen dön gek barché kyi
Pacifica todas las circunstancias que deterioran y disminuyen nuestra lungta:
rluང་rt་rguད་ཅིང་ཉམས་པའི་rkyེན་kuན་ཞི། །
lungta gü ching nyampé kyen kün shyi
Magia negra, brujería maligna, influencias dañinas, impedimentos y obstáculos!
འཐབ་འཁོན་མི་ཁ་དgr་gyོད་uང་srི་སོགས། །
tab khön mikha dra gyö pungsi sok
Y pacifica todas las formas de obstrucción y desarmonía:
མི་མuན་བར་ཆད་མ་luས་ཞི་བར་མཛGད། །
mitün barché malü shyiwar dzö
Conflicto, hostilidad, chismes maliciosos, rivalidad, disputas legales, calamidades recurrentes,
etc.
rdzu་འruལ་rkང་པ་བཞི་དང་ldན་པ་ཡི། །
dzutrul kangpa shyi dang denpa yi
Mejora enormemente el poder y la fuerza del meritorio Caballito de Viento (windhorse)
བསོད་ནམས་rluང་rtའི་stོབས་uགས་རབ་rgyས་ནས། །
sönam lungté tobshuk rab gyé né
¡Completa con sus cuatro extremidades milagrosas!
ཆོས་དང་srིད་དང་མཆོག་དང་uན་མོང་གི །
25
chö dang si dang chok dang tünmong gi
Y concédenos todos los logros, espirituales y temporales,
དངོས་gruབ་མ་luས་ཡིད་བཞིན་འgruབ་པར་མཛGད། །
ngödrub malü yishyin drubpar dzö
Supremo y ordinario, ¡tal como deseamos!
Mantra of Mañjuśrī:
ཨ.་wa་གི་w་རི་muྃ།
om vagi shori mum
oṃ vāgīśvari muṃ
Mantra of Avalokiteśvara:
ཨ.་མ་ཎི་པdmེ་hauྂ།
om mani pemé hung
oṃ maṇi padme hūṃ
Mantra of Vajrapāṇi:
ཨ.་བdzr་pa་ཎི་hauྂ།
om vajrapani hung
oṃ vajrapāṇi hūṃ
Mantra of Guru Padmasambhava:
ཨ.་aཿhauྂ་བdzr་gu་ru་པdm་སིdི་hauྂ།
om ah hung benza guru pema siddhi hung
oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ
Mantra del ciclo de Kālachakra (Kālacakra):ཾ་
ཨ.་aཿhauྃ་ཧོ། ཧྃkམལཝརཡ་swa་ha།
om ah hung ho hang ksha ma la va ra ya soha
oṃ āḥ hūṃ ho haṃ kṣaḥ ma la va ra ya svāhā
Mantra para Lungta:
ཨ.་སrb་gr་ཧ་naཀྵ་tr་y་མི་ཀ་ར་ཎི་swa་ha།
om sarva graha nakshatra dhyami karani soha
oṃ sarva graha nākṣatra dhyami karaṇi svāhā
Mantra para controlar las influencias negativas en el medio ambiente:
ཨ.་ཧེ་ཧེ་ཏི•་ཏི•་བྷn་བྷn་a་ར་ཡ་a་ར་ཡ། ནི་run་ནི་run། ཨ་mu་ཀ་ur་མ་ཎི་ཡེ་swa་ha།
om hé hé tishta tishta bhendha bhendha dharaya dharaya | nirundha nirundha | amuka urna
mani yé soha
26
oṃ he he tiṣṭha tiṣṭha bhandha bhandha dhāraya dhāraya | nirundha nirundha | amuka urṇa
maṇiye svāhā
Mantra para Avalokiteśvara como la Joya del Caballo de Viento (Windhorse):
ཨ.་པdm་ཙOnt་མ་ཎི་dzw་ལ་hauྂ།
om pema tsinta mani dzola hung
oṃ padma cintamaṇi jvala hūṃ
Mantra de invocación para Gesar y su séquito de dralas y wermas (protectores y deidades que
combaten todo lo que se opone al crecimiento de sus devotos):
ཨ.་མ་ཎི་ra་ཛ་ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ། སrb་བི་ཛ་ཡ་སིdི་hauྂ།
om mani radza ha ha hi hi hé hé ho ho | sarwa bidzaya siddhi hung
oṃ maṇirāja ha ha hi hi he hai ho hau | sarva vijaya siddhi hūṃ
Invocación mantra para los 'cuatro animales':
ཨ.་aཿhauྂ་ཧC་ཧ•་stག་སེང་yuང་འbruག་འདིར་ཡར་བskyེད། །kuན་འduས་སrb་འdu་འdu་ཧོཿ
