Storie della Bibbia: Ascoltare Dio - Bible Stories: Hearing from God
1.
2. God Speaks to Noah
One day God told Noah, “I’m
going to punish the people
because the earth is filled with
violence. A great flood will cover
the whole world.” God told Noah
to build a big boat called an ark.
Noah obeyed everything God
told him to do.
Dio parla a Noè
Un giorno, Dio disse a Noè: 'Io
farò venire una grande
inondazione per distruggere tutti
gli esseri viventi. Costruisciti
un'arca, una grande
imbarcazione in legno robusto e
tua famiglia si salverà.'
Noè eseguì tutto quel che Dio gli
aveva comandato.
3. After the flood, God blessed
Noah and his sons. He told
them, "I am putting a
rainbow in the sky as a sign
of My promise to never send
a flood of water to cover the
whole earth again.“
Dopo della grande
inondazione, Dio benedisse
Noè e i suoi figli e disse loro:
' Ho messo il mio arco tra le
nubi. Sarà il segno
dell'impegno che ho preso
verso il mondo che non ci
sarà piú diluvio per
distruggere la terra'.
4. God Speaks to Abraham
Many years after the flood, God
spoke to a man named Abraham. God
told him, "Leave your country and
family and go to the land I will show
you. I will bless you and make you a
great nation. “
Abraham left as God had told him.
Dio parla a Abraham
L'Eterno disse ad Abrahamo:
«Vattene dal tuo paese, dal tuo
parentado e dalla casa di tuo padre,
nel paese che io ti mostrerò. Io farò di
te una grande nazione e ti benedirò e
renderò grande il tuo nome e tu sarai
una benedizione.»
Allora Abrahamo partì come l'Eterno
gli aveva detto.
5. Afterwards, God spoke to Abraham
again and promised that he would
have as many descendants as the
stars in the sky. Abram believed
God's promise.
Dopo queste cose, la parola
dell'Eterno fu rivolta in visione ad
Abrahamo, dicendo: «Mira il cielo e
conta le stelle, se le puoi contare,
così sarà la tua discendenza». Ed
Abrahamo credette all'Eterno.
6. God kept His promise.
Abraham’s son, Isaac, became
the forefather of the Jews;
and Abraham’s son, Ishmael,
became the forefather of the
Arabs.
Dio mantenne la sua
promessa. Il figlio di Abramo,
Isacco, divenne l’antenato
degli Ebrei e un altro figlio di
Abramo, Ismaele, divenne
l’antenato degli Arabi.
7. “Speak, Lord, Your Servant Listens”
Little Samuel served the Lord by helping Eli the priest. One night, while Samuel was sleeping, God called
him. Samuel sat up in his bed and answered, “Speak, Lord. As Your servant, I am listening”.
Samuel grew up. The Lord was with him and all the people of Israel knew that he was a prophet of God.
Il Signore appare a Samuele
Il giovane Samuele serviva il
Signore sotto la guida di Eli.
Una notte il Signore chiamò
Samuele. Samuele rispose: -
Parla, Signore, il tuo servo ti
ascolta.
Samuele intanto cresceva. Il
Signore era con lui e tutto il
popolo d'Israele seppe che
Samuele era un vero profeta
del Signore.
8. Peter's Vision
Peter went up on the flat roof to pray and saw a vision. In his vision, the sky opened and something
like a large sheet was let down by its four corners. In the sheet were all sorts of animals, reptiles, and
birds. Then a voice said to him, “Get up, Peter; kill and eat them.”
“No, Lord,” Peter declared. “I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure
and unclean.”
But the voice spoke again: “Do not call something unclean if God has made it clean.”
La visione di Pietro
Un girono, Pietro salì sulla terrazza
a pregare e ebbe una visione. Vide il
cielo aperto e qualcosa che scendeva:
una specie di tovaglia grande, tenuta
per i quattro angoli. Dentro c'era ogni
genere di animali, di rettili e di uccelli.
Allora una voce gli disse: - Pietro,
àlzati! Uccidi e mangia!
