SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  1
Télécharger pour lire hors ligne
30 metropolitan metropolitan 3 1
Inside Sir Quentin Blake’s studio, a benign
chaos prevails. There are ink bottles, scribbled
sketches, stacks of books and endless pots of quills
and pens. ‘They’re gradually closing in on me,’ says
Blake. ‘Though I do keep fighting them back.’ While
he planned to retire in 1997, he still hasn’t quite got
round to it. ‘Workaholic isn’t quite the right word,
but I get bored if I’m not drawing; I just have that
sense that I ought to be getting on with it.’
It was his illustrations for Roald Dahl that
brought Blake worldwide fame: who could forget
the revolting Twits or kindly, crinkly BFG? Outside
children’s books, though, his projects are intrigu-
ingly varied, running from nudes and ‘imaginary
portraits’ to public art for hospitals. He also
recently opened the House of Illustration in King’s
Cross, which will host exhibitions and – he hopes
– support emerging talents. Last year he was
knighted (‘I had to buy a suit’) and in March he
became a Chevalier of France’s Légion
d’Honneur (‘You get a medal and a rather
nice pin for your buttonhole’).
He is, in short, in danger of becoming a
National Treasure. ‘Ha!’ he says, embarrassed
but pleased. ‘It’s got a bit well-thumbed; who
isn’t one, these days?’ He ponders for a moment.
‘Having done it as long as I have, they could have
forgotten about you, couldn’t they? But people still
seem to like the stuff, which is awfully nice.’
Dans l’atelier de Sir Quentin Blake
il règne un joyeux désordre.
Partout s’entassent flacons d’encre, cro-
quis et livres, sans oublier une
ribambelle de pots de plumes et de
crayons. « Ils m’envahissent peu à peu,
dit-il. Mais je résiste ! » L’heure de la
retraite, qu’il envisageait pourtant déjà
en 1997, n’a pas encore sonné. « Sans
être un bourreau de travail, je m’ennuie
quand je ne dessine pas. Je me dis tou-
jours que je dois m’y mettre. »
Mondialement célèbre grâce à ses
illustrations pour Roald Dahl (qui pour-
rait oublier Les Deux Gredins ou Le Bon
Gros Géant ?), Blake ne se consacre pas
seulement à la littérature enfantine : ses
projets surprennent par leur éclectisme,
entre nus, « portraits imaginaires » et
œuvres d’art pour des hôpitaux publics.
Récemment, il a également ouvert à
King’s Cross la House of Illustration,
qui, en plus de ses expos, apportera éga-
lement espère-t-il un soutien aux jeunes
talents. Anobli l’année dernière (« J’ai
dû acheter un costume ! »), il est devenu
en mars Chevalier de la Légion d’hon-
neur (« Une belle médaille et une jolie
broche à porter à la boutonnière »).
Serait-il en passe de devenir un trésor
national ? « Ah ! dit-il, gêné mais ravi.
Le terme est un peu galvaudé. De nos
jours, tout le monde en est un ! » Une
pause, et il reprend : « Quand on fait ça
depuis aussi longtemps que moi, on se
dit qu’on pourrait nous oublier. Mais les
gens aiment toujours ça, on dirait, et ça
fait très plaisir. »
House of Illustration, 2 Granary Square,
N1, houseofillustration.org.uk
Style Inside the studio
inthe studio:
quentin blake
London
ILLUSTRATeur extraordinaire
FR
EN
wooden figure
‘My friend Bruno Heitz, the French
illustrator,sent me this figure:it’s a
typical Frenchman,living up to all the
clichés.’ / « L’illustrateur français
Bruno Heitz m’a offert cette petite
statue qui représente un Français
typique, avec tous les clichés. »
mother and child
‘A preparatory sketch for my drawings
for the maternity ward in Angiers;
you can’t get born there without
seeing one.’ / « C’est un croquis des
dessins que j’ai réalisés pour la
maternité d’Angers. La première
chose que voient les nouveaux nés. »
quills
‘I often draw with quills, from
various birds. Do they splutter? Not
at all:I leave that to Ralph Steadman.’
/ « Je dessine souvent avec des
plumes de différents oiseaux. Est-ce
qu’elles bavent ? Pas du tout : je
laisse ça à Ralph Steadman. »
clown statue
‘He’s from my picture book Clown,
which has no words bar the title. It
was a challenge,but very convenient
for translation!’ / « Elle est issue de
mon album Clown, qui ne contient
aucun mot à part le titre.Très facile
à traduire, donc ! »
small inspirations / Mini Inspirations
words:Elizabethwinding.photos:benquinton