om ah hung ho hé tak seng khyung druk dir yar kyé | kündü sarva du du ho
oṃ āḥ hūṃ ho he tiger, lion, garuḍa, dragon, rise up here! Gather all, gather gather all! hoḥ
Oṃ āḥ hūṃ ho tigre, león, garuḍa, dragón, levántate aquí! ¡Reúne a todos, reúne a todos! hoḥ
Mantra para proteger la longevidad:
ཨ.་བdzr་a་yu་aེ་swa་ha། བདག་ཅག་གི་ཚ“་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་དང་rluང་rt་ཐམས་ཅད་གོང་ནས་གོང་du་བskyེད་ཅིག
om benza ayukhé soha | dakchak gi tsé dang sönam pal dang lungta tamché gong né gong du kyé
chik
ọm vajra āyuṣe svāhā |
¡Incrementa nuestra vida, mérito, gloria y el caballo de viento más y más!
Mantra de la esencia de la originación interdependiente:
ཨ.་ཡེ་དྷrma་ཧེ་tu་pr་a་wa་ཧེ་tuntེ་ant་a་ག་ཏོ་hy་ཝ་དཏ། ཏེ་aʦ་ཡC་ནE་རོ་དྷ་ཨེ་ཝྃ་wa་daི་མ་ha་r་མ་ཎཿswa་ha།
om yé dharma hetu prabhava hetun teshan tatagato hyavadat | teshan tsa yo (pausa) nirodha
evam vadi maha shramana soha
oṃ ye dharmā hetu prabhavā hetun teṣāṃ tathāgato hy avadat teṣāṃ ca yo (pausa) nirodha
evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ svāhā
(Lama Zopa recomienda hacer una pausa antes de "nirodha").
Mantra para mejorar las cualidades de lungta:
ཨ.་uར་u་བ་swཿ swstི་ན་མ་swa་ha།
om bhur bhuwa sa | soti nama soha
oṃ bhurbhuva svaḥ | svasti nama svāhā
Mantra para que todo sea auspicioso y bueno, y para crear felicidad:
ཨ.་སrb་ཏི་ཐི་naཀྵ་tr་gr་ཧེ་མŋg་ལེ་yོཿswa་ha།
om sarva tithi nakshatra grahé mangalé jo soha
27
oṃ sarva tithi nākṣatra grahe maṅgale bhyoḥ svāhā
Mantra para pacificar los oscurecimientos en todas las direcciones, y en particular para evitar
daños a los espíritus que “poseen” la tierra:
ཨ.་ཨ་ཀ་ནི་ནི་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མ་ŋh་ལེ་མ£་ལེ་swa་ha།
om akani nikani abhila manghalé mandalé soha
oṃ akani nikani abhila manghale maṇḍale svāhā
ན་མོ་bud་དྷrm་སཾ་གྷ་ཡ་མ་མ་raི་ཡེ་མŋg་ལ་བྷ་བ་tu་swa་ha།
namo buddha dharma sanghaya mama shri yé mangala bhavatu soha
namo buddha dharma saṅghaya mama śrīye maṅgala bhavatu svāhā
འདི་ཉིན་རེ་བཞིན་བཏོན་ན་rtག་tu་བkr་ཤིས་པ་དང༌། by་བ་གང་བrʦམ་པ་བར་ཆད་མེད་པར་ཡིད་བཞིན་འgruབ་པ་དང༌། བསོད་ནམས་rluང་rtའི་
stོབས་rʦལ་ཆེར་rgyས་ནས་sན་grགས་དང་དཔལ་འbyོར་འཕེལ་བ་དང༌། བསམ་པའི་དོན་kuན་ཆོས་མuན་ལེགས་ལམ་འཕེལ་ཏེ་མཆོག་དང་uན་
མོང་གི་དངོས་gruབ་myuར་du་ཐོབ་པར་འgyuར་རོ། །མི་ཕམ་པས་སོ། །
Recitar esto todos los días traerá auspiciosidad duradera y garantizará que todas las acciones
emprendidas se lleven a cabo sin obstáculos, tal como se desea. Hará que el poder y la fuerza
del mérito y el Caballo del Viento (Lungta o WindHorse) aumenten en gran medida, así como el
renombre y los recursos. Todas las aspiraciones que concuerden con el Dharma tendrán éxito, y
los logros supremos y comunes se alcanzarán rápidamente. De acuerdo al llamado Mipham
Rimpoche.
| Traducido al inglés por Adam Pearcey, 2019.
Traducción al español requiere revisión.
28

