SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  9
         有限会社エコネットワークス 木村ゆかり、二口芳彗子 © 2011 EcoNetworks Co., All Rights reserved
[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],© 2011 EcoNetworks Co., All Rights reserved
© 2011 EcoNetworks Co., All Rights reserved  ・伝えたいニュアンスとの  距離(ギャップ)を率直に。 ・業種の専門的な立場から  アドバイス。 ・英文としての違和感があれば伝える。 ・判断材料(検索結果、専門サイトでの引用など)を提示して訳を提案。 ・英文の文書として感じた違和感を率直に。(フォント、改行位置など) ・レイアウト作業での細かいミスも丁寧に 伝える 。 ・素朴な疑問を率直に。 ・用語・固有名詞の不統一も  丁寧に伝えてもらう。 クオリティの高い文書に仕上げようという 共通の目的意識 ⇩ 求心力に
[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],© 2011 EcoNetworks Co., All Rights reserved
© 2011 EcoNetworks Co., All Rights reserved  専門家なんだから、ちゃんとやってくれるだろう 違和感があれば、言ってくれるだろう 自分たちの専門分野はちゃんと見ていてくれるだろう 思わぬ落とし穴が! 専門家と言う言葉に甘えた コミュニケーションの欠如
© 2011 EcoNetworks Co., All Rights reserved  提案力
[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],© 2011   EcoNetworks Co., All Rights reserved  専門家ネットワークの活用 訳例 アドバイス ご提案
[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],© 2011 EcoNetworks Co., All Rights reserved
© 2011 EcoNetworks Co., All Rights reserved

Contenu connexe

Similaire à リピート率アップ翻訳プロジェクトの運営方法110124

webサイト「多言語化」「グローバル化」
webサイト「多言語化」「グローバル化」webサイト「多言語化」「グローバル化」
webサイト「多言語化」「グローバル化」
Hiroyasu Nakamura
 
グループディスカッションの巻
グループディスカッションの巻グループディスカッションの巻
グループディスカッションの巻
Takashi Abe
 
Salesforce R&DとソーシャルとEngineer Happiness
Salesforce R&DとソーシャルとEngineer HappinessSalesforce R&DとソーシャルとEngineer Happiness
Salesforce R&DとソーシャルとEngineer Happiness
Ryoji Osawa
 
翻訳コーディネイターの作り方Compatible
翻訳コーディネイターの作り方Compatible翻訳コーディネイターの作り方Compatible
翻訳コーディネイターの作り方Compatible
Yukari Kimura
 
Live Meeting 2007 製品概要
Live Meeting 2007 製品概要Live Meeting 2007 製品概要
Live Meeting 2007 製品概要
kumo2010
 
Jla stepup2(20100822)
Jla stepup2(20100822)Jla stepup2(20100822)
Jla stepup2(20100822)
真 岡本
 
Issues of Rubyists
Issues of RubyistsIssues of Rubyists
Issues of Rubyists
Ayumu Aizawa
 

Similaire à リピート率アップ翻訳プロジェクトの運営方法110124 (20)

webサイト「多言語化」「グローバル化」
webサイト「多言語化」「グローバル化」webサイト「多言語化」「グローバル化」
webサイト「多言語化」「グローバル化」
 
提案に役に立つ情報 (teianlab 勉強会)
提案に役に立つ情報 (teianlab 勉強会)提案に役に立つ情報 (teianlab 勉強会)
提案に役に立つ情報 (teianlab 勉強会)
 
[Cloud OnAir] AI の力で次世代型コンタクトセンターへ 〜 Contact Center AI ソリューションにおけるジェネシス・ジャパン...
[Cloud OnAir] AI の力で次世代型コンタクトセンターへ  〜 Contact Center AI ソリューションにおけるジェネシス・ジャパン...[Cloud OnAir] AI の力で次世代型コンタクトセンターへ  〜 Contact Center AI ソリューションにおけるジェネシス・ジャパン...
[Cloud OnAir] AI の力で次世代型コンタクトセンターへ 〜 Contact Center AI ソリューションにおけるジェネシス・ジャパン...
 
ニューノーマルな働き方!?Teams投稿をセンチメント分析!
ニューノーマルな働き方!?Teams投稿をセンチメント分析!ニューノーマルな働き方!?Teams投稿をセンチメント分析!
ニューノーマルな働き方!?Teams投稿をセンチメント分析!
 