Contenu connexe

En vedette

Information Lifecycle Governance Leader Reference Guide
Information Lifecycle Governance Leader Reference GuideInformation Lifecycle Governance Leader Reference Guide
Information Lifecycle Governance Leader Reference Guide
Dan D'Angelo
 

En vedette (13)

Edible Cinema copy
Edible Cinema copyEdible Cinema copy
Edible Cinema copy
 
L&T003
L&T003L&T003
L&T003
 
Ieee 2016 m.e m.tech titles for java and dotnet
Ieee 2016 m.e m.tech titles for java and dotnetIeee 2016 m.e m.tech titles for java and dotnet
Ieee 2016 m.e m.tech titles for java and dotnet
 
Shanda miller
Shanda millerShanda miller
Shanda miller
 
Socrates Studios
Socrates StudiosSocrates Studios
Socrates Studios
 
Jessica Johana Pruna
Jessica Johana PrunaJessica Johana Pruna
Jessica Johana Pruna
 
Flour Power - Excelente Mag
Flour Power - Excelente MagFlour Power - Excelente Mag
Flour Power - Excelente Mag
 
Tejinder singh first prize Gurdwara Sahib 1995
Tejinder singh first prize Gurdwara Sahib 1995Tejinder singh first prize Gurdwara Sahib 1995
Tejinder singh first prize Gurdwara Sahib 1995
 
Streb reccomandation
Streb reccomandationStreb reccomandation
Streb reccomandation
 
Records and Information Governance: where is Records Management going?
Records and Information Governance: where is Records Management going?Records and Information Governance: where is Records Management going?
Records and Information Governance: where is Records Management going?
 
Information Lifecycle Governance Leader Reference Guide
Information Lifecycle Governance Leader Reference GuideInformation Lifecycle Governance Leader Reference Guide
Information Lifecycle Governance Leader Reference Guide
 
Mapa conceptual historia arte
Mapa conceptual historia arteMapa conceptual historia arte
Mapa conceptual historia arte
 
Clasificación de las artes visuales
Clasificación de las artes visualesClasificación de las artes visuales
Clasificación de las artes visuales
 

Similaire à Atelier Sir Quentin Blake (8)

Koller View 2-21 French
Koller View 2-21 FrenchKoller View 2-21 French
Koller View 2-21 French
 
A la croisée des dessins musécole edition 2015
A la croisée des dessins musécole edition 2015 A la croisée des dessins musécole edition 2015
A la croisée des dessins musécole edition 2015
 
st_exupery_le_petit_prince.pdf
st_exupery_le_petit_prince.pdfst_exupery_le_petit_prince.pdf
st_exupery_le_petit_prince.pdf
 
Communiqué de presse stars Art3f mulhouse
Communiqué de presse stars Art3f  mulhouseCommuniqué de presse stars Art3f  mulhouse
Communiqué de presse stars Art3f mulhouse
 
Le petit nicolas
Le petit nicolas Le petit nicolas
Le petit nicolas
 
Collioure michel goday_1977
Collioure michel goday_1977Collioure michel goday_1977
Collioure michel goday_1977
 
Camille claudel
Camille claudelCamille claudel
Camille claudel
 
Mes creations - dessins artistiques à l'encre de chine et aux crayons aquarelle
Mes creations - dessins artistiques à l'encre de chine et aux crayons aquarelleMes creations - dessins artistiques à l'encre de chine et aux crayons aquarelle
Mes creations - dessins artistiques à l'encre de chine et aux crayons aquarelle
 