Contenu connexe

Plus de Karma Wangchuk Sengue

Para la gente que es muy inteligente y demasiado sensible.pdf
Para la gente que es muy inteligente y demasiado sensible.pdfPara la gente que es muy inteligente y demasiado sensible.pdf
Para la gente que es muy inteligente y demasiado sensible.pdfKarma Wangchuk Sengue
 
Meditacion visualizacion antipandemica
Meditacion visualizacion antipandemicaMeditacion visualizacion antipandemica
Meditacion visualizacion antipandemicaKarma Wangchuk Sengue
 

Plus de Karma Wangchuk Sengue (20)

Mantra de Proteccion.pdf
Mantra de Proteccion.pdfMantra de Proteccion.pdf
Mantra de Proteccion.pdf
 
Como escapar de este infierno.pdf
Como escapar de este infierno.pdfComo escapar de este infierno.pdf
Como escapar de este infierno.pdf
 
Para la gente que es muy inteligente y demasiado sensible.pdf
Para la gente que es muy inteligente y demasiado sensible.pdfPara la gente que es muy inteligente y demasiado sensible.pdf
Para la gente que es muy inteligente y demasiado sensible.pdf
 
Meditar en la Impermanencia.pdf
Meditar en la Impermanencia.pdfMeditar en la Impermanencia.pdf
Meditar en la Impermanencia.pdf
 
El anillo del rey
El anillo del reyEl anillo del rey
El anillo del rey
 
35 Budas
35 Budas35 Budas
35 Budas
 
La historia de la hija del tejedor
La historia de la hija del tejedorLa historia de la hija del tejedor
La historia de la hija del tejedor
 
Vida del buda en 12 actos
Vida del buda en 12 actosVida del buda en 12 actos
Vida del buda en 12 actos
 
La vida del buda en 12 actos
La vida del buda en 12 actosLa vida del buda en 12 actos
La vida del buda en 12 actos
 
Refutacion a los lokayatas
Refutacion a los lokayatasRefutacion a los lokayatas
Refutacion a los lokayatas
 
Los cuatro enemigos
Los cuatro enemigosLos cuatro enemigos
Los cuatro enemigos
 
Como curarme de la peor enfermedad
Como curarme de la peor enfermedadComo curarme de la peor enfermedad
Como curarme de la peor enfermedad
 
Anapanasati
AnapanasatiAnapanasati
Anapanasati
 
Meditacion visualizacion antipandemica
Meditacion visualizacion antipandemicaMeditacion visualizacion antipandemica
Meditacion visualizacion antipandemica
 
El suicidio no es opcion
El suicidio no es opcionEl suicidio no es opcion
El suicidio no es opcion
 
Glosario en cuatro idiomas
Glosario en cuatro idiomasGlosario en cuatro idiomas
Glosario en cuatro idiomas
 
Regalo para el dia de las madres
Regalo para el dia de las madresRegalo para el dia de las madres
Regalo para el dia de las madres
 
Meditacion para la curacion
Meditacion para la curacionMeditacion para la curacion
Meditacion para la curacion
 
El suicidio no es opcion
El suicidio no es opcionEl suicidio no es opcion
El suicidio no es opcion
 
Meditacion para la curacion
Meditacion para la curacionMeditacion para la curacion
Meditacion para la curacion
 