グループディスカッションの巻
グループディスカッションの巻グループディスカッションの巻
グループディスカッションの巻
 
Salesforce R&DとソーシャルとEngineer Happiness
Salesforce R&DとソーシャルとEngineer HappinessSalesforce R&DとソーシャルとEngineer Happiness
Salesforce R&DとソーシャルとEngineer Happiness
 
OSC2021 Online Spring TOPPERS
OSC2021 Online Spring TOPPERSOSC2021 Online Spring TOPPERS
OSC2021 Online Spring TOPPERS
 
翻訳コーディネイターの作り方Compatible
翻訳コーディネイターの作り方Compatible翻訳コーディネイターの作り方Compatible
翻訳コーディネイターの作り方Compatible
 
サポーターズ勉強会スライド 2018/2/27
サポーターズ勉強会スライド 2018/2/27サポーターズ勉強会スライド 2018/2/27
サポーターズ勉強会スライド 2018/2/27
 
Ruby コミュニティの文化に学ぶエンタープライズシステム開発の処方箋
Ruby コミュニティの文化に学ぶエンタープライズシステム開発の処方箋Ruby コミュニティの文化に学ぶエンタープライズシステム開発の処方箋
Ruby コミュニティの文化に学ぶエンタープライズシステム開発の処方箋
 
Call Center Watsonのご紹介(日本IBM GTS Innovation Forum 2017:2017年11月22日発表)
Call Center Watsonのご紹介(日本IBM GTS Innovation Forum 2017:2017年11月22日発表)Call Center Watsonのご紹介(日本IBM GTS Innovation Forum 2017:2017年11月22日発表)
Call Center Watsonのご紹介(日本IBM GTS Innovation Forum 2017:2017年11月22日発表)
 
ソフトウェア開発の現場風景
ソフトウェア開発の現場風景ソフトウェア開発の現場風景
ソフトウェア開発の現場風景
 
なでしこ開発記録
なでしこ開発記録なでしこ開発記録
なでしこ開発記録
 
DSLによる要求獲得でスーパーアジャイル
DSLによる要求獲得でスーパーアジャイルDSLによる要求獲得でスーパーアジャイル
DSLによる要求獲得でスーパーアジャイル
 
Soget Brochure - Japanese - 日本のパンフレット
Soget Brochure - Japanese - 日本のパンフレットSoget Brochure - Japanese - 日本のパンフレット
Soget Brochure - Japanese - 日本のパンフレット
 
Live Meeting 2007 製品概要
Live Meeting 2007 製品概要Live Meeting 2007 製品概要
Live Meeting 2007 製品概要
 
対話システム, 南泰浩
対話システム, 南泰浩対話システム, 南泰浩
対話システム, 南泰浩
 
ネットショップ実務士補コース
ネットショップ実務士補コースネットショップ実務士補コース
ネットショップ実務士補コース
 
Jla stepup2(20100822)
Jla stepup2(20100822)Jla stepup2(20100822)
Jla stepup2(20100822)
 
Issues of Rubyists
Issues of RubyistsIssues of Rubyists
Issues of Rubyists
 

Plus de EcoNetworks

[#2] Transcend Barriers of Distance – Mr. Simon Botting (Mexico)
[#2] Transcend Barriers of Distance – Mr. Simon Botting (Mexico)[#2] Transcend Barriers of Distance – Mr. Simon Botting (Mexico)
[#2] Transcend Barriers of Distance – Mr. Simon Botting (Mexico)
EcoNetworks
 
ENWのスピリットとスタイル
ENWのスピリットとスタイルENWのスピリットとスタイル
ENWのスピリットとスタイル
EcoNetworks
 
ソーシャルメディアとの向き合い方Facebook導入編110119
ソーシャルメディアとの向き合い方Facebook導入編110119ソーシャルメディアとの向き合い方Facebook導入編110119
ソーシャルメディアとの向き合い方Facebook導入編110119
EcoNetworks
 

Plus de EcoNetworks (13)

Transcend Barriers of Distance – Mr. Paco Llisto (Brazil) from EcoNetworks
Transcend Barriers of Distance – Mr. Paco Llisto (Brazil) from EcoNetworksTranscend Barriers of Distance – Mr. Paco Llisto (Brazil) from EcoNetworks
Transcend Barriers of Distance – Mr. Paco Llisto (Brazil) from EcoNetworks
 