Atelier Sir Quentin Blake

  • 1. 30 metropolitan metropolitan 3 1 Inside Sir Quentin Blake’s studio, a benign chaos prevails. There are ink bottles, scribbled sketches, stacks of books and endless pots of quills and pens. ‘They’re gradually closing in on me,’ says Blake. ‘Though I do keep fighting them back.’ While he planned to retire in 1997, he still hasn’t quite got round to it. ‘Workaholic isn’t quite the right word, but I get bored if I’m not drawing; I just have that sense that I ought to be getting on with it.’ It was his illustrations for Roald Dahl that brought Blake worldwide fame: who could forget the revolting Twits or kindly, crinkly BFG? Outside children’s books, though, his projects are intrigu- ingly varied, running from nudes and ‘imaginary portraits’ to public art for hospitals. He also recently opened the House of Illustration in King’s Cross, which will host exhibitions and – he hopes – support emerging talents. Last year he was knighted (‘I had to buy a suit’) and in March he became a Chevalier of France’s Légion d’Honneur (‘You get a medal and a rather nice pin for your buttonhole’). He is, in short, in danger of becoming a National Treasure. ‘Ha!’ he says, embarrassed but pleased. ‘It’s got a bit well-thumbed; who isn’t one, these days?’ He ponders for a moment. ‘Having done it as long as I have, they could have forgotten about you, couldn’t they? But people still seem to like the stuff, which is awfully nice.’ Dans l’atelier de Sir Quentin Blake il règne un joyeux désordre. Partout s’entassent flacons d’encre, cro- quis et livres, sans oublier une ribambelle de pots de plumes et de crayons. « Ils m’envahissent peu à peu, dit-il. Mais je résiste ! » L’heure de la retraite, qu’il envisageait pourtant déjà en 1997, n’a pas encore sonné. « Sans être un bourreau de travail, je m’ennuie quand je ne dessine pas. Je me dis tou- jours que je dois m’y mettre. » Mondialement célèbre grâce à ses illustrations pour Roald Dahl (qui pour- rait oublier Les Deux Gredins ou Le Bon Gros Géant ?), Blake ne se consacre pas seulement à la littérature enfantine : ses projets surprennent par leur éclectisme, entre nus, « portraits imaginaires » et œuvres d’art pour des hôpitaux publics. Récemment, il a également ouvert à King’s Cross la House of Illustration, qui, en plus de ses expos, apportera éga- lement espère-t-il un soutien aux jeunes talents. Anobli l’année dernière (« J’ai dû acheter un costume ! »), il est devenu en mars Chevalier de la Légion d’hon- neur (« Une belle médaille et une jolie broche à porter à la boutonnière »). Serait-il en passe de devenir un trésor national ? « Ah ! dit-il, gêné mais ravi. Le terme est un peu galvaudé. De nos jours, tout le monde en est un ! » Une pause, et il reprend : « Quand on fait ça depuis aussi longtemps que moi, on se dit qu’on pourrait nous oublier. Mais les gens aiment toujours ça, on dirait, et ça fait très plaisir. » House of Illustration, 2 Granary Square, N1, houseofillustration.org.uk Style Inside the studio inthe studio: quentin blake London ILLUSTRATeur extraordinaire FR EN wooden figure ‘My friend Bruno Heitz, the French illustrator,sent me this figure:it’s a typical Frenchman,living up to all the clichés.’ / « L’illustrateur français Bruno Heitz m’a offert cette petite statue qui représente un Français typique, avec tous les clichés. » mother and child ‘A preparatory sketch for my drawings for the maternity ward in Angiers; you can’t get born there without seeing one.’ / « C’est un croquis des dessins que j’ai réalisés pour la maternité d’Angers. La première chose que voient les nouveaux nés. » quills ‘I often draw with quills, from various birds. Do they splutter? Not at all:I leave that to Ralph Steadman.’ / « Je dessine souvent avec des plumes de différents oiseaux. Est-ce qu’elles bavent ? Pas du tout : je laisse ça à Ralph Steadman. » clown statue ‘He’s from my picture book Clown, which has no words bar the title. It was a challenge,but very convenient for translation!’ / « Elle est issue de mon album Clown, qui ne contient aucun mot à part le titre.Très facile à traduire, donc ! » small inspirations / Mini Inspirations words:Elizabethwinding.photos:benquinton