Daily lungta recitation

  • 1. (En Inglés y en Español, página 24) ༄༅། །rluང་rt་rgyuན་འདོན་བuགས། Daily Lungta Recitation by Mipham Rinpoche 1
  • 2. ཨ3་aཿhauྂ། om ah hung Oṃ āḥ hūṃ དཀོན་མཆོག་rʦ་གsuམ་lh་དང་drང་srོང་ དང་། ། könchok tsa sum lha dang drangsong dang Assembly of the Three Jewels, Three Roots, gods and sages, རིགས་གsuམ་མགོན་དང་rnམ་rgyལ་lh་མEའF་ ཚHགས། ། 2
  • 3. rik sum gön dang namgyal lhamö tsok Lords of the three families and the goddess Vijayā, པdm་ཐོད་rེང་rgy་བོད་རིག་པ་འཛOན། ། pema tötreng gya bö rigpa dzin Padma Tötreng Tsal and all the vidyādharas of India and Tibet, དཔལ་མགོན་ཚHགས་བདག་དgr་bl་lh་དམག་ དང་། ། 3
  • 4. palgön tsokdak drala lha mak dang Glorious Gaṇapati, warrior spirits and armies of gods, འགོ་བའི་lh་མགོན་གེ་སར་skyེས་bu་ཆེ། ། gowé lha gön gesar kyebu ché Lord of the personal deities, great being Gesar, rtེན་འbrེལ་srིད་པ་rgyuད་kyི་lh་rnམས་ལ། ། tendrel sipa gyü kyi lha nam la 4
  • 5. And deities in the line of interdependent existence— དངོས་འbyོར་ཡིད་spruལ་kuན་བཟང་མཆོད་sprིན་ འbuལ། ། ngöjor yitrul kunzang chötrin bul I present to you Samantabhadra’s offering clouds of real and imagined gifts, གསོལ་བ་འདེབས་སོ་uགས་rjེས་byིན་gyིས་ rlོབས། ། 5
  • 6. solwa deb so tukjé jingyi lob With compassion, please grant your blessings, I pray! byད་uར་གཏད་མནན་གདོན་བགེགས་བར་ ཆད་kyིས། ། jepur té nen dön gek barché kyi Pacify all circumstances that impair and diminish our lungta: rluང་rt་rguད་ཅིང་ཉམས་པའི་rkyེན་kuན་ཞི། ། 6
  • 7. lungta gü ching nyampé kyen kün shyi Black magic, evil sorcery, harmful influences, hindrances and obstacles! འཐབ་འཁོན་མི་ཁ་དgr་gyོད་uང་srི་སོགས། ། tab khön mikha dra gyö pungsi sok And pacify all forms of obstruction and disharmony: མི་མuན་བར་ཆད་མ་luས་ཞི་བར་མཛHད། ། 7
  • 8. mitün barché malü shyiwar dzö Conflict, hostility, malicious gossip, rivalry, legal disputes, recurrent calamity, and the like. rdzu་འruལ་rkང་པ་བཞི་དང་ldན་པ་ཡི། ། dzutrul kangpa shyi dang denpa yi Greatly enhance the power and strength of the meritorious windhorse 8
  • 9. བསོད་ནམས་rluང་rtའི་stོབས་uགས་རབ་rgyས་ ནས། ། sönam lungté tobshuk rab gyé né Complete with its four miraculous limbs! ཆོས་དང་srིད་དང་མཆོག་དང་uན་མོང་གི ། chö dang si dang chok dang tünmong gi And grant us all the attainments—spiritual and temporal, 9
  • 10. དངོས་gruབ་མ་luས་ཡིད་བཞིན་འgruབ་པར་ མཛHད། ། ngödrub malü yishyin drubpar dzö Supreme and ordinary—just as we desire! Mantra of Mañjuśrī: ཨ3་wa་གི་w་རི་muྃ། om vagi shori mum oṃ vāgīśvari muṃ Mantra of Avalokiteśvara: ཨ3་མ་ཎི་པdmེ་hauྂ། 10
  • 11. om mani pemé hung oṃ maṇi padme hūṃ Mantra of Vajrapāṇi: ཨ3་བdzr་pa་ཎི་hauྂ། om vajrapani hung oṃ vajrapāṇi hūṃ Mantra of Guru Padmasambhava: ཨ3་aཿhauྂ་བdzr་gu་ru་པdm་སིdི་hauྂ། om ah hung benza guru pema siddhi hung 11
  • 12. oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ Mantra of the cycle of Kālacakra: ཨ3་aཿhauྃ་ཧོ། ཧྃkམལཝརཡ་swa་ha། om ah hung ho hang ksha ma la va ra ya soha oṃ āḥ hūṃ ho haṃ kṣaḥ ma la va ra ya svāhā Mantra for Lungta: ཨ3་སrb་gr་ཧ་naཀྵ་tr་y་མི་ཀ་ར་ཎི་swa་ha། 12