Pietro rispose: - Non lo farò mai,
Signore, perché io non ho mai
mangiato nulla di proibito o di
impuro.
Quella voce per la seconda volta
gli disse: - Non devi considerare
impuro quel che Dio ha dichiarato
puro.
9. As Peter was puzzling over the vision, the Holy Spirit said to him, “Three men have come looking for
you. Get up, go downstairs, and go with them without hesitation. Don’t worry, for I have sent them.”
The next day Peter went with them to Caesarea, were Cornelius, a Roman captain, was waiting for
them together with his relatives and close friends. Peter said to them, "You know it is against our laws for
a Jewish man to enter into the home of a non-Jewish family like this or to associate with you. But God
has shown me that I should no longer think of anyone as impure or unclean. God shows no favoritism. In
every nation he accepts those who fear him and do what is right.
Mentre Pietro stava ripensando a quello
che aveva visto, lo Spirito gli disse: 'Senti, ci
sono qui alcuni uomini che ti cercano. Àlzati e
va' con loro senza paura, perché li ho
mandati io da te’.
Il giorno dopo, Pietro si mise in viaggio con
gli uomini. Il giorno seguente arrivarono a
Cesarèa. Cornelio, un centurione romano,
aveva riunito in casa sua i parenti e gli amici
più intimi e li stava aspettando. Pietro disse
loro: 'Voi sapete che non è lecito a un Ebreo
stare con un pagano o entrare in casa sua.
Ma Dio mi ha mostrato che non si deve
evitare nessun uomo come impuro. Davvero
mi rendo conto che Dio tratta tutti alla stessa
maniera: egli infatti ama tutti quelli che
credono in lui e vivono secondo la sua
volontà, senza guardare a quale popolo
appartengono.'
10. Jesus Speaks to Paul
Paul did not believe in Jesus, and so he persecuted the believers. He went from house to house in
Jerusalem to arrest both men and women and to put them in prison.
While Paul was on his way to Damascus, a bright light from heaven shone all around him, and he fell to
the ground. Paul heard someone say, "Paul! Paul! Why do you persecute me?" Paul asked, "Who are you,
Master?" Jesus replied to him, "I am Jesus. You are persecuting me!"
Gesù parla a Paolo
Paolo devastava la
chiesa, entrando di casa in
casa, trascinava via uomini
e donne e li metteva in
prigione.
Mentre Paolo stava
avvicinandosi a Damasco,
all'improvviso una luce dal
cielo lo avvolse. Allora
cadde a terra e udì una
voce che gli diceva: -
Paolo, Paolo, perché mi
perseguiti? Paolo rispose: -
Chi sei, Signore? E quello
disse: - Io sono Gesù che tu
perseguiti!
11. Paul had a remarkable turnaround following his salvation experience. He immediately began to preach
about Jesus and went on to play a large part in spreading the Christian faith and strengthening its early
followers.
Many years later, Paul was arrested in Jerusalem. That night the Lord appeared to Paul and said, “Be
encouraged, Paul. Just as you have been a witness to me here in Jerusalem, you must preach the Good
News in Rome as well.”
For two years, Paul lived in Rome. He welcomed all who visited him,boldly proclaiming the Kingdom
of God and teaching about the Lord Jesus Christ. And no one tried to stop him.
Paolo avuto un cambiamento drammatico dopo la sua conversione. Egli si mise subito a predicare
Gesù e avuto un ruolo preponderante nella diffusione della fede e nel rafforzare i suoi primi seguaci.
Molti anni dopo, Paolo fu
arrestato a Gerusalemme e di là
consegnato in mano ai Romani. La
notte seguente il Signore gli si
presentò e disse: «Fatti coraggio,
Paolo, perché come hai reso
testimonianza di me a
Gerusalemme, così bisogna che tu
la renda anche a Roma».
Paolo rimase due anni interi a
Roma e riceveva tutti quelli che
andavano da lui. Egli annunziava il
regno di Dio e insegnava tutto
quello che riguarda il Signore Gesù
Cristo con grande coraggio e senza
essere ostacolato.