欧州CSRベストプラクティス集golden bookを読む
欧州CSRベストプラクティス集golden bookを読む欧州CSRベストプラクティス集golden bookを読む
欧州CSRベストプラクティス集golden bookを読む
 
[#2] Transcend Barriers of Distance – Mr. Simon Botting (Mexico)
[#2] Transcend Barriers of Distance – Mr. Simon Botting (Mexico)[#2] Transcend Barriers of Distance – Mr. Simon Botting (Mexico)
[#2] Transcend Barriers of Distance – Mr. Simon Botting (Mexico)
 
馬肉混入事件をめぐる欧州企業・政府・市民の反応
馬肉混入事件をめぐる欧州企業・政府・市民の反応馬肉混入事件をめぐる欧州企業・政府・市民の反応
馬肉混入事件をめぐる欧州企業・政府・市民の反応
 
チーム・サステナビリティ コンセプト
チーム・サステナビリティ コンセプトチーム・サステナビリティ コンセプト
チーム・サステナビリティ コンセプト
 
Muji✕iktt天然染めへの取り組み
Muji✕iktt天然染めへの取り組みMuji✕iktt天然染めへの取り組み
Muji✕iktt天然染めへの取り組み
 
【発表資料】グリーンウォッシュ
【発表資料】グリーンウォッシュ【発表資料】グリーンウォッシュ
【発表資料】グリーンウォッシュ
 
ENW仕組み化ガイド(イントロ編)ver110930
ENW仕組み化ガイド(イントロ編)ver110930ENW仕組み化ガイド(イントロ編)ver110930
ENW仕組み化ガイド(イントロ編)ver110930
 
Spirit and Styles of Team Sustainability
Spirit and Styles of Team SustainabilitySpirit and Styles of Team Sustainability
Spirit and Styles of Team Sustainability
 
ENWのスピリットとスタイル
ENWのスピリットとスタイルENWのスピリットとスタイル
ENWのスピリットとスタイル
 
私のワークスタイル
私のワークスタイル私のワークスタイル
私のワークスタイル
 
農的働き方提案
農的働き方提案農的働き方提案
農的働き方提案
 
ソーシャルメディアとの向き合い方Facebook導入編110119
ソーシャルメディアとの向き合い方Facebook導入編110119ソーシャルメディアとの向き合い方Facebook導入編110119
ソーシャルメディアとの向き合い方Facebook導入編110119
 

リピート率アップ翻訳プロジェクトの運営方法110124

  • 2.
  • 3. © 2011 EcoNetworks Co., All Rights reserved ・伝えたいニュアンスとの  距離(ギャップ)を率直に。 ・業種の専門的な立場から  アドバイス。 ・英文としての違和感があれば伝える。 ・判断材料(検索結果、専門サイトでの引用など)を提示して訳を提案。 ・英文の文書として感じた違和感を率直に。(フォント、改行位置など) ・レイアウト作業での細かいミスも丁寧に 伝える 。 ・素朴な疑問を率直に。 ・用語・固有名詞の不統一も  丁寧に伝えてもらう。 クオリティの高い文書に仕上げようという 共通の目的意識 ⇩ 求心力に
  • 4.
  • 5. © 2011 EcoNetworks Co., All Rights reserved 専門家なんだから、ちゃんとやってくれるだろう 違和感があれば、言ってくれるだろう 自分たちの専門分野はちゃんと見ていてくれるだろう 思わぬ落とし穴が! 専門家と言う言葉に甘えた コミュニケーションの欠如
  • 6. © 2011 EcoNetworks Co., All Rights reserved 提案力
  • 7.
  • 8.
  • 9. © 2011 EcoNetworks Co., All Rights reserved

Notes de l'éditeur

  1. もやもやが残ったまま、仕事を進めてしまう
  2. 例) 役職のスタイルについてA社から質問 「役員・部長兼任の場合、英文表記方法は?」  (1) 専門性 :ネイティブチェックOK  (2) 汎用性 :企業のURLで根拠OK (3) 感性 : ・堅いイメージ(金融、官公庁の使用例) ・最先端(人気、トレンド/今をときめく○○社が使用) ・ 主観的な「おすすめ」を伝えてもOK           ⇒3つの選択肢を提示する
  3. 担当者の交代、プロジェクト始動時―訪問が効果的。(信頼関係の基盤となる。コーディネイターでなくても上司でOK)