  • 13. om sarva graha nakshatra dhyami karani soha oṃ sarva graha nākṣatra dhyami karaṇi svāhā Mantra for controlling negative influences in the environment: ཨ3་ཧེ་ཧེ་ཏི‚་ཏི‚་བྷn་བྷn་a་ར་ཡ་a་ར་ ཡ། ནི་run་ནི་run། ཨ་mu་ཀ་ur་མ་ཎི་ཡེ་swa་ ha། om hé hé tishta tishta bhendha bhendha dharaya 13
  • 14. dharaya | nirundha nirundha | amuka urna mani yé soha oṃ he he tiṣṭha tiṣṭha bhandha bhandha dhāraya dhāraya | nirundha nirundha | amuka urṇa maṇiye svāhā Mantra for Avalokiteśvara as the Jewel of Windhorse: ཨ3་པdm་ཙOnt་མ་ཎི་dzw་ལ་hauྂ། om pema tsinta mani dzola hung oṃ padma cintamaṇi jvala hūṃ 14
  • 15. Invocation mantra for Gesar and his entourage of dralas and wermas: ཨ3་མ་ཎི་ra་ཛ་ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ། སrb་བི་ཛ་ ཡ་སིdི་hauྂ། om mani radza ha ha hi hi hé hé ho ho | sarwa bidzaya siddhi hung oṃ maṇirāja ha ha hi hi he hai ho hau | sarva vijaya siddhi hūṃ 15
  • 16. Invocation mantra for the 'four animals': ཨ3་aཿhauྂ་ཧE་ཧŽ་stག་སེང་yuང་འbruག་འདིར་ ཡར་བskyེད། །kuན་འduས་སrb་འdu་འdu་ཧོཿ om ah hung ho hé tak seng khyung druk dir yar kyé | kündü sarva du du ho oṃ āḥ hūṃ ho he tiger, lion, garuḍa, dragon, rise up here! Gather all, gather gather all! hoḥ Mantra for protecting longevity: 16
  • 17. ཨ3་བdzr་a་yu་aེ་swa་ha། བདག་ཅག་གི་ཚ”་དང་ བསོད་ནམས་དཔལ་དང་rluང་rt་ཐམས་ཅད་ གོང་ནས་གོང་du་བskyེད་ཅིག om benza ayukhé soha | dakchak gi tsé dang sönam pal dang lungta tamché gong né gong du kyé chik ọm vajra āyuṣe svāhā | Increase our lifespan, merit, glory and windhorse further and further! Mantra of the essence of interdependent origination: 17
  • 18. ཨ3་ཡེ་དྷrma་ཧེ་tu་pr་a་wa་ཧེ་tuntེ་ant་a་ག་ཏོ་ hy་ཝ་དཏ། ཏེ་aʦ་ཡE་ནF་རོ་དྷ་ཨེ་ཝྃ་wa་daི་མ་ha་ r་མ་ཎཿswa་ha། om yé dharma hetu prabhava hetun teshan tatagato hyavadat | teshan tsa yo nirodha evam vadi maha shramana soha oṃ ye dharmā hetu prabhavā hetun teṣāṃ tathāgato hy avadat teṣāṃ ca yo nirodha evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ svāhā 18
  • 19. Mantra for enhancing the qualities of lungta: ཨ3་uར་u་བ་swཿ swstི་ན་མ་swa་ha། om bhur bhuwa sa | soti nama soha oṃ bhurbhuva svaḥ | svasti nama svāhā Mantra for all to be auspicious and good, and to create happiness: ཨ3་སrb་ཏི་ཐི་naཀྵ་tr་gr་ཧེ་མŋg་ལེ་yོཿswa་ha། om sarva tithi nakshatra grahé mangalé jo soha 19
  • 20. oṃ sarva tithi nākṣatra grahe maṅgale bhyoḥ svāhā Mantra to pacify obscuration in all directions, and particularly to prevent harm from the spirits which 'own' the earth: ཨ3་ཨ་ཀ་ནི་ནི་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མ་ŋh་ལེ་མ¥་ལེ་ swa་ha། om akani nikani abhila manghalé mandalé soha oṃ akani nikani abhila manghale maṇḍale svāhā 20
  • 21. ན་མོ་bud་དྷrm་སཾ་གྷ་ཡ་མ་མ་raི་ཡེ་མŋg་ལ་བྷ་ བ་tu་swa་ha། namo buddha dharma sanghaya mama shri yé mangala bhavatu soha namo buddha dharma saṅghaya mama śrīye maṅgala bhavatu svāhā འདི་ཉིན་རེ་བཞིན་བཏོན་ན་rtག་tu་བkr་ཤིས་པ་ དང༌། by་བ་གང་བrʦམ་པ་བར་ཆད་མེད་པར་ཡིད་ བཞིན་འgruབ་པ་དང༌། བསོད་ནམས་rluང་rtའི་ stོབས་rʦལ་ཆེར་rgyས་ནས་sན་grགས་དང་དཔལ་ 21
  • 23. resources to increase. All aspirations that accord with the Dharma will succeed, and the supreme and common attainments will swiftly be attained. By the one called Mipham. | Translated by Adam Pearcey, 2019. http://www.phubdorjiwang.com/2019/02/daily-lungta-recitation.html?spref=fb&m=1 23
  • 24. Recitación diaria de Lungta (elemento de la suerte o “caballo del viento” -Wind Horse-) Suerte o Lung-Ta (Lungta), Caballo de Viento o WindHorse El elemento de la suerte o el Caballo del Viento es un indicador general de la buena suerte, ya sea al nacer o para el próximo año tibetano. Esta fuerza está conectada con las energías más sutiles y psíquicas. El Lung-Ta actúa como coordinador de todas las demás fuerzas (la fuerza vital, el poder personal, el estado de salud y el estado emocional o mental), uniéndolas en un todo coordinado cuando está fuerte, pero hace que las fuerzas trabajen de manera inarmónica, cuando está débil. Se dice que es nuestra suerte, "buena suerte", cuando es fuerte, "mala suerte", cuando es débil. Estos mantras recitados diariamente mejoran nuestro Lungta. por Mipham Rinpoche ཨ.་aཿhauྂ། om ah hung Oṃ āḥ hūṃ (x3) དཀོན་མཆོག་rʦ་གsuམ་lh་དང་drང་srོང་དང་། ། könchok tsa sum lha dang drangsong dang Asamblea de las Tres Joyas (Buda, Dharma y Sangha), Tres Raíces (El lama, la raíz de las bendiciones; el yídam, la raíz de las realizaciones y la dakini -y los protectores-, la raíz de la actividad), dioses y sabios, རིགས་གsuམ་མགོན་དང་rnམ་rgyལ་lh་མCའE་ཚGགས། ། rik sum gön dang namgyal lhamö tsok Señores de las tres familias y la diosa Vijayā, པdm་ཐོད་rེང་rgy་བོད་རིག་པ་འཛOན། ། pema tötreng gya bö rigpa dzin Padma Tötreng Tsal y todos los vidyādharas de la India y el Tíbet, དཔལ་མགོན་ཚGགས་བདག་དgr་bl་lh་དམག་དང་། ། palgön tsokdak drala lha mak dang Glorioso Gaṇapati (Dzambhala rojo, una manifestación de Vajrasattva), espíritus guerreros y ejércitos de dioses, འགོ་བའི་lh་མགོན་གེ་སར་skyེས་bu་ཆེ། ། gowé lha gön gesar kyebu ché Señor de las deidades personales, gran ser Gesar (Gesar de Ling, es una deidad protectora personal que debe visualizarse sobre el hombro derecho del “protegido”. La protección incluye 24
  • 25. larga vida, prosperidad, salud, juventud, etc. Es una deidad que combate todo lo que se opone al crecimiento de sus devotos). rtེན་འbrེལ་srིད་པ་rgyuད་kyི་lh་rnམས་ལ། ། tendrel sipa gyü kyi lha nam la Y las deidades en la línea de la existencia interdependiente. དངོས་འbyོར་ཡིད་spruལ་kuན་བཟང་མཆོད་sprིན་འbuལ། ། ngöjor yitrul kunzang chötrin bul Os ofrezco la ofrenda de Samantabhadra de nubes de regalos reales e imaginarios (se puede realizar el Mudra de Ofrecimiento del Mandala, poniendo el mala entre los dedos), གསོལ་བ་འདེབས་སོ་uགས་rjེས་byིན་gyིས་rlོབས། ། solwa deb so tukjé jingyi lob ¡Con compasión, por favor concede tus bendiciones, te lo ruego! byད་uར་གཏད་མནན་གདོན་བགེགས་བར་ཆད་kyིས། ། jepur té nen dön gek barché kyi Pacifica todas las circunstancias que deterioran y disminuyen nuestra lungta: rluང་rt་rguད་ཅིང་ཉམས་པའི་rkyེན་kuན་ཞི། ། lungta gü ching nyampé kyen kün shyi Magia negra, brujería maligna, influencias dañinas, impedimentos y obstáculos! འཐབ་འཁོན་མི་ཁ་དgr་gyོད་uང་srི་སོགས། ། tab khön mikha dra gyö pungsi sok Y pacifica todas las formas de obstrucción y desarmonía: མི་མuན་བར་ཆད་མ་luས་ཞི་བར་མཛGད། ། mitün barché malü shyiwar dzö Conflicto, hostilidad, chismes maliciosos, rivalidad, disputas legales, calamidades recurrentes, etc. rdzu་འruལ་rkང་པ་བཞི་དང་ldན་པ་ཡི། ། dzutrul kangpa shyi dang denpa yi Mejora enormemente el poder y la fuerza del meritorio Caballito de Viento (windhorse) བསོད་ནམས་rluང་rtའི་stོབས་uགས་རབ་rgyས་ནས། ། sönam lungté tobshuk rab gyé né ¡Completa con sus cuatro extremidades milagrosas! ཆོས་དང་srིད་དང་མཆོག་དང་uན་མོང་གི ། 25
  • 26. chö dang si dang chok dang tünmong gi Y concédenos todos los logros, espirituales y temporales, དངོས་gruབ་མ་luས་ཡིད་བཞིན་འgruབ་པར་མཛGད། ། ngödrub malü yishyin drubpar dzö Supremo y ordinario, ¡tal como deseamos! Mantra of Mañjuśrī: ཨ.་wa་གི་w་རི་muྃ། om vagi shori mum oṃ vāgīśvari muṃ Mantra of Avalokiteśvara: ཨ.་མ་ཎི་པdmེ་hauྂ། om mani pemé hung oṃ maṇi padme hūṃ Mantra of Vajrapāṇi: ཨ.་བdzr་pa་ཎི་hauྂ། om vajrapani hung oṃ vajrapāṇi hūṃ Mantra of Guru Padmasambhava: ཨ.་aཿhauྂ་བdzr་gu་ru་པdm་སིdི་hauྂ། om ah hung benza guru pema siddhi hung oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ Mantra del ciclo de Kālachakra (Kālacakra):ཾ་ ཨ.་aཿhauྃ་ཧོ། ཧྃkམལཝརཡ་swa་ha། om ah hung ho hang ksha ma la va ra ya soha oṃ āḥ hūṃ ho haṃ kṣaḥ ma la va ra ya svāhā Mantra para Lungta: ཨ.་སrb་gr་ཧ་naཀྵ་tr་y་མི་ཀ་ར་ཎི་swa་ha། om sarva graha nakshatra dhyami karani soha oṃ sarva graha nākṣatra dhyami karaṇi svāhā Mantra para controlar las influencias negativas en el medio ambiente: ཨ.་ཧེ་ཧེ་ཏི•་ཏི•་བྷn་བྷn་a་ར་ཡ་a་ར་ཡ། ནི་run་ནི་run། ཨ་mu་ཀ་ur་མ་ཎི་ཡེ་swa་ha། om hé hé tishta tishta bhendha bhendha dharaya dharaya | nirundha nirundha | amuka urna mani yé soha 26
  • 27. oṃ he he tiṣṭha tiṣṭha bhandha bhandha dhāraya dhāraya | nirundha nirundha | amuka urṇa maṇiye svāhā Mantra para Avalokiteśvara como la Joya del Caballo de Viento (Windhorse): ཨ.་པdm་ཙOnt་མ་ཎི་dzw་ལ་hauྂ། om pema tsinta mani dzola hung oṃ padma cintamaṇi jvala hūṃ Mantra de invocación para Gesar y su séquito de dralas y wermas (protectores y deidades que combaten todo lo que se opone al crecimiento de sus devotos): ཨ.་མ་ཎི་ra་ཛ་ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ། སrb་བི་ཛ་ཡ་སིdི་hauྂ། om mani radza ha ha hi hi hé hé ho ho | sarwa bidzaya siddhi hung oṃ maṇirāja ha ha hi hi he hai ho hau | sarva vijaya siddhi hūṃ Invocación mantra para los 'cuatro animales': ཨ.་aཿhauྂ་ཧC་ཧ•་stག་སེང་yuང་འbruག་འདིར་ཡར་བskyེད། །kuན་འduས་སrb་འdu་འdu་ཧོཿ om ah hung ho hé tak seng khyung druk dir yar kyé | kündü sarva du du ho oṃ āḥ hūṃ ho he tiger, lion, garuḍa, dragon, rise up here! Gather all, gather gather all! hoḥ Oṃ āḥ hūṃ ho tigre, león, garuḍa, dragón, levántate aquí! ¡Reúne a todos, reúne a todos! hoḥ Mantra para proteger la longevidad: ཨ.་བdzr་a་yu་aེ་swa་ha། བདག་ཅག་གི་ཚ“་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་དང་rluང་rt་ཐམས་ཅད་གོང་ནས་གོང་du་བskyེད་ཅིག om benza ayukhé soha | dakchak gi tsé dang sönam pal dang lungta tamché gong né gong du kyé chik ọm vajra āyuṣe svāhā | ¡Incrementa nuestra vida, mérito, gloria y el caballo de viento más y más! Mantra de la esencia de la originación interdependiente: ཨ.་ཡེ་དྷrma་ཧེ་tu་pr་a་wa་ཧེ་tuntེ་ant་a་ག་ཏོ་hy་ཝ་དཏ། ཏེ་aʦ་ཡC་ནE་རོ་དྷ་ཨེ་ཝྃ་wa་daི་མ་ha་r་མ་ཎཿswa་ha། om yé dharma hetu prabhava hetun teshan tatagato hyavadat | teshan tsa yo (pausa) nirodha evam vadi maha shramana soha oṃ ye dharmā hetu prabhavā hetun teṣāṃ tathāgato hy avadat teṣāṃ ca yo (pausa) nirodha evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ svāhā (Lama Zopa recomienda hacer una pausa antes de "nirodha"). Mantra para mejorar las cualidades de lungta: ཨ.་uར་u་བ་swཿ swstི་ན་མ་swa་ha། om bhur bhuwa sa | soti nama soha oṃ bhurbhuva svaḥ | svasti nama svāhā Mantra para que todo sea auspicioso y bueno, y para crear felicidad: ཨ.་སrb་ཏི་ཐི་naཀྵ་tr་gr་ཧེ་མŋg་ལེ་yོཿswa་ha། om sarva tithi nakshatra grahé mangalé jo soha 27
  • 28. oṃ sarva tithi nākṣatra grahe maṅgale bhyoḥ svāhā Mantra para pacificar los oscurecimientos en todas las direcciones, y en particular para evitar daños a los espíritus que “poseen” la tierra: ཨ.་ཨ་ཀ་ནི་ནི་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མ་ŋh་ལེ་མ£་ལེ་swa་ha། om akani nikani abhila manghalé mandalé soha oṃ akani nikani abhila manghale maṇḍale svāhā ན་མོ་bud་དྷrm་སཾ་གྷ་ཡ་མ་མ་raི་ཡེ་མŋg་ལ་བྷ་བ་tu་swa་ha། namo buddha dharma sanghaya mama shri yé mangala bhavatu soha namo buddha dharma saṅghaya mama śrīye maṅgala bhavatu svāhā འདི་ཉིན་རེ་བཞིན་བཏོན་ན་rtག་tu་བkr་ཤིས་པ་དང༌། by་བ་གང་བrʦམ་པ་བར་ཆད་མེད་པར་ཡིད་བཞིན་འgruབ་པ་དང༌། བསོད་ནམས་rluང་rtའི་ stོབས་rʦལ་ཆེར་rgyས་ནས་sན་grགས་དང་དཔལ་འbyོར་འཕེལ་བ་དང༌། བསམ་པའི་དོན་kuན་ཆོས་མuན་ལེགས་ལམ་འཕེལ་ཏེ་མཆོག་དང་uན་ མོང་གི་དངོས་gruབ་myuར་du་ཐོབ་པར་འgyuར་རོ། །མི་ཕམ་པས་སོ། ། Recitar esto todos los días traerá auspiciosidad duradera y garantizará que todas las acciones emprendidas se lleven a cabo sin obstáculos, tal como se desea. Hará que el poder y la fuerza del mérito y el Caballo del Viento (Lungta o WindHorse) aumenten en gran medida, así como el renombre y los recursos. Todas las aspiraciones que concuerden con el Dharma tendrán éxito, y los logros supremos y comunes se alcanzarán rápidamente. De acuerdo al llamado Mipham Rimpoche. | Traducido al inglés por Adam Pearcey, 2019. Traducción al español requiere revisión. 28